Файл: воронежский государственный педагогический университет кафедра английского языка проблема формирования вторичной языковой личности в учебном процессе по иностран.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.11.2023

Просмотров: 185

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


В условиях современного, постоянно меняющегося общества понимание значения учебного предмета «Иностранный язык», его функции и цели обучения расширяются и изменяются. Именно поэтому на уроках иностранного языка встает задача формирования личности совершенно нового типа, которая могла бы контактировать с носителями иностранных языков[8]. Формируется прогрессивная, гармонично-развитая, способная созидать личность. Конкретизация таких качеств личности является важной целью современного образовательного процесса. Данный процесс осуществляется при помощи постоянного исследования и учета потребностей общения, разработки методик их формирования в процессе обучения иностранным языкам. В Федеральном государственном образовательном стандарте основного общего образования прописаны предметные результаты обучения иностранному языку, отличительной чертой которых является необходимость формирования у учащихся чувства толерантности и желания изучать культуру разных стран[26, с.53].

На уроках иностранного языка в школе следует прилагать большие усилия для подготовки обучающихся к продуктивной деятельности в условиях глобализирующегося мира. Чтобы это осуществить, необходимо приобщить учащихся не только к языковой, но и к концептуальной системе носителей изучаемого языка и культуры.

Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту основного общего образования, изучение иностранного языка направлено на достижение следующих целей: развитие иноязычной коммуникативной компетенции, развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, использование иностранного языка в других областях знаний [25,с.102].

Иноязычная коммуникативная компетенция тесно связана с понятием вторичной языковой личности и фактически является одной из ее характеристик, неким интегральным критерием. И. А. Зимняя, определяет коммуникативную компетенцию как «овладение сложными коммуникативными навыками и умениями, формирование адекватных умений в новых социальных структурах, знание культурных норм и ограничений в общении, знание обычаев, традиций, этикета в сфере общения, соблюдение приличий, воспитанность; ориентацию в коммуникативных средствах, присущих национальному, сословному менталитету». Содержание и структура иноязычной коммуникативной компетенции включает в себя набор следующих компетенций:


  • Речевая компетенция

  • Языковая компетенция

  • Учебно - познавательная компетенция

  • Компенсаторная компетенция

  • Социокультурная компетенция

Формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции должно осуществляться во всех её составляющих.

Под языковой компетенцией понимается умение правильно использовать грамматические и синтаксические формы, понимать смысл выражений, организованных в соответствии с существующими нормами иностранного языка. Языковая компетенция является главным компонентом коммуникативной компетенции. Так как без знания слов и правил образования грамматических форм, структурирования осмысленных фраз невозможен процесс коммуникации [9, с.13-14].

Под речевой компетенцией понимается совершенствование коммуникативных умений в четырех видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме); умений планировать свое речевое и неречевое поведение. Учащиеся учатся свободно владеть речью, бегло и динамично говорить, понимать слышимую речь.

Социокультурная компетенция подразумевает совокупность знаний о национально-культурных особенностях страны изучаемого языка, умение находить точки соприкосновения в культуре родной страны и страны изучаемого языка, но в тоже время обращать внимание на специфические, отличительные черты культуры другого народа.

Компенсаторная компетенция – это комплекс специальных умений и навыков, который позволяет компенсировать недостаточность знания языка при получении и передаче иноязычной информации.

Учебно-познавательная компетенция – это совокупность общих и специальных учебных умений и навыков познавательной деятельности. Ознакомление с доступными учащимся способами и приёмами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий [24, с.83].

Говоря о вторичной языковой личности, можно заключить, что ее сформированность определяется овладением иноязычной коммуникативной компетенцией, а именно пятью ее составляющими.

Толкование понятия «вторичная языковая личность», предложенное И. И. Халеевой рассматривает формирование вторичной языковой личности как одну из главных целей обучения иностранному языку. В результате овладения языком обучающийся должен приобрести такие черты вторичной языковой личности, которые поспособствовали бы проникновению в «дух» изучаемого языка, в «плоть» культуры того народа, с которым должна осуществляться межкультурная коммуникация [8]. Активное развитие черт вторичной языковой личности, которые помогали бы её стать эффективным участником межкультурной коммуникации, является стратегической целью обучения иностранному языку. Это требует создать в сознании учащегося соответствующую изучаемому языку картину мира посредством единиц различных языковых уровней (слов-реалий, фразеологизмов, текстов) [13,с.22].



