ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.12.2021
Просмотров: 489
Скачиваний: 2
Первый уровень предполагает умение руководителя понимать каждого подчиненного и формировать устойчивые положительные интеллектуальные, нравственно-волевые и эмоциональные качества личности, создавать условия для их непрерывного развития. В совместной деятельности и у руководителя, и у подчиненных ярко выражены положительные эмоции, радость познания, общения, сотворчества, поэтому даже сложные проблемы решаются легко и непринужденно. Совместная деятельность имеет внутреннюю мотивацию.
Средний уровень характеризуется в целом положительно, но он имеет недостатки, крайности, причины которых разные. Одна из них – стереотипность мышления руководителя при ярко выраженных волевых качествах (этот стиль близок к авторитарному общению). Не всегда умея понять особенности развития другого человека, своеобразие ситуации, руководитель навязывает свой образ мыслей и поведения, требует, прежде всего, дисциплинированности и послушания. Все это связано с доброжелательностью, стремлением успешно решать общие задачи, но общее, должное преобладает над индивидуальным, активность и самостоятельность подчиненных развиваются слабо. Второй вид среднего уровня общения характеризуется эклектичностью мышления, недостаточной целеустремленностью и низким уровнем развития волевых качеств у руководителя. Будучи мягким и чутким, такой инициатор общения нередко тонет в мелочах, суетится, многое берет на себя; в главном же скорее подстраивается под других, чем направляет их творческое развитие. В результате подчиненные довольно активны, во всяком случае, внешне, но подлинных внутренних мотивов совместной деятельности нет, как нет ответственности и сознательной дисциплины. Индивидуальное преобладает над общим.
Низкий уровень общения отличается полным непониманием друг друга, нежеланием считаться с интересами и своеобразием другого человека. Такие руководители многим недовольны, легко раздражаются, кричат, оскорбляют, мучают подчиненных. Низкий уровень общения является причиной нервно-психических заболеваний, ограничивает и сдерживает психическое развитие личности подчиненного. В общении преобладают недоверие, неприязнь и другие отрицательные эмоции и чувства. Такой уровень общения мы считаем недопустимым. Конфликты руководителю следует предупреждать и учиться их разрешать с минимальными потерями.
5.3. Типы коммуникативного общения
Одной из центральных задач науки на современном этапе является концентрация усилий разных дисциплин, занимающихся изучением человеческого разума, способного принимать, перерабатывать, хранить информацию о мире, а также передавать ее в процессе коммуникативного общения.
Коммуникативное общение – это первичный социальный процесс. Коммуникация не «обслуживает» какую-то другую деятельность, она не рассматривается как средство для выполнения других задач или как второстепенный процесс, протекающий на фоне другого, более важного действия. Коммуникация – это процесс взаимодействия его участников, направленный на передачу эмоционального и интеллектуального содержания, на изменение деятельности коммуникантов в определенном порядке. Общение рассматривается как своеобразная форма деятельности, как ее определенная сторона, как ее дериват [1, с. 95].
В последние годы обучение коммуникативному общению приобрело большое значение, поскольку от эффективности взаимодействия коммуникантов, от умения партнеров правильно организовать и построить диалог во многом зависит успешность проведения переговоров, в деловой практике менеджера заключение сделок, соглашений и договоров. Не случайно многие американские, немецкие и другие западные университеты предлагают своим учащимся обязательные курсы обучения конверсационному анализу и конверсационному общению. Термин конверсационный восходит к латинскому conversatio, что означает общение. Необходимость включения в курс деловая коммуникация раздела конверсационного анализа обусловлена необходимостью углубить и расширить познания в области технологии проведения деловых переговоров, в том числе переговоров о купле-продаже; деловых совещаний; деловой полемики, собеседований при приеме на работу и увольнении с работы, технологий проведения телефонных бесед и деловой корреспонденции и т.п.
Как уже отмечалось ранее, коммуникативное общение условно можно поделить на две большие сферы: бытовое, повседневное, непринужденное общение и деловое общение, в сферу которого входит и профессиональное, подверженное более или менее строгим нормам и ритуалам.
В качестве основы разновидностей делового общения в современной жизни выделяются: познавательная; убеждающая, или аргументативная; экспрессивная; социально-ритуальная коммуникации [10, с. 16-18]. Главной целью познавательной коммуникации является передача содержания или информации. Основной вопрос в такой беседе – что говорит коммуникант. Говорящий в диалогах познавательного характера может использовать такие вводные реплики как: «Вы конечно уже слышали, в курсе, что…»; «Вы уже знаете, что …»; «Вас уже проинформировали о том, что…»; «Мне поручено проинформировать Вас о том, что…» и т.п.
