Файл: Особенности аффиксального словообразования.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.04.2023

Просмотров: 86

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Введение

Актуальность: Язык всегда меняется, развивается и адаптируется к потребностям пользователей. Появляются новые технологии, новые продукты и новый опыт — это требует новых слов для их четкого и эффективного обозначения и использования. Кроме того, происходит постоянное сотрудничество с представителями разных культур и языков, что так же влияет на появление новых слов. Мы получаем новые слова из разных мест, создаем их, сокращаем, и даже делаем их из собственных имен.

Объектом исследования данной работы является словообразование, а именно аффиксация в английском языке.

Предмет исследования - лексические значения английских аффиксов.

Цель исследования – выявление особенностей в лексических значениях английских аффиксов.

Задачи исследования следующие:

  • исследовать словообразование в английском языке и его виды
  • рассмотреть подробно способы аффиксации в английском языке.
  • выявить особенности лексических значений аффиксов в английском языке.

Цели:

  • понимание правил словообразования, понимание значения суффиксов и префиксов английского языка
  • знание особенностей написания слов английского языка их понимания и правильное применение

Материалом исследования послужили исследования словарей английского языка Oxford English Dictionary, Dictionary by Merriam-Webster, Сambridge Dictionary и Longman Dictionary of Contemporary English, научные работы, журналы отечественных и зарубежных лингвистов, а также энциклопедии.

Часть 1. Словообразование в английском языке.

Словообразование это процесс формирования слов путем объединения корневых и аффиксальных морфем в соответствии с определенными шаблонами, специфичными для языка (аффиксация, композиция), или без каких-либо внешних средств формирования слов (преобразование, семантический вывод).

В лингвистике (в частности, морфологии и лексикологии) словообразование относится к способам создания новых слов на основе других слов или морфем.

Словообразование может означать либо состояние, либо процесс, и его можно рассматривать либо диахронически (через разные периоды в истории), либо синхронно (за один конкретный период времени)

В «Кембриджской энциклопедии английского языка» Дэвид Крист пишет о словообразовании:

"Большая часть английского словаря возникает из-за того, что новые лексемы рождаются из старых. Добавляется аффикс к ранее существующим формам, изменяя их часть речи или объединяя их. Эти процессы словостроительства представляют интерес для грамматистов, а также лексикологов...., но важность словообразования для развития лексики не имеет себе равных.»


(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of The English Language, 2-е изд., Издательство Cambridge University, 2003)

Анализ словообразования начался в Греции и в Риме. Философы, такие как Платон и Аристотель, и грамматисты, такие как Дионисий Тракс и Терентиус Варро исследовали способы, с помощью которых слова были сформированы как часть грамматики, основав долгую и тонкую традицию, которая была унаследована и распространена в 19 веке как сравнительная филология и в 20 веке как лингвистика. Классическое исследование базировалось только на греческих и латинских простых и составных слов. Простое слово обсуждалось либо с точки зрения его корня - root (базового элемента без адаптации или инфлексии), такого как греческий log, означающее «речь», либо как коренное слово, состоящее из корня и окончания ( в большинстве случаев имя существительное) и латинский verbum (слово, глагол).

Словообразование обсуждалось в терминах двух процессов или категорий:

1. Деривация, в которой аффиксы и окончания могут быть добавлены к корню; прилагательное, образованное из корневого слова и глагола, и прилагательное, образованное только из глагола.

2. Состав, в котором можно было объединить два или более корня с соответствующими аффиксами и окончаниями, как с существительными biología и biologistḗs, образованными из bíos (жизни) и lógos, и agricultura, образованной из ager (поля) и cultura ( выращивание).

В современном английском языке все несколько изменилось. Корневая концепция продолжала использоваться, но все больше заменялась основой. Корневое слово стали чаще называть простым словом или симплексом. А классические сложные формы слова стали делиться на составные слова, формируя деривации и комбинирования.