Вторичная языковая личность, таким образом, может пониматься как совокупность способностей к иноязычному общению на основе личностного опыта субъекта. Таким образом, обучение иностранному языку есть процесс личностного развития ученика, развития его личностных функций:

1)мотивирующая – осознание личностной значимости изучения иностранного языка для расширения своего общего кругозора, повышения уровня общего образования, развития гуманитарного мышления;

2) ценностно-смысловая – выработка учеником системы ценностей, определяющих его поведение, образ и смысл жизни в мире иностранной и родной культуры, способность доброжелательно относиться к стране изучаемого языка, ее культуре и народу;

3)творческая – поиск новых путей, нестандартных решений, стремление к этому в своей деятельности;

4) ориентировочная – способность ориентироваться в действительности, видеть противоречия, думать о скрытых причинах, брать на себя ответственность за принимаемые решения;

5) самореализация – стремление школьника к признанию своего образа «Я» другими, к ощущению собственной значимости для одноклассников, учителя, родителей, при этом, как условие, готовность «принять» других;

6) рефлексия – способность к самоанализу и самооценке, объяснять как свои успехи, так и неудачи, способность к адекватной оценке знаний своих собственных и товарищей;

7) самостоятельность - умение формулировать познавательные задачи, самостоятельно ставить цели и находить для их достижения средства, преобразовать полученные знания для получения нового продукта деятельности.

Таким образом, цель обучения иностранным языкам становится не стремление развить особые иноязычные навыки и умения, не усвоение конкретных исторических фактов страны изучаемого языка, а формирование такой языковой личности, которая могла бы быть способна к интенсивной и продуктивной жизни в современном, постоянно меняющемся обществе. Вторичная языковая личность – это личность, формирующаяся при изучении иностранного языка, культуры и характера его носителей, которая также отражается в стиле употребления языка. И хотя невозможно сформировать вторичную языковую личность, идентичную языковой личности носителя языка, стремиться к этому необходимо[20, с.59]..


Выводы по главе I
Языковая личность формируется в процессе практического освоения и использования средств языка для создания собственной картины мира и общения с другими носителями данного языка. При освоении родного формируется первичная языковая личность, при освоении второго формируется вторичная языковая личность.

Понятие вторичной языковой личности определим как совокупность способностей человека строить языковую картину мира, то есть его способность выстраивать систему образов новой для него действительности, используя вербально-семантический код иностранного языка в процессе речевой деятельности с инофоном.

Результатом любого языкового образования должна явиться сформированная языковая личность, а результатом образования в области иностранных языков – вторичная языковая личность как показатель способности человека принимать полноценное участие в межкультурной коммуникации, несмотря на то, что невозможно сформировать вторичную языковую личность, идентичную языковой личности носителя языка, стремиться к этому необходимо. На уроках иностранного языка в школе следует прилагать большие усилия для подготовки обучающихся к продуктивной деятельности в условиях глобализирующегося мира. Необходимо приобщить учащихся не только к языковой, но и к концептуальной системе носителей изучаемого языка и культуры.

Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту основного общего образования, изучение иностранного языка направлено на достижение следующих целей: развитие иноязычной коммуникативной компетенции, развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, использование иностранного языка в других областях знаний[25].


Глава II ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ ВТОРИЧНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ

2.1 Зарубежный опыт формирования вторичной языковой личности
Методы обучения - один из важнейших компонентов учебного процесса, без них невозможно достичь поставленной цели, наполнить обучение познавательной деятельностью, сформировать вторичную языковую личность. Прежде чем описать современную методику преподавания иностранных языков, целесообразно изучить историческую эволюцию методических систем обучения иностранным языкам за рубежом.       

      История обучения иностранным языкам за границей уходит в глубь веков. Основными иностранными языками были: греческий (в римскую эпоху) и латинский (в средние века). Для обучения латинскому языку использовались переводные методы, которые в дальнейшем оказали существенное влияние на методику преподавания западноевропейских языков - французского, немецкого и английского[5, с.5].

В дальнейшем появился естественный метод, преследовавший практические цели - обучение умению говорить и читать легкий текст. С возникновением школ и введением в них иностранного языка как общеобразовательного предмета первое время обучали языку естественным методом, однако он вскоре был заменен переводным методом, который использовали вплоть до середины XIX в.

Появление грамматико-переводного метода было широко распространено в Германии, в основе которого лежало изучение грамматики. Фонетика не существовала как аспект, лексика изучалась бессистемно, в качестве иллюстраций к грамматическим правилам. Основным средством обучения языку был дословный перевод. Весь материал заучивался наизусть, без предварительной аналитической работы.

Лексико-переводный метод был более прогрессивным благодаря использованию литературных текстов, отражавших норму изучаемого языка. Метод применялся в разных странах Европы (Англия, Франция, Швейцария). В центре внимания этого метода была лексика, словарный запас создавался путем заучивания наизусть оригинальных произведений, а также применялся дословный построчный перевод.

В 70-х годах XIX века произошли серьезные экономические изменения в странах Западной Европы. В связи с этим изменился социальный заказ общества к школе в отношении обучения иностранным языкам. Был разработан “натуральный” метод, представителями которого являлись Максимилиан Берлиц и Франсуа Гуэн. Сущность метода состояла в том, чтобы при обучении иностранному языку применять тот же метод, что и при естественном усвоении родного языка ребенком. Считалось, что учащиеся смогут читать и писать на изучаемом языке, даже если не обучены данной технике[12, с.34].