Файл: Уровневая структура языка.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 211

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Типологически фузия представляет собой морфоло­гический тип, промежуточный между тем, что условно может быть названо индоевропейским и семитским типами структуры слова и корня. Соответственно динами­чески фузионные парадигмы могут развиваться в сто­рону того или другого, т. е. или в сторону, морфологиче­ского типа, для которого характерен непрерывистый корень и категоризация способом внешней флексии (ин­доевропейский тип), или в сторону морфологического типа, с прерывистым корнем и внутренней флексией (семитский тип).

15. Слово и морфема - также категории формальной (vs. функциональной) таксономии языковых единиц, причем категории, находящиеся в дополнительном отно­шении: одно предполагает другое, и наоборот. Этими понятиями описывается неуниверсальный тип компонования фиксаторов в морфологически когерентные струк­туры. Когерентными (непроницаемыми) называются структуры значимых единиц, не допускающие вчленения номинаторов. И слово, и морфема — значимые единицы, структура которых характеризуется свойством когерент­ности. Различие же между ними состоит в том, что сло­ва комбинируются в некогерентные структуры, а сочетания морфем образуют только когерентные структуры. Таким образом, слово можно определить как значимую единицу с когерентной структурой, выступающую как элемент некогерентных структур более сложного поряд­ка, а морфему - как значимую единицу с когерентной структурой, выступающую в качестве элемента коге­рентных же структур более сложного порядка. Или бо­лее лапидарно: слово есть предел когерентной значимой; структуры, а морфема - значимый элемент такой струк­туры.


Список литературы

        1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики - М., УРСС, 2005.

        2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая семантика. - М., 1995.

        3. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значения и некоторые проблемы структурной лингвистики // сб. Проблемы структурной лингвистики, М.,1963.

        4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, М., 2007.

        5. Ахманова О.С., Мельчук И.А., Падучева Е.В., Фрумкина Р.М. О точных методах исследования языка, М., 1961.

        6. Блумфилд Л. Язык. М.,2003

        7. Вейнрейх. У. О семантической структуре языка, русск. пер., сб. Новое в лингвистике, вып. 5, М., 1970.

        8. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. Изв. АН СССР ОЛЯ, т. 5, вып. 4, М.,1946.

        9. Грамматика современного русского литературного языка под редакцией Н.Ю. Шведовой, М., 1970.

        10. Есперсен О. Философия грамматики. М ., 2002.

        11. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М., 1977

        12. Кариев У.З. Словообразование имен существительных и прилагательных в современном арабском литературном языке, кандидатская диссертация, М., 1966.

        13. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., УРСС, 2004.

        14. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление, Л., 1972.

        15. Кемени Дж., Снелл, Дж. Томпсон. Введение в конечную математику, русск. перевод, М., 1963.

        16. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., УРСС, 2000.

        17. Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка, М., 1960.

        18. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова – М., УРСС, 2006.

        19. Кравченко А.В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Изд-во Иркутского гос. ун-та, 2004

        20. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. М.,1974

        21. Кубрякова Е.С. Язык и знание. М. Языки славянской культуры,, 2004.

        22. Лайонз Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс - М.: Едиториал УРСС, 2004

        23. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1991.

        24. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи (на материале английского языка). - М., УРСС, 2005.

        25. Мельчук И.А. О «внутренней флексии» в индоевропейских и семитских языках, ВЯ, 1963.

        26. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.,1976

        27. Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. М., 1985

        28. Морфологическая типология и проблема классификации языков, сб. статей, М.- Л., 1965.

        29. Мухин А.М. Функциональный анализ синтаксических элементов, М. – Л., 1964.

        30. Новое в зарубежной лингвистике, Вып. 10 – М., 1981.

        31. Никитин М..В. Категория артикля в английском языке, Фрунзе, 1961.

        32. Никитин М.В. Знак – значение – язык. Учебное пособие. – СПб., 2001.

