Файл: Курсовая работа Выполнила студентка группы Б303лнтим лазарева Ева Евгеньевна Научный д ф. н., проф.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 99

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Agens) не указывается, что позволяет читателю сконцентрировать внимание на самом действии.


2.3. Структурные особенности организации немецкого экономического текста

Структура текста представляет собой внутреннее устройство и связь между его частями. Как известно, структуру текста формирует не только логико-предметный план. Содержание, как мыслительное образование в процессе создания текста материализуется в его поверхностной структуре в виде линейной последовательности системно организованных языковых единиц. При этом предметно-логические отношения подчиняются авторской установке, что и определяет выбор определенного вербально-композиционного способа передачи информации в тексте. Композиция текста служит формальным выражением его логико-смысловой структуры и представляет собой «своеобразный каркас, на котором держится текст» Такой «каркас» формируют элементы содержания, которые отбираются автором и выстраиваются в определенной последовательности в соответствии с целевой направленностью речевого произведения. [Кожин; Крылова; Одинцов 1982] С точки зрения структурно-семантического подхода текст рассматривается как упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической, лексико-грамматической связи, как сложное целое, структурно-смысловое единство. [Левковская 1980] С этой позиции основными характеристиками текста являются семантическая целостность и семантическая связанность, рассмотрение которых напрямую связано с понятием семантического пространства текста.

В некоторых работах по стилистике реализуется подход, при котором содержание текстов обобщается по целевой установке.  На этом основании выделяются части (структурно-семантические звенья, реализующие поэтапно целеустановку), представляющие композицию текста.  [Васильев 1978] Такие тексты жанра научной публицистики обычно имеют трехчастную структуру: введение, основная часть и заключение.

Основу смыслового содержания научного текста составляет логико-предметный план, а его организующим началом служит тема. На представлении о теме текста как о точке пересечения двух планов (плана рассматриваемого объекта и плана сообщения об этом объекте в определенном аспекте) базируется лингвометодическая интерпретация, разработанная Д.И. Изаренковым, согласно которой относительная однотипность логико-смысловой организации наблюдается в том множестве текстов, которые объединены в содержательных границах одной метатемы. Семантическое пространство метатемы включает совокупность определенным образом организованных признаков, описывающих и дифференцирующих объекты некоторой содержательной области. В структуре поля определенной метатемы различаются микрополя, обладающие самостоятельностью в плане содержания и в плане выражения.

[Изаренков 1995],

На основании приведенных выше исследования можно сделать вывод о том, что немецкий экономический текст подчиняется достаточного строгой структурной организации. Со стороны структурно-семантического подхода он представляет собой семантическое единство, множество предложений объединяются различными типами лексической, логической, лексико-грамматической связи. По целевой установке данный тип текста соответствует трехчастной структуре- содержит заголовок, основную часть и заключение. Заголовок кратко иллюстрирует информацию, в дальнейшем представленную в тексте. Основная часть текста может начинаться с введения термина с дальнейшим его пояснением или кратким описание проблемы. Далее автор текста, как правило, представляет доказательства, введённых им тезисов, в виде таблиц, графиков, диаграмм с последующим анализом, прямой речи и пояснением точки зрения говорящего и представление точки зрения автора. В заключении подводятся итоги представленной информации.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Во второй главе проводится анализ особенностей лексической организации экономического текста: лексических и структурных.

К лексическим семантическим особенностям относятся широкое использование англицизмов, антропонимов, эмоционально-оценочной лексики (прилагательные, наречия, глаголы, существительные) и специальных терминов.

На основании проведенного анализа можно сделать вывод о том, что морфологические особенности лексических единиц в исследуемом типе текста выполняют двоякую функцию: с одной стороны, используются автором для достижения точности и экономии выражения, с другой стороны, являются средством выражения оценки по отношению к описываемым событиям. К морфологическим особенностям данного типа текста относятся использование существительных со следующими суффиксами: -aner- -er, -schaft, -in, -ung, - (a) tion,; прилагательные и наречия с суффиксами: -frei, los, -voll, -reich
, -gemäß, -gerecht, -mäßig, -weise; глаголов с суффиксами:

-igen, -isiren, - ieren, -ifizieren. Для языковой экономии и значительной компрессии информации в одной морфологической структуре используются композиты.

