Файл: Употребление герундия в различных функциях (Происхождение, сущность и особенности).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 23.04.2023

Просмотров: 186

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

4. Герундий в функции предложного дополнения переводится неопределенной формой глагола, существительным или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.

Обычно герундий употребляется в функции предложного дополнения после глаголов, прилагательных и причастий, требующих после себя определенных предлогов. К числу таких наиболее употребительных глаголов, прилагательных и причастий относятся:

to depend (on) - зависеть (от);

to be proud (of) - гордиться;

to rely (on) - полагаться (на) (чем-либо или кем-либо);

to insist (on) - настаивать (на);

to be fond (of) - любить (кого-либо или что-либо);

to object (to) - возражать (против);

to be sure (of) - быть уверенным (в чем-либо);

to agree (to) - соглашаться (на);

to be pleased (at или with) - быть довольным (чем-либо или кем-либо);

to hear (of) - слышать (о);

to think (of) - думать (о);

to thank (for) - благодарить (за);

to be surprised (at) - удивляться (чему-либо);

to prevent (from) - помешать, препятствовать;

to be interested (in) - интересоваться (чем-либо);

to succeed (in) - преуспевать (в);

to be connected (with или to) - быть связанным (с)

5. Герундию в качестве определения большей частью предшествует предлог of (иногда for). Герундий в функции определения переводится на русский язык существительным в родительном падеже, существительным с предлогом или неопределенной формой глагола:

the method of doing work - метод выполнения работы

the process of stamping - процесс штамповки

the possibility of using - возможность использования

the operation of removing - операция по удалению

the possibility of seeing - возможность увидеть

the way of speaking - манера говорить

the capacity for doing work - способность производить работу

6. Обстоятельство:

Герундий в функции обстоятельства употребляется всегда с предлогом и обычно переводится существительным с предлогом, деепричастием несовершенного или совершенного вида или глаголом в личной форме (в функции сказуемого) в составе придаточного предложения.

Помимо прочего, герундий часто входит в состав сложных существительных для указания назначения предмета, обозначенного существительным:

writing-paper - почтовая бумага, писчая бумага (бумага для письма)

driving force - движущая сила (сила для производства движения)

drilling machine - буровая машина (машина для бурения)

Таким образом, рассмотрев первую главу, можно сделать вывод, что герундий, соединяя в себе свойства существительного и глагола, может выполнять различные функции. Способ перевода определяется при помощи указанных в главе приемов. Важно помнить, что герундий несет в себе значение процесса действия, что так же может отражаться на переводе.


Глава 2

2.1 Герундиальные обороты в английском языке

Под герундиальным оборотом (или иначе комплексом) понимают сочетание герундия с такими частями речи, как существительное или местоимение. Такие обороты состоят из двух элементов.

Первый элемент имеет несколько вариантов. Первый из них имеет английское название Gerundial construction. Он считается грамматически верным, употребляется в письменных источниках. Первой частью такого оборота является существительное в притяжательном падеже, то есть обладающее окончанием -’s или -’, в случае множественного числа, либо притяжательное местоимение, к которым относятся my, your, her, his, its,our, their. Второй вариант называется Half-gerundial и состоит из существительного в общем падеже и местоимения в объектном падеже, то есть me, you, her, him, it, us, them. Последний вариант распространён в устной речи, однако может быть использован и в письменной речи, если герундий выступает в роли дополнения в предложении. Второй частью герундиальных оборотов является герундий в форме активного либо страдательного залогов. Значит, формулой герундиального комплекса является: существительное/местоимение + герундий.

Для перевода герундиального комплекса используются союзы то (тем), что (чтобы), как и т. д. Они вводят придаточное предложение, которым и переводится оборот с герундием. Стоит отметить, что притяжательное местоимение или существительное, которые стоят перед герундием, получают роль подлежащего.

Герундий, в таком случае, выступает в роли сказуемого для придаточного предложения.

I heard of your winning the contest. Я слышала, что вы выиграли конкурс.

They insisted on us staying for lunch. Они настаивали, чтобы мы остались на обед.