        33. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. - С-Пб, 2007

        34. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М., 1983

        35. Никитин М.В. Основания когнитивной семантики СПб, 2003

        36. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е, М., 1956.

        37. Реформатский А.А., Введение в языковедение, М., 2007.

        38. Реформатский А.А., Десницкая А.В. Морфологическая типология и проблема классификации языков, Сб., М. – Л., 1965.

        39. Селиверстова О.Н. Труды по семантике - М., УРСС., 2004

        40. Сепир Э. Язык, русск. перевод, М. – Л., 1934.

        41. Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. Языковая номинация. Общие вопросы. 1977.

        42. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.,1998.

        43. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.

        44. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка, М., 2007.

        45. Солнцев В.М. О понятии уровня языковой системы, В.Я., 1972.

        46. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики, М., 2007.

        47. Старинин В.П. Структура семитского слова, М, 1963.

        48. Стол Р. Роберт. Множества, логика, аксиоматические теории, перевод с англ., М., 1968.

        49. Уемов А.И. Вещи, свойства и отношения. Изд-во АН СССР, М., 1963.

        50. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. - М.: Наука, 2002.

        51. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. - М., УРСС, 2004.

        52. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. Серия "Лингвистическое наследие ХХ века".- М., УРСС, 2004 Изд.2

        53. Чейф У. Значение и структура языка. - М., УРСС, 2003.

        54. Черч А.А. Введение в математическую логику, перевод с англ., М., 1960.

        55. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Изд.2 - М., УРСС, 2006

        56. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка, Л., 1928.

        57. Юшманов Н.В. Строй арабского языка, Л, 1938.

        58. Bloomfield L. Language, New York, 1933.

        59. Crystal D. The Cambridge Encyclopaedia of the English Language, 2003.

        60. Crystal D. The Linguistic Status of Prosodic and Paralinguistic Features, Proceedings of the University of Newcastle upon Tyne Philosophical Society, vol. 1, No. 8, 1966.

        61. Crystal D., Quirk R. Systems of Prosodic and Paralinguistic Features in English, the Hague, 1964.

        62. Ilyish B.A. The Structure of Modern English, L., 1971.

        63. Kempson R. M., Quirk R. Controlled Activation of Latent Contrast, Language, vol. 47, No 3, September, 1971.

        64. Kuchar J. Travaux linguistiques de Prague, Etudes struturales dediees aux 6 Congres des slavistes, Academia, Prague, 1968.

        65. Leech G. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English. L.,2002

        66. Lyons J. Introduction to theoretical linguistics, Cambridge University Press, 1968.

        67. Lyons J. Towards a “notional” theory of the “parts of speech”, Journal of Linguistics, 11, 1966.

        68. Morris W. Foundations of a Theory of Signs, International Encyclopedia of Unified Science, 1945.

        69. Palmer, F.R. Semantics. A New Outline. M.,1982

        70. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English. M., 1982.

        71. Russel B. An inquiry into truth and meaning, N.Y., 1940.

        72. Schleicher A. Compendium der vergleichenden Grammatik in der indogermaniscen Sprachen, I, Weimar, 1961.

        73. The transactions of the Indiana University Conference on Paralinguistics and Kinesics, 1962.

        74. Trager G. L. Paralangue, a first approximation, Studies in Linguistics, 13, 1958.





1 Ср. В. М. Солнцев. О понятии уровня языковой системы //Вопросы языкознания, 1972, №3.

2 Ср., например: Дж. Кемени, Дж. Снелл, Дж. Томпсон. Введение в конечную математику, русск. перевод, - М., 1963, стр.95 и след.

