Файл: Вопрос 1. Язык как важнейшее средство общения. Язык и речь. Язык и мышление. Язык (в широком смысле).docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 25.10.2023
Просмотров: 173
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Функциональные виды русского языка:
Функциональный стиль речи- это определенная система языка, которая отвечает за цели и условия общения в определенной сфере и сочетает в себе совокупность стилистических языковых средств.
По своей сущности функциональные стили неоднородные, они отличаются друг от друга четко определенной жанровой разновидностью, терминологией и литературной подачей.
Функциональные виды русского языка:
В зависимости от сфер общественной жизни, в которой на сегодняшний день применяется язык, выделяют такие функциональные стили: официально-деловой, научный, публицистический, разговорно-обиходный и художественный.
Официально–деловой стиль
Официально-деловой стиль речи применяется для передачи информации в условиях официальной обстановки (законодательная, административно–правовая деятельность, делопроизводство). С помощью этого стиля создаются нормативно-правовые акты, протоколы, справки, расписки и т.д.
Официально–деловой стиль имеет ряд особенностей, которые отличают его от остальных стилей речи: императивность, точность (не допустимо применять два толкования), отсутствие эмоциональной окраски, строгая текстовая композиция. В этом стиле широко используются речевые клише, наименования номенклатур, аббревиатуры и отглагольные существительные.
Научный стиль
Главной функцией этого стиля является передача и распространение научной информации, а также доказательства ее истинности. Основными свойствами научного стиля является употребление общенаучных терминов, абстрактной лексики, описание каких – либо открытий либо прецедентов. В научном стиле преобладают краткие вещественные существительные.
Наиболее часто научный стиль встречается в статьях, научно-исследовательских работах, школьных сочинениях, монографиях и учебной литературе.
Публицистический стиль
Данный функциональный стиль речи используется для воздействия, чаще всего идеологического, на широкую публику с помощью средств массовой информации и ораторства. Публицистический стиль чаще всего встречается в таких жанрах как очерк, статья, репортаж, интервью. От других речевых стилистик, научный стиль отличается присущей только ему повышенной эмоциональностью и употреблению общественно-политической лексики.
Разговорный стиль
Этот стиль выступает в роли инструмента непосредственной передачи и обмена информации, касающийся бытовых вопросов и не требующей официальной обстановки. В нем используется преимущественно простая лексика, которая несет в себе эмоциональность, экспрессивность и логическое насыщение. Наиболее распространенный жанр – диалог. Большое значение в разговорном стиле имеют невербальные факторы: жесты и мимика. В нем также допустимы повторы, неполные предложения и вводные слова.
Художественный стиль
Художественный стиль используется при создании художественной литературы. С его помощью автор воздействует на читателя, управляет его чувствами. В художественном стиле присущее богатство лексики, образность и эмоциональность. Возможно также смешивание всех других стилей. Художественный стиль выполняет эстетическую функцию, в этом состоит его главное отличие от разговорного и публицистического стилей.
Язык художественной литературы:
Язык художественной литературы — сложное структурное целое, имеющее разветвлённую внутреннюю дифференциацию в соответствии с делением словесного искусства на роды и виды.
При всём разнообразии жанров (рассказ, новелла, повесть, роман, поэма и др.) язык художественной литературы выступает как единая функциональная категория литературного языка.
Внутреннее единство языка художественной литературы обеспечивается следующими факторами:
1) Эстетическая функция и функция воздействия оказывают генерализирующее влияние на внутреннюю организацию речевой структуры языка художественной литературы.
2) В рамках языка художественной литературы все языковые средства, их отбор и организация подчиняются общему конструктивному принципу образного отображения действительности. Язык используется художником слова не для целей непосредственной передачи актуальной информации (как в научном и официально-деловом стилях), не как средство межличностного общения по конкретным темам обыденной жизни (как в разговорной речи), не для воздействия на людей в прагматических целях решения тех или иных политических, экономических, государственных задач (как в публицистическом стиле), а для того, чтобы создать художественные образы — воспроизвести якобы реальный мир вещей, людей, связей и отношений.
3) Образное отображение действительности находит своё воплощение в категории «образ автора», благодаря которой «скрещиваются и объединяются, синтезируются все стилистические приёмы произведения словесного искусства»1. Художник слова выстраивает словесно-речевую структуру в соответствии с собственным поэтическим видением жизни, своей художественной фантазией, своим миропониманием.