Что касается функций герундиальных оборотов, очевидно, что они отчасти совпадают с функциями простого герундия. Однако, мне бы хотелось рассмотреть примеры употребления герундиального комплекса и привести варианты переводов.

Во-первых, герундиальный оборот может выступать в роли подлежащего.

Your calling me at midnight was unexpected. Ваш звонок в полночь был неожиданным.

His lying is really no excuse. То, что он врет, никак его не оправдывает.

It is no use my giving up this idea. Мне бесполезно отказываться от этой идеи.

Во-вторых, герундиальный оборот может выполнять функцию дополнения. В данном случае возможны варианты:


  1. прямого беспредложного дополнения

Do you mind my asking you? Могу я спросить?

Would you mind her telling the story? Вы не возражаете против того, чтобы она рассказала историю?

Forgive my telling lies. Простите, что я сказал неправду.

  1. косвенного предложного дополнения

They insisted on her visiting them. Они настаивали на том, чтобы она заехала к ним.

I heard of your winning the prize. Я слышал о твоём выигрыше приза.

You may rely on my sending the parcel. Ты можешь рассчитывать на то, что я отправлю посылку

  1. Если герундиальный оборот находится после определяемого существительного, то выполняет функцию определения.

I don’t know the reason of his smiling. Я не знаю причины его улыбки.

He hadn’t much hope of its working. У него было мало надежды, что это сработает.

  1. В предложениях, в которых герундиальный комплекс относится к глаголу и отвечает на вопросы обстоятельства, он выполняет его функции.

After her coming back she locked the door. После своего возвращения, она запрела дверь.

Итак, герундиальный комплекс является одним сложным членом предложения. Трудность, связанная с переводом герундиального комплекса, заключается главным образом в том, что если его субъект выражен существительным, то его можно принять за сочетание существительного с причастием, поэтому необходимо различать функции герундия в предложениях и словосочетаниях.

    1. Конструкции и устойчивые выражения с герундием

Как было изложено ранее, есть список глаголов, после которых используется герундий. Чаще всего герундий употребляется после предлогов. Это можно объяснить тем, что предлог управляет существительным или местоимением, а глагольной формой, которая наиболее приближена по своим свойствам к существительному является герундий, поэтому после ряда предлогов употребляется именно он. Одним из предлогов, наиболее часто предшествующим герундию, является предлог of, некоторые примеры уже были рассмотрены в предыдущей главе. Однако есть множество выражений, требующий после себя использования герундия, включающие и другие предлоги. Они часто используются в художественной, публицистической литературе, а так же средствах массовой информации. В следующей таблице я приведу примеры из разных источников для выяснения практического значения выражений с герундием.

Таблица 2

Выражение

Пример

Перевод

of

to accuse of

He was suspended after being accused of failing to ensure that sensitive information was stored safely. [25, с.11]

Он был отстранён после обвинения в неспособности обеспечить безопасное хранение конфиденциальной информации.

to approve of

My voice teacher does not approve of eating ice cream before singing.

Мой преподаватель по вокалу не одобряет употребление мороженного перед пением.

to be afraid of-

I watched them for as long as I could. I didn’t know why I was so afraid of losing them in the crowd.

Я наблюдал за ними настолько долго, насколько мог. Я не знаю, почему я так боялся потерять их в толпе.

to be ashamed of

I'm probably a little ashamed of being a teacher as a result, and constantly need to prove myself as a musician.

В конце концов, я, возможно, немного стесняюсь того, что я учитель, и постоянно испытываю необходимость доказывать свою состоятельность, как музыканта.

to be capable of

Directors are intrigued by the idea of computers capable of seeing patterns too complex for the human eye.[25 с.43]

Режиссеры заинтригованы идеей использования компьютеров, способных распознавать сложные для человеческих глаз образы.

to be fond of

Many people in Britain are fond of gardening.

Многие люди в Англии увлекаются садоводством.

to be guilty of

The jury has to decide whether a person is guilty of committing a crime.

Задача присяжных решать, виновен ли человек в совершении преступления.

to be proud of

The parents were proud of their son’s graduating the university.