К синтаксическим особенностям исследуемого типа текста относятся: широкое использование простых предложений, преобладание сложноподчиненных предложений с разными типами придаточных над сложносочиненными предложениями, частое употребление пассивных конструкций. Экономический текст представляет собой семантическое единство: множество предложений объединяются различными типами лексической, логической, лексико-грамматической связи. По целевой установке данный тип текста соответствует трехчастной структуре- содержит заголовок, основную часть и заключение.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа посвящена изучению структурно-семантических особенностей немецкого экономического текста. В ходе исследования были проанализированы статьи на экономическую тему, находящиеся в свободном доступе сети Интернет. Актуальностьисследования заключается в возможности использования его результатов на занятиях по лексикологии и стилистике немецкого языка.

Немецкий экономический текст относится к специальному типу текста, поэтому в первой части исследования вводятся и раскрываются термины «текст, как единица научной коммуникации» и «специальный текст», необходимые для дальнейшего анализа особенностей текста данного типа. Представляются основные подходы к лингвистическому описанию специального текста: лексические и синтаксические.

Во второй части с практической точки зрения исследуются лексические особенности, характерные для немецкого экономического текста: семантические и морфологические, приводятся примеры. Рассматриваются семантические особенности текстов данного типа: синтаксические и структурные.

На основании проведённого анализа 24 немецких статей на экономическую тему можно сделать вывод о наличии у текстов данного типа определенных особенностей, касающихся их структурных, лексических, синтаксических составляющих.


Таким образом, цели, поставленные перед началом исследования можно считать достигнутыми.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


  1. Баженова Е. А. Научный текст в дискурсивно-стилистическом аспекте – 2001

  2. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка —М., 1983

  3. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. — М., 1967

  4. Вишневская Н.А., Романова О.Н. Лингвистика текста и категории иноязычного специального текста 2017

  5. Валгина Н.С., Теория текста – М.: Логос, 2004

  6. Васильев Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организации научного текста на его языково-стилистические характеристики \\ Стиль научной речи. – М, 1978

  7. Волнина И.А. О специфике научного стиля // Язык и стиль научной

  8. литературы. Теоретические и прикладные проблемы. – М., 1977

  9. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 205 с

  10. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах – М., 1987

  11. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. «Теория современного немецкого языка (грамматика). Часть II: Синтаксис». – М., 1959

  12. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии. – М.: Наука, 1984

  13. Изаренков Д.И. Лингвометодическая интерпретация учебного текста \\ Русский язык за рубежом. – №2-3 – М.: Русский язык, 1995

  14. Кожина М.Н Сопоставительное изучение научного стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные науки / Под ред. М. Я. Цвиллинг. - М.: - 1977 Никитина М.А. Интралингвистические параметры экономического текста прессы 2009 г.

  15. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982

  16. Лебедев С.А. Философия науки: Словарь основных терминов. — М., 2004

  17. Левковская, Н. А. В чем различие между сверхфразовым единством и абзацем // Филологические науки. — 1980

  18. Москальчук Г. Г. Структурная организация и самоорганизация текста : Монография – 1998

  19. Немирова Е.А. Композиционно-текстовая основа научного термина- 2014

  20. Орехова Е.А., Болотова Е.В. О грамматических особенностях экономических текстов прессы на немецком языке- 2013

  21. Пристайко Т.С. Лексико-номинативная организация специального текста: Монография. – Днепропетровск, 1996

  22. Попряник Л. В. Практикум по переводу с немецкого языка на русский текстов экономического содержания- 2003

  23. Садовская М.В. Лингвопрагматическое описание экономических текстов- 2004

  24. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и редактирование научных произведений. — М., 1984

  25.  Степанова М. Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка —М., 2003

  26. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin 1992

  27. Drozd L., Seibicke W. Deutsche Fach- und Wissenschaftssprache. – Wiesbaden, 1973

  28. Heinemann W., Viehweger D. Textlinguistik. Eine Einführung Tübingen 1991