Основные признаки языка художественной литературы
1) Языку художественной литературы присущ синкретический характер состава языковых средств национального языка. В рамках художественного текста вся совокупность языковых средств выстраивается в стройную систему благодаря организующему действию общего конструктивного принципа языка художественной литературы
2) Все привлекаемые автором художественного произведения языковые средства должны быть мотивированы не только с точки зрения коммуникативной, т.е. элементарно должны быть поняты адресатом, но и в эстетическом отношении, поскольку эстетическая функция — основная функция языка художественной литературы. Последнее — главное, необходимое условие только художественного текста.
3) Художественно-образная речевая конкретизация в языке художественной литературы — качественно особое свойство именно художественной речи. Собственно речевая конкретизация свойственна и разговорной речи, и книжной речи. Она состоит в том, что говорящий/пишущий, зная конкретный язык, соотносит абстрактные категории конкретного языка с реальным содержанием своей мысли, которую ему надо выразить. Скажем, говорящий, видя полёт птицы, говорит: Птица летит. Такое языковое оформление (сущ. птица, глагол в изъявительном наклонении, в форме наст. вр. летит) помогает передать конкретное содержание.
В художественном тексте абстрактные категории языка не только передают определённое содержание, они воссоздают это содержание. Например, у М. Шолохова в «Тихом доне» читаем:
Аксинья наклонилась к Григорию, отвела со лба его нависшую прядь волос, тихонько коснулась губами щеки.
— Милый мой, Гришенька, сколько седых волос-то у тебя в голове… — и с грустной полуулыбкой заглянула в лицо Григория.
Сравните с текстом обычной беседы: Она наклонилась (к Григорию) и сказала… или даже: Она сказала…
Конкретизация, пластичность изображения в шолоховском тексте создаётся в значительной степени глаголами, которые воспроизводят постепенность действия, изображают движения персонажа «дробно», по мере осуществления во времени, заставляют «пережить деланье вещи» (В.Б. Шкловский). Такая последовательность глаголов эстетически обусловлена. Писатель как бы «живописует словами». Причём в этом отрывке нет традиционных изобразительно-выразительных средств.
4) Организация, отбор и принципы организации языковых средств в художественном тексте ориентированы исключительно на литературные нормы, хотя, как уже было сказано, в данном функциональном варианте литературного языка принципиально возможно использование буквально всего фонда языковых единиц, речевых явлений, функционирующих в рамках национального языка. Ориентированность художественных текстов на норму находит своё выражение в том, что необщепонятные явления (диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы, специальные термины и др.), грамматические, фонетические отклонения от литературных норм обычно так или иначе разъясняются в художественном тексте.
5) Отличительной чертой речевой структуры художественного произведения представляются изобразительно-выразительные средства — тропы и стилистические фигуры. Тропы и стилистические фигуры — органический компонент общей образной системы художественного текста, «участвующий» в том числе в реализации эстетической функции языка (подробнее о тропах и фигурах см. материал «Качества культуры речи»).
Изобразительно-выразительные средства русского языка:
В арсенал изобразительно-выразительных средств русского языка, позволяющих сделать речь более красивой, усилить эмоциональное и эстетическое воздействие на читателя, входят тропы и фигуры речи. Троп – это изменение основного значения слова, перенос названия с традиционно обозначаемого предмета или явления на другой, связанный с ним какими-либо смысловыми отношениями (см. гипербола, ирония, литота, метафора, метонимия, синекдоха). Фигурой речи называется стилистический прием, используемый для наибольшей выразительности и смысловой значимости высказываний автора(см. анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, многосоюзие, оксюморон, параллелизм, риторический вопрос, умолчание, эллипсис, эпифора).
Аллегория – иносказание, основанное на раскрытии отвлеченной идеи с помощью изображения конкретного предмета или явления. Напри-
мер: в басне И.А. Крылова «Стрекоза и Муравей» Стрекоза – это аллегория легкомыслия, а Муравей – аллегория предусмотрительности.
Аллитерация – прием звукописи, основанный на повторе однородных согласных, придающий стиху особую выразительность. Напри-
мер: И прошли, стопой тяжелой тело теплое топча.
Анафора (единоначалие) – фигура речи, состоящая в повторении начальных частей двух или более относительно самостоятельных отрез-
ков речи. Например: Жди меня, и я вернусь. Только очень жди. Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара. Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера (К. Симонов).