Родители гордились тем, что сын закончил университет.

to be tired of

I never had a fellow in my life. I was tired of coming with Anna and Jimmy every night. [14, с.31]

У меня никогда в жизни не было приятелей. Я уставал от ежевечерних выходов в свет с Анной и Джимми.

to dream of

She has never dreamt of becoming an actress.

Она никогда не мечтала стать актрисой.

to have trouble of

It's annoying, but I don't think I'll go to the trouble of making an official complaint.

Это раздражает, но я не думаю, что стоит связываться с проблемами, касаемо подачи официальной жалобы.

to hear of

You must have heard of an adopting a son by that man.

Вы, должно быть, слышали о том мужчине, усыновившем мальчика.

advantage of

The advantage of booking tickets in advance is that you get better seats.

Плюсом раннего бронирования билетов является возможность заказа лучших мест.

chance of

You'd have a better chance of passing your exams if you worked a bit harder.

У тебя было бы больше шансов сдать экзамен, если бы ты занимался усерднее.

danger of-опасность чего-либо

The crisis has raised wider concerns about the dangers of buying shares in listed companies.

Кризис вызвал широкое беспокойство по поводу опасных последствий покупки акций в указанных компаниях.

hope of

Is there any hope of getting financial support for the project?

Есть ли какая-либо надежда на финансовую поддержку этого проекта?

idea of

I like the idea of living in the countryside but I’m not sure I’d like the reality.

Мне нравится идея о жизни загородом, но я не уверен, подойдет ли она мне на деле.

opportunity of

I had never even thought of the possibility of working in the USA until I was offered a job there.

Я никогда даже не мог подумать о возможности работы в США, до тех пор, пока мне не предложили работу там.

sensation of

Laughter is the sensation of feeling good.

Смех –это ощущение приятных чувств.

way of

This DNA “trap”, revealed yesterday, had been designed and engineered by scientists working at the nanoscale, in an advance that they hope could lead to a completely new way of tackling a wide range of infections and even cancers. [13, с.16]Times

Эта «ловушка ДНК» была раскрыта буквально вчера, она исследовалась учеными нанобиологами, которые возлагают надежды на будущие возможности по борьбе с широким спектром инфекций и даже раком, посредством нового открытия.

in

to believe in

I believe in giving people a second chance.

Я верю, что людям нужно давать второй шанс.

to be engaged in

All the stuff was engaged in solving the problem.

Весь персонал был вовлечён в решение этой проблемы.

to be interested in

Was it true he had been interested in becoming the country’s leader again?

[25, с. 8]

Правда ли то, что он был заинтересован в том, чтобы повторно занять пост лидера страны?

to consist in

For her, happiness consists in watching television and reading magazines.

Дл неё счастье состоит в том, чтобы смотреть телевизор и читать журналы.

to have difficulty in

Many people have difficulty in rebuilding their lives when they come out of prison.

Многие люди испытывают сложности с социальной адаптацией после выхода из тюрьмы.

to persist in

If he persists in asking awkward questions, then send him to the boss.

Если он будет упорствовать и продолжит задавать эти странные вопросы, отправь его к боссу.

to specialize in

He specializes in breeding large dogs such as Irish wolfhounds.

Он специализируется на разведении пород больших собак, таких как ирландский волкодав.

to succeed in

No one has ever succeeded in winning a presidential nomination this way, but it’s the Trump era. [25, с. 37]

Никому до этого не удавалось выиграть президентскую компанию таким образом, но теперь эра Трампа.

experience in

We need someone who has experience in marketing and teaching, and I think Alex is just the woman for the job.

Нам нужен тот, у кого есть опыт в маркетинге и обучениях, я думаю, Алекс идеально подходит для этой работы.


for

to apologize for

He carried his coat on his arm and his pipe in his teeth; and he apologized for disturbing the boarders. [14, с.11]

Он повесил пальто на руку, зажал трубку между зубами и извинился за беспокойство.

to be responsible for

The city council is responsible for keeping the streets clean.

