Файл: Особенности устаревшей лексики в английском языке.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 24.05.2023

Просмотров: 515

Скачиваний: 10

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Введение

Очевидно, что с течением времени язык имеет тенденцию меняться. На его развитие и изменение влияют не только различные исторические события, но также политика, экономика, медицина, появление новых технологий и многое другое. Некоторые слова выходят из активного употребления и позднее исчезают, а вместо них появляются новые слова. Часть из них остается в языке и регулярно употребляется в речи, получая дополнительные значения, другая часть таких слов может использоваться в течение определенного периода (чаще короткого), а затем выходит из активного употребления. Есть слова, обозначающие предметы, уже неактуальные в нашей жизни, однако без этих слов люди не могут общаться и понимать друг друга.

В данном исследовательском проекте речь пойдет об устаревшей лексике в английском языке, в частности, об историзмах и архаизмах и о причинах их появления.

Актуальность темы обусловлена значимостью изучения изменений в словарном составе английского языка. Также, исследование происхождения устаревших слов и причин их выхода из регулярного использованя в речи имеет практическое значение при изучении иностранного языка, так как способствует увеличению словарного запаса и расширению кругозора обучающихся.

Цель проекта заключается в изучении особенностей и видов устаревших слов в английском языке и обьяснений причин устаревания данных лексических единиц. Целью является также проведение сравнительно-сопоставительного анализа устаревших и современных англоязычных слов, выражений и терминов, используемых в поэзии, прозе и языке средств массовой информации. Также целью проекта является подтверждение или опровержение заявленной гипотезы исследования.

Для раскрытия цели исследования неободимо решить следующие задачи:

  1. Изучить особенности устаревшей лексики, ее виды, выявить основные причины ее появления.
  2. Проанализировать слова и выражения, более не употребляемые в современной речи, на примере иноязычного текстового материала и провести сравнительно-сопоставительный анализ.
  3. Провести опрос среди обучающихся школы, изучащих английский язык, и, по результатам опроса, сделать выводы, которые позволят подтвердить или опровергнуть выдвинутую гипотезу.
  4. Сделать выводы, исходя из полученных данных, и таким образом подтвердить или опровергнуть выдвинутую гипотезу исследования.

Обьектом изучения является процесс архаизации слов в английском языке.


Предметом исследования являются устаревшие английские слова и выражения (архаизмы и историзмы).

Гипотеза исследования заключается в предположении, что архаизмы проще для понимания для изучающих английский язык, чем историзмы, в связи с тем, что понятия, которые они обозначают, не вышли из употребления, а лишь потеряли актуальность, в отличие от понятий, которые называют историзмы.

При работе над проектом нами использовались следующие методы: изучение учебной и научной литературы и различных Интернет-ресурсов, работа со словарями (в том числе, толковыми и этимологическими), сравнительно-сопоставительный анализ архаизмов и историзмов в английском языке, опрос.

Практическая значимость исследования заключается в том, что созданный глоссарий устаревших слов может использоваться как на уроках английского языка для расширения словарного запаса и знакомства с историей развития английского языка, так и при самостоятельном изучении языка и культуры.

Структура исследования. Исследовательский проект состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Глава 1. Особенности устаревшей лексики в английском языке

1.1. Особенности устаревшей лексики: понятие и определение

Безусловно, язык – это живой, постоянно развивающийся организм. Современный английский язык отличается от того, что изучали в школе наши родители. Читая современную литературу, статьи в журналах и газетах, путешествуя и общаясь с носителями языка, мы понимаем, что многие слова и даже выражения, которые рекомендованы к изучению в учебниках прошлых лет, в современном английском языке зачастую не употребляются.

Приведем примеры из личного наблюдения. Просматривая молодежные сериалы на английском языке, а также многочисленные видеоролики современных блоггеров, мы обратили внимание на определенные тенденции. Рассмотрим их более подробно [23, с. 350-353].