Антитеза – фигура речи, основывающаяся на антонимии и параллелизме конструкций, за счет чего осуществляется контрастное противопоставление предметов, признаков, явлений. Например: Ты богат, я
очень беден; Ты прозаик, я поэт… Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
Бессоюзие – фигура речи, заключающаяся в намеренном пропуске сочинительных союзов. Например: Мелькают мимо будки, бабы, Маль-
чишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды, Купцы, лачужки, мужики, Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазины моды, Балконы, львы на воротах (А. Пушкин).
60
Гипербола – образное словоупотребление, преувеличивающее ка- кой-нибудь предмет, признак, качество или действие с целью усилить художественное впечатление. Например: В сто сорок солнц закат пы-
лал…
Градация – расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости. На-
пример: Кто-то зарабатывает гроши, кто-то больше, но уже не зара-
батывает, а получает, берет, хватает, рвет.
Инверсия – фигура речи, основанная на особом расположении слов, нарушающем обычный порядок. Например: Изумительный наш народ (И. Эрингбург).
Ирония – троп, заключающийся в намеренном употреблении слов, словосочетаний, предложений в смысле, абсолютно противоположном буквальному. Обычно это тонкая насмешка, которая скрывается за внешней учтивостью. Например: «Отколе, умная, бредешь ты, голо-
ва?» (об осле в басне И.А. Крылова).
Каламбур – фигура речи, состоящая в юмористическом обыгрывании различных значений многозначного слова или омонимов. Напри-
мер: Каждый олигарх может купить нашу газету. В киоске (Реклама газеты). Порождает каламбур и столкновение антонимов. Например:
Москвичей скоро переселят из старых хрущовок в новые.
Метафора – оборот речи: употребление слов и выражений в переносном значении. Перенос качеств с одного явления на другое основан на принципе сходства или контраста. Например: золотая прядь, тумба
(о человеке), созвездие журналистов, табун васильков и т. д.
Метонимия – оборот речи: употребление слова в переносном значении. Перенос качеств с одного явления или предмета на другой основан на принципе смежности. Например: выпил целый стакан, дожить до седин, веселая книга, вкусный стол.
Многосоюзие – фигура речи, состоящая в намеренном повторении союзов. Обычно повторяются сочинительные союзы. Например:
В гармонии соперник мой Был шум лесов, иль вихорь буйный, Иль иволги напев живой, Иль ночью моря гул глухой, Иль шепот речи тихоструйной (А. Пушкин).
Оксюморон – соединение противоположных по смыслу слов, образно раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого. На-
пример: живой мертвец.
Олицетворение – вид аллегории, при котором неодушевленному предмету или абстрактному понятию приписываются качества человека.
Например: дождь плачет, лес грустит.
61
Параллелизм (симметрия) – фигура речи, при которой два или более смежных отрезка текста строятся по одной синтаксической схеме.
Например: В синем небе звезды блещут, В синем море волны плещут, Туча по небу идет, Бочка по морю плывет (А. Пушкин).
Риторический вопрос – фигура речи, состоящая в придании отрицанию или утверждению вопросительной формы. Цель риторического вопроса – привлечение внимания читателя, повышение эмоционального тона высказывания. Ответа на такой вопрос не требуется. Например: И
искусство, выросшее в этой сегодняшней реальности, разве может не быть фантастическим? (Е. Замятин).
Риторическое обращение – фигура речи, при которой в тексте используется подчеркнутое обращение к кому-нибудь или чему-нибудь. Основной целью таких обращений является не называние адресата, усиление выразительности речи. Например: Ох, лето красное! Любил бы я тебя. Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи! (А. Пушкин).
Синекдоха – разновидность метонимии, в основе которой лежит отношение части и целого: обозначается лишь часть предмета, а целое подразумевается. Например: Отсель грозить мы будемшведу
(А. Пушкин).
Сравнение – фигура речи, которая состоит в сопоставлении двух понятий, явлений, ситуаций. Сравнение может быть выражено сравни-
тельным оборотом (союзами как, как будто, будто, словно, точно),
сравнительной степенью прилагательного или наречия, формой творительного падежа со значением сравнения, присоединительной конструкцией со словом как. Например: Птицей небесной к тебе прилечу.