Городской совет ответственен за чистоту улиц.

blame for

They tried to put the blame for the killing on an innocent army officer.

Они пытались переложить вину за убийство на невиновного солдата.

to praise for

The police praised motorists for driving sensibly in the appalling conditions.

Полиция поблагодарила автомобилистов за аккуратное вождение в трудных условиях.

to punish for

She was punished for being late to school.

Её наказали за опоздание в школу.

to thank for

He thanked me for taking him home.

Он поблагодарил меня за то, что я подбросил его домой.

credit for

You have to give him credit for being so honest.

Ты должен отдать ему должное за эту честность.

excuse for

It was hard to excuse him for treating so badly.

Было трудно простить его за такое ужасное поведение.

ground for

The classroom provides fertile ground for collaborative learning.

Эта классная комната предоставляет благоприятные условия для коллективного обучения.

reason for

Car exhaust is the main reason for polluting the city.

Выхлопные газы являются основной причиной загрязнения города.

talent for

He has a great talent for making business.

У него большой талант в налаживании бизнеса.

on

to congratulate on

A new president was congratulated on winning the elections.

Нового президента поздравили с победой на выборах.

to depend on

Success may depend on becoming more patient

Успех может быть связан с приобретением терпения.

to insist on

The customer insisted on paying back.

Клиент настаивал на возврате средств.

to rely on

He doesn't rely on winning in the casino

Он не надеется на выигрыш в казино.

to

to admit to

He admitted to cheating on the test.

Он признал, что списывал на тесте.

to confess to

He confessed to having a secret admiration for his opponent.

Он признался, что в тайне восхищался своим соперником.

to devote to

He is devoted to helping the poor.

Он посвятил себя помощи бедным.

to look forward to

Greens look forward to seeing us next Christmas.

Джоны надеются увидеться с нами на следующее рождество.

to be addicted to

Mary is addicted to surfing the Internet.

Мэри зависима от пользования интернетом.

to be used to

John is used to smoking.

Джон пристрастился к курению.

from

to ban from

He can be banned from holding certain positions.

Ему могут запретить занимать определенные должности.

to free from

That man is free from paying the fine.

Этот человек освобожден от уплаты штрафа.

to keep from

I doubt her ability to keep from arguing with anybody.

Я сомневаюсь в ее способности не поспорить ни с кем.

to prevent from

Parents can’t prevent children from making mistakes.

Родители не могут предотвратить ошибок детей.

to recover from

It took him long time to recover from losing his friend.

У него заняло много времени поправиться от потери друга.

to rescue from

The girl managed to rescue from being kidnapped.

Девочке удалось спастись, когда ее похитили.

at

to aim at

Aimed at helping elderly people, this robotic device can support up to 40kg of the weight. [23, с.12]

С целью помощи пожилым людям, данный робот способен выдерживать до 40 килограмм веса.

to be annoyed at

All the neighbors were annoyed at barking of that dog.

Все соседи были раздражены лаем той собаки.

to be clever at

Mark is clever at solving math problems.

Марк сообразителен в решении математических задач.

to be disappointed at

The electors were disappointed at winning of the opposite political leader.

Избиратели были разочарованы победой оппозиционного политического лидера.

to be embarrassed at

The speaker was embarrassed at being obliged to answer every question.

Спикер был смущен необходимость отвечать на каждый вопрос.

to be irritated at

The passengers were irritated at raising transport fees.

Пассажиры были раздражены повышение оплаты за проезд.

to be good at

Jim is good at learning foreign languages.

Джиму даётся изучение иностранных языков.

to be pleased at

An actor was pleased at receiving the reward.

Актер был польщен получением награды.

to be surprised at

The teacher was surprised at getting the highest result of the students.

Учитель был удивлён отличным результатами учеников.

disappointment at

She is disappointed at not having been invited.

Она разочарована тем, что ее не пригласили.

about

to dream about

African children just dream about having food and water to survive.

Африканские дети просто мечтают о пище и воде, чтобы выжить.

to be anxious about

I just thought you might be anxious about moving.