3 Мысль о семантическом сходстве единиц разных языковых уровней высказывалась давно, преимущественно исследователями, рассматривавшими язык с позиций формальной логики. Ср., например, замечание Б. Рассела: «До» — предлог, а «предшествовать» — глагол, но значат они одно и то же». (B. Russel, An inquiry into truth and meaning, N. У., 1940). Разделяет эту мысль и У. Вейнрейх. Однако, объясняя ее неочевидность, он сбивается на семантические особенности форматоров, указывая их крайнюю абстрактность и значительную омонимичность (У. Вейнрейх, О семантической структуре языка, сб. Новое в лингвистике, вып. 5, М. 1970, стр. 195—197, 235), в то время как существенное различие «лексических и грамматических элементов» коренится в их функциональной разнородности.

4 См., например: Jaroslav Kuchar. К общей характеристике номинации, сб. Travaux linguistiques de Prague, Etudes structurales dédiéés aux VI Congres des slavistes, Academia, Prague, 1968, стр. 119-129.

5 См. А. И. Уемов. Вещи, свойства и отношения. Изд-во АН СССР, М., 1963

6 См. М. В. Никитин. Курс лингвистической семантики. СПб, 2007, стр. 76-77, 232 и след.

7 Ср. деление слов на имена и не-имена у Дж. Лайонза (J. Lyons. Towards a “notional” theory of the “parts of speech”, Journal of Linguistics, 11, 1966, p.214) и С. Д. Кацнельсона (С. Д. Кацнельсон. Типология языка и речевое мышление, Л., 1972, стр. 147 и след.), а также в другой нашей работе (М. В. Н и к и т и н. Основания когнитивной семантики, СПб, 2003, стр. 35 и след.) Сходные мысли встречаются ранее у Г.Пауля, А. А. Потебни, Б. Дельбрюка. Однако в каждом случае основания деления слов на подобные категории несколько отличны, равно как и получающиеся в результате группировки.

8 Ch. W. Morris, Foundations of a Theory of Signs, International Encyclopaedia of Unified Science, 1945; Sings, language and behavior, New York, 1933.

9 L. Bloomfield, Language, New York, 1933.


10 Суммарное изложение см. Ю.Д. Апресян. Современные методы изучения значения и некоторые проблемы структурной лингвистики, в сб. Проблемы структурной лингвистики, М., 1963.


11 См., например, И. А. Мельчук. О некоторых типах языковых значений, в кн.: О. С. Ахманова, И.А. Мельчук, Е.В. Падучева, Р. М. Фрумкина. О точных методах исследования языка, М., 1961


1212 О признаке когерентности (непроницаемости) см. ниже.

13 Но не в формах мн. ч. «татары, узбеки, влюбленные» и т. п., где оппозиция по полу нейтрализуется.


14 О латентных семах см. Ruth М. Kempson and Randolph Quirk, Controlled Activation of Latent Contrast, Language, vol. 47, No 3, September, 1971.



15Родо-видовое логическое отношение между m1 = а и m2 = a+b называют также гипонимическим (ср. J. Lyons. Introduction to theoretical linguistics, Cambridge University Press, 1968, ch. 10, 3) или отношением включения (ср. R. Quirk, указ. соч., стр. 557, Leech, G. N., Towards a semantic description of English, Longmans, London, ch. 2, §§ 2, 8). Видо-видовое отношение между m1 = a+b и m2 = a+c называют несовместным (J. Lyons, указ. соч.) или отно­шением исключения (R. Quirk, указ, соч., G. N. Leech, указ. соч.). Термины «включение — исключение» в указанном смысле не удачны по логическим соображениям (m1 = а относительно m2 = a+b есть слу­чай исключения), а термин «несовместное отношение» не точен для случая m1 = a+b и m2 = a+c, так как включает и случай m1 = а и m2 = a+b.

16 Г.О.Винокур. Заметки по русскому словообразованию. Изв. АН СССР ОЛЯ, т.5, вып.4, 1946;

А.И.Смирницкий. Лексикология английского языка, М., 1956, 2-е изд. 1978.

17 В некоторых работах синтаксис излагается без понятий о членах предложения. См., например, Грамматику со­временного русского литературного языка (под редакцией Н. Ю. Шве­довой), М., 1970.