Умолчание – фигура речи, при которой высказывание умышленно не завершается, с тем чтобы читатель сам додумал пропущенные слова.
Например: Вот он приедет и тогда…
Эллипсис – фигура речи, состоящая в пропуске какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста. Например: На дворе – одиннадцать лошадей, а в стойле – сивый жеребец, злой, тяжелый, гривастый (И. Бунин).
Эпитет – образное художественное определение, используемое в целях достижения наибольшей выразительности, экспрессивности в изображении лиц, предметов и явлений. Например: добрый молодец,
красна девица, синее море, чистое поле и т. д.
Эпифора – фигура речи, состоящая в повторении конечных элементов двух и более относительно самостоятельных отрезков речи. На-
пример: Не станет нас! А миру хоть бы что! Исчезнет след! А миру хоть бы что! (Омар Хайям).
Вопрос №7. Источники языковой нормы. Виды словарей.
Источники языковой нормы:
Языковые нормы – явление историческое. К основным источникам формирования современных языковых норм относятся:
1) результаты анализа текстов произведений писателей-классиков и современных писателей;
2) современное общепринятое употребление, выявленное на основе данных живого и анкетного опросов;
3) анализ языка средств массовой информации;
4) исследования ученых-лингвистов.
Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. К факторам, влияющим на изменение норм, относятся:
1) живая разговорная речь;
2) употребление диалектов и просторечия;
3) взаимодействие стилей;
4 ) влияние других языков.
К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и некоторых современных писателей, язык дикторов Центрального телевидения, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов, система языка (аналоги).
Виды словарей:
Словарь – организованное собрание слов с комментариями, в которых описываются особенности структуры и/или функционирования этих слов
-Лингвистические и энциклопедические:
(в лс описываются сами слова – их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лекс. Системами других языков и т.д.
в эс описываются понятия, факты и реалии, т.е. экстралингвистическая информация)
Промежуточный тип: лингвострановедческие и терминологические словари
-
Толковые, имеющие целью толкование (объяснение) значений слов и их употребления в речи -
дескриптивные и нормативные; -
общие и частные; -
словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, новых слов -
Словари-тезаурусы: словар. статьи располаг-ся не по алфавиту заглавного слова, а по тематическому принципу
(наиболее известный – словарь Роже на материале англ. яз. (1-е изд. 1852 г.))
-
Двуязычные (переводные) словари
(напр., «Англо-русский словарь» В.К. Мюллера (1изд. 1943 г.), «Французско-русский словарь активного типа» под ред. В.Г. Гака и Ж.Триомфа
-создавать русско-иностранные словари сложнее: словаря, сравнимого по качеству с лучшими англо-русскими словарями, до сих пор нет)
-
ассоциативные словари, объектом которых является сфера ассоциативных отношений в лексике. -
словарная статья=лексема стимул+список упорядоченных по частоте и алфавиту (с указанием частоты) реакций, полученных в психолингвистическом эксперименте
-пример: «Ассоциативный тезаурус совр. рус. языка» (Караулов Ю.Н. и др. 1994-1999)
-
Исторические и этимологические словари
(исторический: дает историю всех слов, начиная с опред. даты на протяжении некоторого периода, с указанием возникновения новых слов и значений их отмирания и видоизменения
этимологический: объяснение происхождения слова, например 4-хтомный «Этимологический словарь РЯ» М. Фасмера (1 изд. 1964-1973 гг.))
-
словари языковых форм: фиксируют особ-сти формы слов, толкования которых отсутствуют или играют вспомогательную роль -
орфографические и орфоэпические
- словообразовательные и морфемные (показывают, как слова складываются из морфем и инвентаризуют их)
-
грамматические (информация по каждому слову, позволяющ. построить любую грамматически правильн. форму) -
обратные словари -
словари речевого употребления: словари трудностей и сочетаемости -
ономастиконы: антропонимические словари и топонимические словари -
нетрадиционные: «Словарь русских полит. метафор» А.Н. Баранова и Ю.Н. Караулова (1994), словари поэтических метафор, эпите-тов, авторские словари,словари конкордансов
Вопрос №8. Принципы русской орфографии.
ПРИНЦИПЫ ОРФОГРАФИИ - закономерности, лежащие в основе орфографической системы, общие основания для написания слов при наличии выбора, предоставляемого графикой. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым фактам.