Приветственное выражение «How do you do?» («Как дела?») звучит только при соблюдении речевых формальностей. В устной разговорной речи людей в данный момент чаще всего используется выражение “How are you?”. Выражение «to go in for sports» («заниматься спортом») в современном английском языке все чаще заменяется на более простое и короткое выражение («to do sport»). Выражение «what a pity» все чаще в речи вытесняется конструкцией «that’s bad» («какая жалость»). Вместо вводной фразы «it goes without saying» («очевидно, безусловно») чаще используют выражение «certainly» или «definitely» со сходным значением. Наречие «moreover» имеет гораздо меньшую частоту употребления, чем сходные по значению слова «besides» и «also», означающие «к тому же». Наречие «rather» («довольно») встречается в учебниках, однако в современном разговорном английском языке все чаще заменяется на «quite» или «really». Побывав на каникулах в различных англоязычных странах, можно отметить, что ни один англоговорящий школьник не скажет про себя – «I’m a pupil», вместо этого он употребит выражение «I’m a schoolboy/schoolgirl». Такие слова как «telephone», «refrigerator» сократились до «phone», «fridge» и все чаще употребляются в английском языке, тогда как их полные формы постепенно выходят из употребления.


Чем больше вы увлекаетесь изучением иностранного языка, тем больше вы осознаете, что архаизмы являются одним из важнейших показателей его богатства. Их изобилие позволяет вам отражать развитие языка в течение определенного периода времени. Можно проследить, как прямо или косвенно мышление человека влияет на все, что происходит в обществе. Такие исторические события, как революции, промышленные революции, войны, всевозможные научные открытия и исследования, появление и исчезновение определенных объектов и явлений и многое другое. Следовательно, язык изменяется со временем. Многие слова теряют свое первоначальное значение или даже исчезают из повседневной жизни. Часто концепции, которые они обозначают, становятся пережитками древности, но, чаще всего, эти слова просто заменяются синонимами и становятся архаизмами. Здесь и английский язык находится в постоянном развитии и претерпевает различные изменения в своем составе. Словарь пополняется новыми словами, которые часто заменяют старые, которые, в свою очередь, бесполезны.

Устаревание слов и их последующее исчезновение представляют собой сложное явление, которое происходит постепенно. Во-первых, устаревшее слово переходит из активного словаря человека к пассивному, то есть оставляет множество слов, которые человек использует регулярно в речи и письме в категории слов, которые человек изучает в тексте и может понять . Кроме того, значение этого слова постепенно забывается, постепенно становясь совершенно непонятным для носителей языка. В некоторых случаях устаревшее слово позже возвращается к активному словарю.

Традиционно в своей работе английские исследователи делят устаревшие слова на историзмы и архаизмы. Чтобы понять эти понятия, а также увидеть сходства и различия между архаизмами и историзмами, мы можем составить следующую таблицу [24, с. 231-234]:

Таблица 1 – Архаизмы и историзмы

АРХАИЗМЫ

ИСТОРИЗМЫ

Определение

Архаизмы – это слова, вышедшие из речи по определенным причинам и ранее называвшие предметы и события, которые в данный момент выражаются при помощи других слов.

Архаизмы входят в пассивный фонд словаря, однако явление, которое называет архаизм, продолжает существовать.

Историзмы – это слова или словосочетания, которые обозначают явления из прошлого, которые ушли из жизни общества и потеряли для него всякую актуальность.

Понятия и явления, которые называли историзмы, исчезают из современной действительности.

Обозначение

Архаизмы обозначают устаревшее слово или выражение, которое имеет синоним в современном языке.

Историзмы обозначают исчезнувшее явление реально существовавших в прошлом предметов и явлений.

Использование в художественной литературе

Позволяет передать определенный колорит и усилить художественную выразительность (насмешка, ирония) в поэзии для придания стилю торжественности.

Позволяют правдиво воссоздавать атмосферу той или иной исторической эпохи.


1.2. Периоды и причины архаизации лексики

Причины архаизации слов могут быть различными. Зачатую они связаны с изменениями в общественно-политической жизни общества, а также с развитием промышленности, науки и техники и социальными изменениями, которые отражаются в лексике языка. Например, часто устаревшие слова заменяются более современными словами-синонимами. Также в язык приходят новые слова из других языков, которые являются более модными и оттого вытесняют те или иные слова, переводя их из активного словарного запаса в пассивный. Тот же процесс может происходит во время военных столкновений и завоеваний.

