Файл: Определение аббревиации и её сущность.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 23.04.2023

Просмотров: 406

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Римляне писали AUC вместо Anno Urbic Conditae (год основания города), ведя летосчисление с 753 г. до н.э., когда был основан Рим. С использованием первых букв слов, ими сокращались сначала имена собственные, а позже и другие слова (cos. - consul, v.c. - vir clarissimus), причём повторение одной и той же буквы обозначало множественное число сокращённых слов (coss. - consules, vv.cc. - viri clarissimi). Сокращения подобного рода встречаются также в древнегреческих папирусах и надписях на бронзовых монетах. С помощью аббревиатур сокращались использовавшиеся единицы измерения.

Аббревиация, которую в Древнем Риме именовали суспензией, распространялась в разные сферы. Очень частое использование суспензий римскими юристами привело к появлению справочников сокращений (Notae iuris), дошедших впоследствии до средневековья. Так называемый контрактурный метод, то есть использование при сокращении слова его первых букв и окончания, использовался греками поначалу для сокращённого написания священных имён: ths - theos (бог). Перенявшие эту систему римляне стали применять её и для обозначения других понятий: frs - fratres (брат), gra -gratia (благодарность) [9, с.87].

Причиной появления и широкого распространения словообразования с помощью аббревиации в латинском языке является проявление языковой тенденции к экономии при наличии необходимости фиксировать новые фрагменты общественного опыта лексическими средствами. И аббревиация при этом была среди тех способов, которые отвечают прагматическим установкам словопроизводства.

Сложно рассуждать, была ли аббревиация распространённой на все античные страны методикой, так как сохранившиеся письменные свидетельства не отражают особенности языка в полной мере. У коммуникации в социуме нет возможности проходить исключительно в форме письменного общения, и при функционировании языка крайне важна вербальная составляющая. Находясь в обществе, язык получает отражение происходящих в нём процессов на всех уровнях в языковой системе: начавшись в устной речи, он переносится в иные языковые стили точно так же, как, беря начало в официальном или научном стилях, он переходит в устный. Причём в подобное отражение обусловлено национальным характером и исторически: к примеру, чем больше демократизирована художественная литература, тем больше влияния на её язык со стороны разговорной речи.

Исходя из отображения аббревиатурными процессами логики, которая присуща развитию любого государственного языка, тяготеющего к элементарности языкового выражения и удержанию его информационной важности для коммуникативных потребностей, аббревиация изначально появилась только лишь в качестве средства экономии в письменности, и гораздо позднее (в английском языке – в 16 в., в русском - лишь в конце 19 в.) аббревиатуры стали вначале появляться в разговорной речи и уже только потом стали вливаться в письменную речь.


Язык образует наиболее сложную и развитую знаковую систему [21], обладающую не только исключительной сложностью строения и огромным инвентарем знаков (особенно назывных), но и неограниченной семантической способностью, т.е. способностью к передаче информации относительно любой области наблюдаемых или воображаемых фактов. Практически любая информация, переданная посредством неязыковых знаков, может быть передана с помощью языковых знаков, в то время как обратное часто оказывается невозможным. Декодирование признаков реализуется как психологически, так и лингвистически путем семантического согласования признаков. Лингвистическое моделирование признакового развертывания осуществляется системой языковых категорий, развертывание которых определяется типологическими тенденциями языка.

Так как целью любой речи является передача значений, которую возможно осуществить лишь с помощью знаков, языковой знак, будучи участником осуществления коммуникативной функции языка, является заместителем, материальным представителем мысли при общении. Мысль «освещается» знаком и получает возможность быть переданной и воспринятой [22, с.64]. Значение знака в общей семиотике – это некое закреплённое за ним абстрактное содержание, для передачи которого этот знак и используется. Следовательно, знак является элементом восприятия, способным информировать и о себе самом, и о чём-то другом, находящемся за пределами этого знака [3, с.345].

