Файл: Курсовая работа Выполнила студентка группы Б303лнтим лазарева Ева Евгеньевна Научный д ф. н., проф.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 98

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Bankstrategie, Kontovertrag, Kreditinstitut, Gebührenrückzahlung. (Spiegel 10. 2008) (Spiegel 4. 2022) В приведенных примерах используется способ сложения двух существительных. Достаточно продуктивным способом лексической компрессии является сокращение одного компонента: IWF-Frühjahrstagung, US-Unternehmen, LNG-Ladungen. (Spiegel 4. 2022) В качестве средства линейной компрессии в немецком экономическом тексте выступают сложные слова с дефисом: Renault- und Nissan-ChefCarlosGhosn,  120-Fuß-Yacht, Drei-Jahres-Lösung. (Spiegel 2. 2019), (Spiegel 4. 2022) Для текстов данного типа характерно использование аббревиатур. Сокращаются обычно названия учреждений, фирм, название стран и политических партий: Der Verbraucherzentrale Bundesverband (VZBV), Internationalem Währungsfonds (IWF),  Europäischen Zentralbank (EZB). (Spiegel 11. 2018), (Spiegel 3. 2022)

Среди словообразовательных конструкций преобладает суффиксальный способ, т.е. лексические единицы образуются посредством присоединения суффиков к основе слова. Для образования существительных широко используются различные суффиксы, наиболее употребительны из них:

-aner- для обозначения жителей городов, государств; а так же лиц по их принадлежности к религиозным учениям : Amerikaner, Afrikaner, Hannoveraner, Lutheraner.

-er- для обозначения лиц по профессии и их роду занятий; жителей городов, государств: Arbeitnehmer, Akademiker, Rentner; Berliner, Belgier.

-schaft- для придания значения собирательности: Aktiengesellschaft, Gemeinschaft.

-in- для обозначения лиц женского рода по профессии или их роду занятий; жителей государств женского рода: Bundeskanzlerin, Arbeitnehmerin; Französin.

-ung- для обозначения действия: Entwicklung, Steigerung.

- (a) tion- суффикс иностранного происхождения, используемый для обозначения действия:
Demonstration, Inflation.

В качестве средств экономии и семантической компактности изложения используются также прилагательные и наречия со следующими суффиксами:

-frei, los- указывают на отсутствие какого-либо качества или свойства: arbeitlos, lautlos, steuerfrei.

-voll, reich- обозначают полноту качества: abwechslungsreich, ehrfurchtsvoll.

-gemäß, -gerecht- придают слову значение «в соответствии с чем-либо», «согласно чему-либо»: vertragsgemäß, standortgemäß, qualitätsgerecht, mengengerecht.

-mäßig, -weise- используются для обозначения общего значения признака: planmäßig, stufenweise.

Для текстов данного типа характерно использование глаголов со следующими суффиксами:

-igen- обозначает результативность какого-либо действия: festigen, reinigen.

-isiren, - ieren, -ifizieren- придают глаголам (чаще всего образованным от слов иностранного происхождения) значение действий, совершаемых человеком: investieren, qualifizieren, standardisiren.

На основании проведенного анализа можно сделать вывод о том, что морфологические особенности лексических единиц в исследуемом типе текста выполняют двоякую функцию: с одной стороны, используются автором для достижения точности и экономии выражения, с другой стороны, являются средством выражения оценки по отношению к описываемым событиям.

2.2. Синтаксические особенности организации экономического текста

На основе проведенного анализа экономических текстов журнала Der Spiegel можно сделать вывод о том, что в текстах данного типа преобладает использование повествовательных предложений- Aussagesätze. Данная особенность обусловлена задачами, которые ставятся перед авторами экономических текстов- описание событий и их влияния на экономическую сферу. Отличительной особенностью текстов данного типа является отсутствие использования восклицательных предложений для усиления эмоциональной окраски, их заменяют эмоционально-оценочные лексические единицы.

[Брандес 1983]

Вопросительные предложения используются достаточно редко, в основном- в качестве заголовков или риторических вопросов непосредственно в тексте экономической статьи. «Mit steigenden Immobilienpreisen wird der Wert von Erbschaften größer – und sprengt immer häufiger die steuerlichen Freibeträge. Welche Grenzen gelten für wen? Und wie lässt sich die Belastung senken?» (Spiegel 5. 2022) В приведенном примере автор использует риторические вопросы в качестве введения для возникающих вопросов, ответы на которые он даст сам в дальнейшем повествовании. В этом случае конструкция вопросительного предложения, имеющая предназначение- побуждение к ответной реплике, используется нетипично.

В немецких экономических текстах широко используются простые распространенные предложения. Например: «Die deutschen Exporte nach Russland sind im März wegen der Sanktionen infolge des Kriegs gegen die Ukraine eingebrochen.» «Jahr kaufte die kommunistische Volksrepublik mehr Flüssigerdgas als alle EU-Staaten und Großbritanien zusammen.» (Spiegel 4. 2022) Использование предложений данного типа объясняется их способностью емко вместить все основные содержательно-мыслительные связи.

