Файл: Грамматические особенности американского варианта английского языка (Современное состояние английского языка).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.04.2023

Просмотров: 82

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как мы увидели, мнение о существенных различиях между американским и британским вариантами английского языка ошибочно. Достаточно трудно порой бывает понять, написана та или иная книга американским или британским автором. Аракин В. Д. в своей книге «История английского языка» пишет «…отдельные словарные особенности в речи жителей различных английских доминионов не настолько велики, чтобы можно было говорить хотя бы об отдельных наречиях, характерных для того или иного района: их грамматический строй и основной словарный фонд полностью совпадают с теми же основными компонентами английского национального языка в метрополии» [1].

Тем не менее, различия между этими двумя вариантами английского языка существуют и с каждым годом их насчитывается все больше. С другой стороны, различия, которые появились сейчас в одном диалекте, завтра, благодаря современным технологиям коммуникации, могут исчезнуть, став нормой для других диалектов. Отклонения между американским и британским английским дали повод для шуток. К примеру, один из персонажей Бернарда Шоу говорит, что Великобритания и США — это «две страны, разделённые общим языком» [19]. В «Кентервильском привидении» Оскар Уайльд писал, что «теперь у нас с Америкой всё одинаковое, кроме, разумеется, языка» (1888) [4]. В 1877 году английский фонетик Генри Свит [14] ошибочно предположил, что уже через столетие носители американского, австралийского и британского английского не смогут понимать друг друга. Из-за укрепления международных связей через радио и телевидение, а также в результате глобализации язык стал менее подвержен диалектному делению. В конечном счете, эти процессы привели к полному исчезновению одних форм (так, the radio повсеместно заменило устаревшее the wireless) или к закреплению региональных форм как общепринятых.

Американская грамматика по сравнению с британской заметно упрощена. Американский английский можно назвать "небрежным" языком. Британский вариант более particular, более скрупулезный.

Для многих встает вопрос, на какой вариант языка нужно ориентироваться в практической профессиональной деятельности. По мнению многих лингвистов и преподавателей, «правильным» языком является британский вариант, точнее, та его часть, которая называется "принятый стандарт" (RP). Правильный базовый английский нужен и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и особенности. В любом случае американский английский – региональная разновидность английского языка, так как результаты исследования показали нам основное единство систем грамматики британского и американского вариантов английского языка. Я считаю, что учитывая несущественную разницу в грамматике, то выбор варианта английского должен делать сам студент, если у него есть такая возможность. Выбор определяется дальнейшими планами деятельности лингвиста-переводчика. В любом случае, освоив один вариант, легче освоить и другой. Проанализировав все вышесказанное, можно сделать вывод, что и американский английский, и британский английский являются всего лишь вариантами одного того же английского языка. Между ними больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития двух стран, разнообразие местных и региональных идиом и устойчивых выражений, а также влияние средств массовой информации и рекламы.