Эти обе стороны языкового знака, находясь в отношениях постоянной опосредованной сознанием связи, образуют устойчивое единство, которое через чувственно воспринимаемую форму знака как материального носителя представляет приданное ему социальное значение. [23, с.165]. Только в единстве и взаимосвязи двух сторон языкового знака сознанием фиксируется, а знаком обозначается и выражается определенный фрагмент действительности, вычлененные факты и события. Обе стороны знака взаимно обусловливают и предполагают друг друга, однако подчиняются общему закону асимметрии в языке [7, с.35]. В конечном итоге языковая система предстаёт как сложное образование, разделяющееся на три стратума: смысловой, звуковой и трансляционный, который связывает их между собой, то есть язык – это важнейшая знаковая система, отличающаяся от всех остальных вспомогательных знаковых систем целым рядом признаков [16].

В результате сказанного выше возможно рассмотрение аббревиатуры как образования, которое наделено всеми признаками языкового знака:


  1. она является двусторонним образованием, поскольку, как любой языковой знак, представляет предмет устойчивым единством сторон мыслительного содержания (означаемого) и фонематически расчленённой звуковой последовательности (означающего);
  2. через чувственно воспринимаемую форму аббревиатуры осуществляется реализация значения, которое придано ей социумом;
  3. аббревиатурой, подобно любому языковому знаку, обозначается и выражается некий фрагмент действительности.

Представляя собой языковой сигнал, аббревиатура асимметрична. Так, на уровне системы имеется неравномерность становления ее элементов. Например, от одних аббревиатур получаются производные слова, а от других – нет. Одинаково выглядящие аббревиатуры могут иметь разные варианты значений: PR – это и public relations, и personal rating.

Динамическая асимметрия аббревиатур выявляется при анализе их удельного веса в языке на различных шагах его становления. Общее вхождение аббревиатур в язык совпало с началом ХХ века, явившись следствием экстралингвистических процессов. В конце концов, в сопоставительном нюансе аббревиатуры асимметричны, потому что их численность, функции и модели находятся в зависимости от на подобии, к которому принадлежит что или же другой язык.

Таким образом, язык является знаковой по своему устройству и коммуникативной по своему назначению системой, используемой людьми ради коммуникативных целей передачи информации, знаний о мире и о себе; обладает неограниченной информационной значимостью, так как служит передаче информации любого рода о любом событии, факте, явлении, ситуации реального и представляемого мира. Так как возможности познания мира человеком беспредельны, а человеческая память ограничена, язык устроен таким образом, чтобы с помощью конечного числа элементов передать бесконечное множество сообщений. Язык имеет в своем инвентаре в принципе конечное число воспроизводимых элементарных знаков типа морфем и слов и ограниченное число способов конструирования бесчисленного множества новых.

Таким образом, аббревиатурное образование является одним из языковых знаков, так как наделено всеми его характерными признаками и свойствами; его специфика и своеобразие может быть также выяснена при рассмотрении сокращенных единиц в соотношении с другими знаками языковой системы, а именно со словом и словосочетанием, поскольку аббревиация связано как со словом (с его номинативностью, двухплановостью и функционированием в качестве самостоятельной языковой единицы, к которой стремится аббревиатура в плане своего окончательного оформления и которая, как правило, появляется в результате процесса включения, сжатия, семантической конденсации), так и со словосочетанием (которое, как и слово, в большинстве случаев является ее исходной единицей и за счет изменения, в системе которого она возникает). [25, с.246].


1.3 Классификация групп аббревиатур, основные различия между ними

Инициальные аббревиатуры в первом периоде их массового появления в английском языке, который относится к первым десятилетиям прошлого века, часто возникали на базе графических сокращений, не обладая при этом чёткой структурой, и имели некое индивидуальное строение. Во множестве случаев не было определённой границы между лексическими и графическими сокращениями, что создавало препятствия для развитий аббревиации, а для лексических сокращений означало затруднённое их использование как коммуникативных единиц.

Типичными аббревиатурами, относящимися к тому времени были, к примеру, L.C.B – Liquor Control Board (совет по контролю спиртных напитков) и M.R. – Ministry of Reconstruction (министерство реконструкции) [39]. К их существенным недостаткам относилось и произнесение, не соответствовавшее нормам для обычных слов, и отсутствие типичности структуры и системности, исключая то, что был сохранён порядок следования начальных букв слов в исходном словосочетании.