Во-вторых, слова становятся устаревшими, когда называемые словом предметы и явления действительности уходят из повседневной жизни и более не являются актуальными [14, с. 102].

Традиционно процесс архаизации слов принято подразделять на несколько периодов. Рассмотрим их более подробно.

Во время первого периода слова начинают редко употребляться. Ученые лингвисты называют их «обселесентами». Они медленно выходят из общего употребления. К этому ряду слов относятся, например, местоимения на английском языке: «thou» (ты), «thee», «thine».

Во время второго периода слова, которые более не используются в английском языке, все еще числятся как английские слова (например, «metkins» - «мне так кажется»), такие слова называются «обселенами».

Во время третьего периода устаревшие слова полностью удалены из состава английского языка и найти или вернуть их первичный источник в английском языке невозможно в настоящее время (например, «thoth» -«доверие»), такие слова называют архаизмами («archaic proper»).

Глава II. Классификация и виды архаизмов

2.1. Классификация архаизмов в русском языке

Несмотря на то, что в современном русском литературном языке большинство слов, связанных с историей страны и с изменениями в истории языка, входит в разряд пассивной лексики, некоторые лексические единицы достаточно частотны, в том числе в программных текстах. Поэтому иноязычным учащимся будет полезно включать такую лексику в свой активный словарь. Единицы этой группы (по большей части, историзмы) легко делятся на несколько категорий.


1. Обозначения титулов, званий, сословий.

Иностранные учащиеся, знакомясь с историей России, должны иметь представление о таких титулах, как князь, великий князь, царь. Поскольку многие из них в той или иной степени знают английский язык, вполне допустимо дать этимологический комментарий к слову КНЯЗЬ, имеющему общие корни с английским KING ‘король’. Слово ЦАРЬ (появившееся на Руси позднее) имеет уже другое происхождение: оно восходит к титулу ЦЕЗАРЬ, безусловно, связанному с именем известного исторического деятеля, Гая Юлия Цезаря. Знакомство с сословиями в России удобно давать через словообразовательный анализ, объясняя существительное ДВОРЯНИН через слово ДВОР, КУПЕЦ – через КУПИТЬ.

Принципиальное значение имеет и понятие «Табель о рангах». Программное произведение «Станционный смотритель» начинается со слов о том, что станционный смотритель – настоящий мученик четырнадцатого класса . Даже если сказать, что XIV класс был последним в « Табели о рангах», аудитория может не до конца понять мысль А.С. Пушкина . Перечислять чины всех классов было бы неразумно, но ввести некоторые из обозначений чинов в контекст возможно. Так, при чтении с иностранными учащимися «Станционного смотрителя» автор статьи для ясности приводил показательный пример: кратко пересказывал основные события рассказа А.П. Чехова «Толстый и тонкий». Коллежский асессор (VIII класс) встречает на вокзале друга детства, много разговаривает с ним и под конец предполагает, что товарищ – статский советник (V класс). Узнав, что толстый дослужился до тайного советника (III класс), тонкий совершенно преображается и ведёт себя с приятелем уже не как с приятелем, а как льстивый подчинённый с начальником. Это помогало учащимся получить более наглядное представление о системе чинов в Российской империи [19, с. 66].

К этой категории близки названия исторических орденов, которыми награждали отличившихся чиновников и военных:

орден Святой Анны, орден Святого равноапостольного князя Владимира. Представление об этих наградных знаках необходимо для понимания сути рассказа А.П. Чехова «Анна на шее». Помимо исторической справки об императорских орденах, допустимо и приведение дополнительных примеров использования их названий, например: Лакей господским был слугой, / А камергер – вельможей, / Но тот, ребята, и другой – / Почти одно и то же. / У них различье только в том, / Что первый был в ливрее, / Второй – в мундире золотом, / При шпаге, с Анненским крестом, / С Владимиром на шее (С.Я. Маршак «Быль-небылица»). В данном отрывке фигурируют не только названия орденов, но и конструкция Владимир на шее.