Деривация или как мы сейчас называем — словообразование — процесс образования новых слов от однокоренных слов, возникшее в результате формирования формально-семантического соотношения между дериватом и его производящим словом.

Комбинирование или соединение это лексема, которая состоит из более, чем одной основы, создавая сложные лексемы. То есть, соединяясь, образуется одно длинное слово.

Не смотря на то, что деривация и комбинирование составляют большое количество составных форм слов на английском и других языках, они не охватывают все. В результате, в разное время, стали добавляться такие виды словообразования, как заимствование, транслитерация, конверсия, аффиксация, дисаффиксация, фразовые глаголы, аббревиация, сочетание, контаминация, компрессия, удвоение и обратное словообразование.


1.1 Виды словообразования в английском языке.

Этимологический словарь английского языка далек от того, чтобы быть односоставным. Он состоит из двух слоев - родной запас слов и заимствованного запаса слов. Численно Заимствованных слов значительно больше, чем родного запаса слов. На самом деле родные слова включают только 30% общего количества слов в английском словаре, но родные слов формирует большую часть часто употребляемых слов, которые используются в речи и письме. Помимо родных слов имеется широкий диапазон лексической и грамматической валентности, они являются очень полисемантическими и продуктивными в формирующихся группах слов и выражениях.

1.1.1 Заимствование

Заимствованные слова (или кредитные слова) являются словами, принятыми из

другого языка и измененные согласно образцам языка получателя. Во многих случаях заимствованное слово, особенно заимствованное давно, практически

неотличимы от родного слова без тщательного этимологического анализа (street, school, face). Количество заимствований в лексике языка и роль, которую они играют, определено историческим развитием народа или страны, говорящей на языке. Самым эффективным способом заимствования является прямое заимствование из другого языка, контактируя с людьми другой страны или с их литературой. Но слово может также быть заимствовано косвенно не из исходного языка, а через другой язык. При анализе заимствованных слов нужно различать два условия - "источник заимствования" и "происхождение заимствования". Первый термин применен к языку, от которого слово было заимствовано, второй - на язык, слово на который может быть в конечном счете переложено.

Существуют разные классификации заимствованного слова. В первую очередь заимствованные слова могут классифицироваться, согласно переводу, семантики и происхождению слова.

Значительное место в словаре английского языка занимают латинские заимствования, которые в свою очередь делятся на группы.

I. Ранние латинские заимствования (caseus – cheese, discum - dish, vinum - wine — сыр, блюдо, вино)

Эти слова пришли в английский язык из языка Англо-Саксонских племен. Племена имели контакт с Римской цивилизацией и приняла несколько латинских слов, обозначающие объекты, принадлежащей этой цивилизации, задолго до вторжения Саксов, Англов и Ютов в Британию.

II. Поздние латинские заимствования (candela – candle, monachus – monk, presbytes – priest – свеча, монах, священник)


В эту группу входят заимствования религиозной тематики, так как римские проповедники обратили англо-саксонских язычников в христиан. Латинский язык был языком Церкви.

III. Период Возрождения. (realm – королевство, empire – империя, victory – победа, soldier – солдат, profession – профессия, saint – святой и др.)

Расцвет науки и техники, литературы и искусства, изобретения, географические открытия внес слова из французского языка. В это время французский язык доминировал, привнося в английский все новую и новую лексику.

1.1.2 Транслитерация

Транслитерация – это способ заимствования, при котором заимствуется написание иностранного слова, а буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам чтения родного языка.

Транслитерация особенно используется библиотеками или для обработки текстовых данных. Когда пользователь выполняет поиск, процесс транслитерации может найти информацию, написанную в другом алфавите, и возвращает ее к пользователю.

Многие люди предполагают, что транслитерация эквивалентна переводу. Однако есть некоторые важные отличия. Перевод позволяет словам на одном языке понимать тех, кто говорит на другом языке. По существу, перевод иностранного слова предполагает интерпретацию его значения.