А потому этот появлявшийся тип слов сталкивался с интуитивным внутренним сопротивлением носителей языка. Система языка оказывала своё нивелирующее влияние на такие новые лексические образования, приводя к сознательной выработке правил, по которым должны строиться сложные сокращённые образования из «блоков» сокращённых компонентов. Самые удачные инициальные аббревиатуры становятся образцами для подражания, и это помогает типизации аббревиатур. Принцип коррелятивной аббревиации имел огромное значение для развития аббревиации в целом, потому что он обеспечил бурное развитие акронимов – тех инициальных аббревиатур, которые имеют фонетическую структуру обычных слов [38].

С каждым днем ​​появляются все больше аббревиатур, в то время как старые умирают. Не успели мы научиться относиться к Общему рынку как к ЕС, а не к ЕEС, как он стал ЕU.

Как правило, допускается писать аббревиатуры, как с точками, так и без них, но наблюдается тенденция к их исключению [30]. Причём в британском английском в настоящее время аббревиатуры пишутся без точек (например, FBI), а в американском английском пока используются оба варианта – FBI и F.B.I. [47].

Существуют различные варианты аббревиатур. Наиболее распространены те, что состоят из последовательности первых букв сокращённых слов, к примеру, DIY для Do It Yourself или gbh для grievous bodily harm.


Другие аббревиатуры представляют собой первую часть длинного слова, и произносятся по тем же правилам, что и сокращённые слова, например, gym от gymnasium и limo от limousine.

Другой вид сокращений, полученных таким же методом обрезания конца слова, существует только в письменном виде, а читаются они, как полные формы слов, от которых они образованы. Например, adv для adverb и cont для continued.

Некоторыми словами утрачиваются фрагменты в середине: bdg - building, Dr - doctor, ft – foot. Произносятся они так же, как их полные формы.

Изредка встречаются нетипичные варианты аббревиатур, которые создаются для определённого рода использования – в справочной или технической литературе. Например, BrE от British English [35].

Какие-то слова теряют начальную часть, например, bus и plane, хотя при их нынешней известности их уже больше представляют не сокращёнными формами, а самостоятельными словами.

Для существенной доли аббревиатур существует возможность их произнесения как обычных слов, а не как последовательности букв. К примеру, NATO (НАТО) говорится как [nay-toe] и никогда [en eh tee oh]. Такие наборы инициалов называются акронимами: UNESCO, GATT, Amstrad, ACORN, Aids, dinky, laser, ERNIE и CLEAR. Некоторые из таких аббревиатур допускают оба варианта произнесения, и самый известный пример – VAT (НДС).

Акронимы часто являются новыми словами [37]. Слово NATO не существовало до того, как его стали использовать коротким обозначением Организации Североатлантического договора. Это не очень типичное английское слово, хотя для носителей английского языка легко произносимое. COHSE, Конфедерация работников службы здравоохранения, выглядит не английским словом, но произносится [cosy].

С другой стороны, слово laser – как будто бы совсем английское, и, возможно, многие люди не догадываются о том, что это – аббревиатура от «light amplification by stimulated emission of radiation». Тот факт, что оно не использует заглавные буквы и является нарицательным, а не названием организации, также оказывает помощь в «маскировке». Это аббревиатура, легко попадающая в словарь. Другие аналогичнче примеры – yuppie, от young upwardly mobile professional, и radar, от Radio Detection and Ranging.

Некоторые акронимы совпадают с реально существующими словами, до которых удобно сокращать полные формы, например COLA, от Cost Of Living Allowance, или INTEGER, от International Neural Tube Embryology Genetics and Epidemiology Research [36].

Некоторыми организациями сознательно выбираются термины для продуктов, проектов или оборудования так, чтобы их инициальные аббревиатуры создавали существующее имя. Один из примеров – ERNIE, от Electronic Random Number Indicator Equipment [34].