Аргументативная, или убеждающая, коммуникация характеризуется оказанием влияния на собеседника. Ее цель – изменить, трансформировать, модифицировать «картину мира» коммуниканта, которая является лишь частью объективной картины ситуации и представляет собой знания, убеждения, веру, эмоциональное и интеллектуальное состояние коммуниканта. Эффективность убеждения, удача или неудача его как интенционального хода отражается в ответной реакции реципиента неречевым действием (или несовершением действия). Выбор средств речевого воздействия детерминируется в определенной степени характеристиками коммуникативного акта, а также той логической структурой, которую выбирает адресант [5; 4].
Функция экспрессивной коммуникации – выражение и передача чувств, оценок, взглядов, установок коммуникантов. Для такого общения характерно использование междометий, поскольку не всегда можно достаточно адекватно выразить чувства и состояния, духовные и психологические потребности, отношения к вещам, ситуациям, явлениям, поступкам личности. Для выражения основной положительной эмоции – радости, используются такие речевые клише, как: Чудесно! Прекрасно! Великолепно! Замечательно! Потрясающе! Отлично! Вот это класс! Просто превосходно! и др. Для выражения удивления: В самом деле? Правда? Неужели? Не может быть! Как же так? и др. Для выражения возмущения, гнева: Это возмутительно, неслыханно! Ну, это уж слишком, чересчур! Ну, хватит! Все – баста! С меня довольно! и т.п.
Социально-ритуальная коммуникация направлена на поддержание норм и обычаев социально-культурного поведения, например, знакомства, поздравления, соболезнования, гостеприимства, установление контакта, прощания, благодарности, извинения и т.п. Речевые действия в таких коммуникативных актах относят к контактивным. Как следует из названия, этот вид комуникации наиболее ритуализован. Существуют дискурсивные стандарты социально-ритуальных действий в менталитете и языке каждой национальности.
Следует отметить, что перечисленные типы коммуникативного общения редко встречаются в чистом виде, они могут, и, как правило, сочетают в себе элементы других коммуникативных разновидностей. Ярким примером познавательной коммуникации служат лекции, выступления перед аудиторией, передача новостей по телевидению и радио. Убеждающая, или аргументативная, коммуникация сопровождается зачастую изложением каких-либо фактов, событий. Все виды общения сочетаются с несловесной или невербальной коммуникацией, куда входят интонация, мимика, жесты, ходы, регламентирующие общение, а также дистанция, организация пространства общения и т.п. План выражения невербального компонента представлен фонацией, кинесикой и проксемикой [6; 11; 3; 2]. Под фонацией понимают такие характеристики, как сила голоса, его громкость, тембр, ритм и темп речи, высота тона, дикции, а также отдельные аспекты интонации. Фонетические средства участвуют в формировании коммуникативной направленности высказывания, помогают выделить его информационный фокус, передают эмоциональное состояние говорящего, уточняют тип речевого акта [2].
Выражение лица, мимика, жестикуляция, визуальная коммуникация (движение глаз, взгляды) относят к кинесике. Названные средства также несут большую информационную нагрузку, зачастую не меньшую, чем вербальное сообщение. Функции кинеcических средств могут иметь дейктический и контактно-регулирующий характер. С помощью взгляда (пристального, упорного, настойчивого) регулируется участие в коммуникативном обмене информацией. Встреча глазами в начале беседы символизирует установление взаимного контакта. Взгляд может обозначать восхищение, зависть, мольбу, страх, недоверие, презрение и т.п. Движение головы также придает дополнительные смысловые оттенки говорящего и слушающего. Позы и жесты достаточно хорошо описаны в работах А. Пиза [8].
Под понятие проксемики подводят «расстояние между коммуникантами при различных видах общения, их векторные направления», «тактильную коммуникацию (прикосновения, похлопывания адресата по плечу и т.д.)» [2, с. 25]. Расстояние между говорящими, например, в Азии, значительно больше, чем между говорящими европейцами. Однако увеличение дистанции в данном случае не следует расценивать как холодное, безличностное отношение к партнеру, поскольку зоны общения между азиатами определяются поклонами, а не пожатием руки. К невербальной сфере общения относятся также силенциальные акты (коммуникативно значимые акты молчания) и акциональные компоненты (действия коммуникантов, сопровождающие речь).
В последние годы в понятие «коммуникативное общение» включают также «означающее» бытовое поведение – совокупность предметно-бытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультурной общности смысловую интерпретацию, и тем самым включающихся в общий коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей» [10]. Коммуникативное поведение индивидуумов представляет собой реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной лингвокультурной общности.