Необходимо отметить, что для статей на экономическую тематику характерно преобладание сложноподчиненных предложений с разными типами придаточных. Сложное предложение с изъявительным придаточным- Objektsatz с союзом dass: «Im Februar hatte die Flugsicherung mitgeteilt, dass sich 170 Fluglotsen am Tower und Center Warschau in der Kündigungsfrist befänden, die für die meisten nach Ablauf des Aprils ende.» (Spiegel 4. 2022) С наречием wer: « Hinter den Kulissen läuft nun ein Ringen darum, wer von diesen Sonderregeln profitieren darf.» (Spiegel 5. 2022)

Придаточное причины- Kausalsatz с союзом weil: «Beim Umsatz schlug das Absatzminus nicht ganz so stark zu Buche, weil Renault dank höherer Preise und steigender Elektroauto-Verkäufe einiges wettmachen konnte.» (Spiegel 4. 2022) Komparativsatz с союзом wie: «Den Versuch der Verteidigung, gegen den Beschluss vorzugehen, lehnte das Gericht am Freitag ab, wie es in einer Mitteilung der Justizbehörden hieß.» (Spiegel 4. 2022) Условное придаточное- Bedingungssatz с союзом wenn: «Wenn das Erbe aber groß genug ist und keine Vorkehrungen getroffen worden sind, kann die Erbschaftsteuer auch schon mal einige Zehntausend Euro betragen.» (Spiegel 5. 2022) Определительное придаточное- Attributsatz с относительным местоимением die: «Es gibt es natürlich eine Reihe von Schritten, die man unternehmen kann, um die Erbschaftsteuer zu drücken.» (Spiegel 5. 2022) С относительным
местоимением welche: «Gleichzeitig ist erstaunlich, welche Unternehmen nun in Wilhelmshaven auftauchen und auch von Habeck hofiert werden.» (Spiegel 5. 2022)

Придаточное времени- Temporalsatz с союзом nachdem: «Und träfe sie nicht einen Nerv unter Investoren und Analysten, die zunehmend frustriert sind über die Entwicklung bei BMW, fast drei Jahre, nachdem Zipse den glücklosen Harald Krüger abgelöst hat.» (Spiegel 5. 2022)

Придаточное цели- Finalsatz с союзом um…zu: «Die FAA hatte beinahe zwei Jahre gebraucht, um Konstruktionsänderungen zu genehmigen, mit denen das Flugzeug wieder abheben durfte.» Придаточное места- Lokalsatz с наречием wo: «In Brunsbüttel etwa, wo RWE am LNG-Terminal beteiligt ist, gibt die staatliche KfW-Bank eine halbe Milliarde Euro dazu.» (Spiegel 4.2022)

Использование сложноподчинённых предложений объясняется стремлением последовательно и логично представить информацию, что ведет к лучшему восприятию её смысла.

Необходимо отметить, что широкое представление сложноподчиненных предложений не исключает наличия сложносочиненных предложений. Например, с союзом denn: «Doch für die Schweinswal-Tafel interessiert sich an diesem Donnerstag niemand, denn mit Robert Habeck (Grüne) ist der Bundeswirtschaftsminister an Bord, der Deutschland unabhängig von russischen Energielieferungen machen soll.» (Spiegel 4. 2022) С союзом und: «Deutschland hat bisher kein einziges LNG-Terminal, und bis zum Krieg Russlands gegen die Ukraine sah es auch nicht so aus, als würde sich daran etwas ändern.» (Spiegel 4. 2022) При анализе экономических статей на немецком языке было выявлено преобладание сложносочиненных предложений с союзами, бессоюзные сложные предложения используются значительно реже.

В исследуемом типе текста активно используются элементы прямой речи. Например, «VW-Konzernchef Herbert Diess warnt seine Belegschaft deshalb unablässig vor Teslas Siegeszug: »Wir dürfen uns unseren Standort, unsere Konzernzentrale, nicht von Tesla in Grünheide kaputt machen lassen!« (Spiegel 4. 2022) Используя прямую речь, автор выражает мнение других людей, оценивает и критикует излагаемую в тексте информацию, оказывая таким образом воздействие на читателя.

Для немецких статей на экономическую тематику характерно использование инфинитивных конструкций, способствующих преобразованию развёрнутых конструкций в свёрнутые, сохраняя исходный объём информации: «
Andernfalls, so wurde manchmal auch gedroht, müssten die Kunden damit rechnen, herausgeworfen zu werden und ihre Kontoverbindung bei der Bank zu verlieren.» (Spiegel 4. 2022)

Прилагательные используются в форме Positiv в качестве эмоционально-оценочного средства выражения отношения автора к информации, как, например, в заголовке статьи журнала Der Spiegel DerknallharteKampfumdasFlüssiggas. В сравнительной форме Komparativ используются для сравнения: «Schließlich ist der weltweite Markt für Flüssigerdgas kleiner als der für Pipelineerdgas.» (Spiegel 4. 2022) В превосходной форме Superlativ прилагательные также могут использоваться для сравнения или в качестве эмоционально-оценочного средства «Aber welche Ministerien verursachen eigentlich die höchsten Papierkramkosten für die Wirtschaft? Der Überblick.» (Spiegel 3. 2022)

На основе проведенного анализа можно сделать вывод о распространенном использовании в немецких текстах на экономическую тематику пассивных конструкций. Однако, необходимо отметить, что чаще всего данные конструкции используются в формах Präsens, Präteritum, Zustand Passiv и Infinitiv Passiv с модальными глаголами. Употребляются три вида пассивных конструкций: одночленные, двучленные и трехчленные. Частое использование пассивных конструкций объясняется особенностями их построения- избегая отсылки к некоему лицу, автор элиминирует всякую субъективность и позволяет адресату сосредоточить внимание на собственно происходящем, то есть на процессах и их результатах. В пассивной конструкции неведомый деятель исключается из предложения, чтобы внимание адресата не распылялось. Вероятно, поэтому пассивный залог в немецком языке активно используется в специальных текстах. [Попряник 2003]

В качестве доказательства вышеприведенных тезисов рассмотрим предложение: «Hier soll von Ende 2022 an Flüssigerdgas (LNG) entladen werden und russisches Pipeline-Erdgas ersetzen. (Spiegel 4. 2022) Можно заметить, что субъект действия (