Я думал, ты будешь тревожиться о переезде.

to be careful about

Please be especially careful about keeping it a secret.

Пожалуйста, будьте крайне осторожны, сохраните эту тайну.

to be concerned about

You are concerned about saving your economy in Australia.

[23, с.72]

Вы обеспокоены сохранение стабильной экономики Австралии.

to be excited about

Students are always excited about graduating.

Обычно студенты испытывают волнение перед выпуском из учебного заведения.

to be optimistic about

The family is optimistic about travelling to London.

Семья настроена оптимистично по поводу путешествия в Лондон.

to be sorry about

The manager was sorry about not being as responsible as he was expected.

Менеджер сожалел, что не проявил ожидаемой от него ответственности.

to be worried about

Robbers were worried about getting caught.

Грабители переживали о том, чтобы их не поймали.

fantasy about

You know, the fantasy about going underwater and, you know, risking your life for love makes me excited.

Знаешь, сама мысль о том, что ты отправляешь под воду, рискуя своей жизнью ради любви, приводит меня в волнение.


В итоге поиска и систематизации примеров с использованием герундия из различных источников, можно сделать вывод, что герундий является полноценной частью языковой системы английского языка. Он активно используется в текстах различной тематики и имеет важное практическое значение для понимания информации, излагаемое на английском языке.

Заключение

В результате написания данной курсовой работы было проведено изучение теоретических положений о функциях герундия в предложениях, а так же поиск и систематизация практических примеров употребления герундия. По причине двойственной природы герундия, и поскольку в русском языке нет формы глагола, соответствующей ему, то для качественного перевода необходимо понимать функции герундия в разных предложениях и контекстах.

Проделанных в данной курсовой работе анализ особенностей перевода герундия позволяет сделать следующие выводы:

1. Герундий позволяет избегать громоздких предложений и облегчает создание кратких оборотов;

2. Герундий, как морфологическая форма глагола, сохраняет характерное для этого глагола управление, имеет регулярное формообразование;

3. Позиция предложного дополнения после сказуемого - наиболее характерная для герундия позиция в предложении. Позиция подлежащего, а также позиция именной части составного сказуемого - относительно нехарактерной;

4. Совмещая черты существительного и глагола, герундий чаще переводится на русский язык отглагольным существительным и неопределенной формой глагола, реже - деепричастием и придаточным предложением;

5. В отличие от существительного герундий никогда не имеет артикля и формы множественного числа. Существительное с - ing обозначает предмет, а герундий передает процесс (-ание, -ение).

6. Прежде чем начать перевод предложения с герундием (или герундиальным оборотом), необходимо выяснить его синтаксическую функцию по занимаемому им месту в предложении, затем переводить соответствующим синтаксической роли герундия придаточным предложением.

List of References

Books, Monographs, Periodicals.

  1. Блох М.Я. Грамматика английского языка: Учебное пособие –М.: Астрель. 2015. – 498 с.
  2. Бонк Н.А., Лукьянова Н.А., Памухина Л.Г и др. Учебник английского языка - М.: Деконт. 2014. – 372 с.
  3. Верба Л.Г., Верба Г.В. Грамматика современного английского языка. М, 2014. – 387 с.
  4. Гузеева К.А. Грамматика английского языка: Инфинитив. СПб, 2015. – 412 с.
  5. Драгункин А.В. Универсальный учебник английского языка. – СПб: 2015. – 188 с.
  6. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Поченуров Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: 2014. – 349 с.
  7. Комиссаров, В.Н. Современное переводоведение. - М.: ЭТС, 2014. – 422с
  8. Мисуно, Е.А. Перевод с английского языка на русский язык: практикум: учеб. пособие. – Москва: Аверсэв, 2015. - 255с.
  9. Омеляненко В. Справочник английского языка 2017. -123 с.
  10. Хорнби А. С. Конструкции и обороты английского языка / пер. с англ. А. С. Игнатьева. - М., 2014. – 329 с.
  11. Шашлова Г.С. Особенности перевода герундия с английского на русский язык // Наука и знания. 2016, №4, с.37.