Как вербальная коммуникация, так и значащие жесты, мимика, бытовое поведение нуждаются в «переводе», поскольку они в большинстве случаев национально окрашены, а иногда и вовсе не понятны представителям других народов и культур. Достаточно упомянуть такие факты, как выражение согласия у болгар с помощью покачивания головой из стороны в сторону, что соответствует русскому «нет» и покачивания головой вперед и назад, что является отрицанием, выражением несогласия. Постукивание костяшками пальцев о стол немцами в конце лекции, семинара означает выражение благодарности. Свист публики на концерте имеет прямо противоположное значение в России и на Западе. На Западе – это высшая похвала артиста, в России – выражение недовольства, неодобрения публики, знак того, что концерт не понравился. В качестве примера разной коммуникативной интерпретации бытового поведения И.А. Стернин описывает ситуацию с подарками в Германии и России. Подаренная хозяйке-немке бутылка вина убирается со стола, что рассматривается русскими как проявление скупости, жадности; в немецкой же культуре вино в таком случае рассматривается как сувенир [10, с. 95].
Взаимоотношение культур, описание коммуникативного поведения – одна из центральных проблем не только современных научных исследований различного направления – этнографии, психологии, социальной психологии, социологии, психолингвистики, теории коммуникации, социолингвистики, паралингвистики, риторики, лингводидактики, но и искусства. Так, фильм Никиты Михалкова «Сибирский цирюльник» акцентирует внимание на многих явлениях и реалиях русской жизни конца XVIII – начала XIX веков, не понятных одной из главных героинь – американке: запой, кулачные бои, обряд прощения на масленицу, понятие чести и дружбы у юнкеров и др. Незнание норм коммуникативного поведения русских, психологических особенностей русской души явились причиной, из-за которой главная героиня фильма терпит поражение в личной жизни.
Существенную роль в процессе коммуникативного общения представляет операция. В существующих моделях коммуникаций предпочтение отдается либо коммуникации, либо информации. Кодовая модель коммуникации отдает предпочтение информации.
информация сигнал принятый принятая
сигнал информация
ввод кодирующее канал декодирующее
вывод устройство связи устройство
шум,
помехи
Эта модель коммуникации демонстрирует возможность передачи и декодирования информации на другом конце цепочки. Однако эта модель не предусматривает декодирование смысла высказывания.
Общение заключается не только в передаче какой-либо информации, а и в передаче смыслов. Социальный мир коммуникантов возводится во взаимных, обоюдонаправленных актах изложения и интерпретации смыслов. Например, если говорящий сообщает о том, что сегодня хорошая погода, вполне возможно, что его высказывание является предложением пойти погулять. Эти проблемы, проблемы семантико-прагматического характера пытается разрешить инференционная модель коммуникации. Инференционная модель использует в качестве своего функционального основания принцип выводимости знания. В кодовой модели говорящий намеренно отправляет слушающему некоторую мысль. В инференционной модели говорящий, вкладывая «свой смысл» в высказывание, трижды демонстрирует свои интенции (намерения): он намерен произнесением высказывания вызвать определенную реакцию в аудитории, он хочет, чтобы слушающий распознал его намерения, чтобы распознание намерения явилось основанием или частичным основанием для реакции.
Интеракционная модель коммуникации в качестве главного принципа выдвигает взаимодействие, помещенное в социально-культурные условия ситуации. Эта модель учитывает значительно большее число факторов коммуникативного общения, поскольку не только языковые структуры, но и вся коммуникативно-обусловленная социальная практика объясняет природу формирования смыслов в общении. Данная модель помещает в центр внимания аспекты комуникации как поведения [7].
Список рекомендуемой литературы
-
Андреева Г.М. Социальная психология. М., 1980.
-
Аристов С.А. Невербальные компоненты коммуникации // Тверской лингвистический меридиан. Вып. 1. Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1998. С. 23-30.
-
Богданов В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты. Л., 1990.
-
Васильев Л.Г., Ощепкова Н.А. Прагматика документа: коммуникативный подход // Тверской лингвистический меридиан. Тверь: Тверск. гос. ун-т, 2000. С. 39-46.
-
Григорьева В.С. Убеждение как речевая стратегия // Труды ТГТУ. Вып. 4. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. С. 171-175.
-
Колшанский Г.В. Прагмалингвистика. М., 1974.
-
Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1998.
-
Пиз А. Язык телодвижений. Нижний Новгород, 1992.
-
Романов А.А. Управленческая коммуникация. Тверь, 1996.
-
Стернин И.А. Коммуникативное поведение как предмет описания // Твер-ской лингвистический меридиан. Тверь: Тверск. гос. ун-т. 1998. С. 93-98.
-
Nöth, W. Das Handbuch der Semiotik. Stuttgart, 1985.