Транслитерация делает язык более доступным для людей, незнакомых с алфавитом этого языка. Транслитерация фокусируется больше на произношении, чем на значении, что особенно полезно при обсуждении иностранных людей, мест и культур.

1.1.3 Конверсия

Конверсия (преобразование, функциональный сдвиг, нулевая деривация) является словообразованием с участием создания нового слова из существующего слова без каких -либо изменений в форме. Преобразования от прилагательных к существительным и наоборот являются очень распространенными и незаменимыми на английском языке; гораздо более примечательным является создание глагола путем преобразования существительного или другого слова.

Конверсия чрезвычайна продуктивна, чтобы увеличить английский словарь, потому что это обеспечивает легкий способ создать новые слова из существующих. Таким образом значение совершенно понятно, и спикер может быстро заполнить значащий промежуток в своем языке или использовать меньше слов (Эйчисон, 1989: 161). Конверсия является полностью бесплатным процессом, и любая лексема может подвергнуться преобразованию в любую форму, в зависимости от возникшей потребности. (Бауэр, 1983: 226).


Существует много случаев, когда процесс конверсии является очевидным. Тем не менее преобразование не так просто, как может показаться: процесс легко узнаваем, потому что оба слова графически идентичны; однако направление этого процесса иногда невозможно определить.

Критерий установления исходного и производного элементов был взят из Marchand (1972: 242-252). Он фокусируется на нескольких аспектах:

1. семантическая зависимость (слово, сообщающее о значении другого, является производным)
2. диапазон использования (элемент с меньшим диапазоном использования - это преобразованное слово)
3. семантический диапазон (тот, у которого меньше семантических полей, есть сдвинутый элемент)

4.фонетическая форма (некоторые суффиксы выражают класс слова, к которому принадлежит элемент, и, если он не подходит, это производная)

Конверсия предусматривает несколько типов преобразований:

- из глагола в существительное

- из существительного в глагол

- из прилагательного в глагол

Имеет место быть частичное преобразование:

- из существительного в прилагательное

- из прилагательного в существительное

В результате конверсионного словообразования появляются слова-омонимы, которые совпадают по форме основ, но принадлежат к разным частям речи и имеют разные значения ( a saw и to saw; a burn и to burn; a round (раунд бокса), to round (огибать), round (прилагательное круглый,), round (наречие кругом), round (предлог вокруг). Таких омонимов в английском языке большое количество, причем они могут возникнуть другими способами, помимо конверсии. Например, омонимы to work и work, to love и love, to rain и rain и другие. Они возникли в результате совпадения по форме слов, которые первоначально имели разную форму.

1.1.4 Контаминация

В современном английском языке словообразовательная модель «контаминация» обретает популярность и как результат появляются «смешанные слова».

В «Словаре лексических терминов» контаминация определяется как «взаимодействие языковых единиц, соприкасающихся либо в ассоциативном, либо в синтагматическом ряду, приводящее к их семантическому или формальному изменению или к образованию новой (третьей) языковой единицы». [Ахманова 2010: 206]

1.1.5 Фразовые глаголы

В английском языке, фразовым глаголом является фраза, которая указывает на конкретные действия. Этот термин применяется к двум или трем различным, но связанным конструкциям: глагол и частица и / или предлог, вместе образуют единую семантическую единицу. Эта семантическая единица не может быть понята на основе значений отдельных частей, но должна приниматься как единое целое. Другими словами, смысл не композиционный и, следовательно, непредсказуем. Фразовые глаголы, которые включают предлог, известны как предложные глаголы. Фразовые глаголы, которые включают частицу, также известны как глаголы частиц, Существуют альтернативные термины для фразового глагола: составной глагол, комбинация глагола-наречия, построение глагола-частицы, двухчастное слово / глагол и трехчастное слово / глагол (в зависимости от количества частиц) и многословный глагол.