18 О понятии синтаксемы см.: А. М. Мухин. Функциональный анализ синтаксических элементов, М.—Л., 1964.

1919 Следует отметить хотя бы вскользь важный факт, выходящий за рамки нашей темы: в грамматических оппозициях, как и во всяких привативных оппозициях, наблюдается иерархия нейтрализации, т. е. определенный порядок возрастающей немаркированности. Так, среди глагольных оппозиций в английском языке первыми нейтрализуются оппозиции по наклонению, времени, личности/неличности (они отсут­ствуют в безличных формах глагола: инфинитиве, герундии и причас­ти), а на втором уровне нейтрализуются более «устойчивые» оппо­зиции по виду, временной соотнесенности и залогу.

20 О понятии когерентности см. ниже. В Грамматике современно­го русского литературного языка под редакцией Н. Ю. Шведовой говорится о непроницаемости словоформы.



21 Там же, стр. 30.

22 У. Вейнрейх. О семантической структуре языка, русск. перевод, сб. Новое в лингвистике, вып. 5, М., 1970.


23 Там же, стр. 172—189

24 Роберт Р. Столл. Множества, логика, аксиоматические теории, перевод с англ., М., 1968, стр. 71.


25 Ср. А.А. Черч. Введение в математическую логику, перевод с англ., М, 1960, стр. 16-17.

26 См. У. Вейнрейх, указ. соч., стр. 196 и след.

27 В. А. I1уish. The Structure of Modern English, Л., 1971, (2-oe издание), p. 54.


28 О. Есперсен. Философия грамматики, русск. перевод, М., 1958.
29 Ср.: У. Вейнрейх, указ. соч., стр. 200 и след.


29



30 Ср. У. Вейнрейх, указ. соч., стр. 196.

31 См. материалы возникшей в своё время дискуссии по вопросам морфологической типологии языков в сб. «Морфологическая типология и проблема класси­фикации языков», М.—Л., 1965.


32 Ср. определение словоформы в «Грамматике современного рус­ского литературного языка» под редакцией Н. Ю. Шведовой (М., 1970, стр. 30), где в качестве признака словоформы указывается ее не­проницаемость. Ранее разграничение слов и морфем на этом основа­нии было сформулировано в работе: М. В. Никитин. Категория артикля в английском языке, Фрунзе, 1961.

33 Ср. А. И. Смирницкий. Лексикология английского языка, М., 1956, стр. 48—64.

34 Ср. Э. Сепир. Язык, русск. перевод, М.—Л., 1934, стр. 93.

35 О предмете лингвистики и паралингвистики, их соотношении и разграничении см.: G.L.Trager, Paralangue, a first approximation, Studies in Linguistics, 13, 1958; The transactions of the Indiana University Conference on Paralinguistics & Kinesics, 1962; Approaches to Semiotics, the Hague, 1964; D.Crystal & R. Quirk, Systems of Prosodic & Paralinguistic Features in English, the Hague, 1964, D.Crystal, The Linguistic Status of Prosodic & Paralinguistic Features, Proceedings of the University of Newcastle upon Tyne Philosophical Society, vol.1, No 8, 1966.


36 О разграничении конвенциональных и импликационных значе­ний см.: М.В. Никитин. Курс лингвистической семантики, СПб, 2007.

37 См. соответствующие словарные статьи в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой, М., 2007.

38 См.: А. А. Реформатский. Введение в языковедение, М., Аспект Пресс, 2007.


39 А. Schleicher. Compendium der vergleichenden Grammatik in der indogermanischen Sprachen, I, Weimar, 1861, р. 3. Э. Сепир. Язык, русск. перевод, М.—Л., 1934, стр. 102—105. Морфологическая типология и проблема классификации языков, Сб., М.—Л., 1965, (в частности, статьи А. А. Реформатского и А. В. Десницкой).