Файл: Курсовая работа Тема курсовой работы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 23.11.2023

Просмотров: 164

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Как было отмечено ранее, просторечие не отличается какой-либо нормативностью и, следовательно, не имеет нормативных средств, как литературная речь, которые могут ограничивать употребление в просторечии средств в других языковых подсистемах. Поэтому легко убедиться в том, что множество элементов языка, попадают в литературную речь не напрямую, а посредством просторечия-2, так как они имели принадлежность к словоупотреблению, ограничившемуся рамками социального или профессионального характера. Так, приведем примеры литературных слов, которые ранее употреблялись в жаргонной среде, а на сегодняшний день являются активно использующейся лексикой: «беспредел»- недопустимые действия, выходящие за рамки дозволенного; «отморозок» - лицо, не признающее никакой нормативности; «возникать» - заявлять своё мнение при нежелании окружающих; «прокол» - неудача и др. [27, с.171].

Морфологические и фонетические особенности просторечия-2 не имеют такой специфики, как просторечие-1: они реализуются в отдельных языковых средствах, так как имеют неопределённый характер. По причине того, что в просторечии - 2 языковые средства выражения менее яркие и объединяются с языковыми средствами, характерные для разговорной и кодифицированной литературной речи.

Рассмотрим несколько примеров: в просторечии-2 диссимиляция согласных выражена словоформами типа «транвай», а в словах типа «коридор» или «директор», где членение согласных выражено в более яркой, заметной форме, этого не происходит. Также менее выражены расхождения с литературной речью в значениях рода определённых существительных в словах типа: «шампунь», «толь», «тюль», данные существительные склоняются в женском роде, а «мозоль», напротив, склоняется, как существительное мужского рода. Например: «вымыла голову новой шампунью», «повесила новую тюль», «замучилась с этим мозолем». Слова среднего рода, такие как: «кино», «мясо» и подобные им не употребляются как существительные в форме женского рода в просторечие- 2, в отличие от просторечия-1 [28, с. 175].

Помимо этого, для просторечия - 2 характерно использование уменьшительно-ласкательных суффиксов в словах, например: «помидорчик», «комочек», «документики».


Среди разновидностей этикета речи, характерных для просторечия-2, следует выделить виды обращений, которые обозначают положение в обществе или родственные отношения: «мужик», «парень», «друг», «начальник», «командир», «шеф», «хозяин», «мамаша», «папаша», «дед», «бабуля», «дедуля», «отец», «мать». Данные способы обращения разделены по возрасту, полу, профессии говорящих, таким образом, обращения типа «бабуля» или «дедуля», «женщина», «дама», «мужчина» присущи речи девушек и женщин; обращения типа «друг», «парень», «мужик», «шеф», «начальник», «дед», «отец», «мать», характерны для юношей и мужчин среднего возраста [18, с. 220].

Итак, наиболее типичные особенности просторечия - 1: употребление в речи информантов притяжательных местоимений мой, твой, наш в значении 'муж, сестра, сын, жена'; тенденцию к гиперкоррекции: пойдемте кушать, он отдыхать (спать) лег; широкое распространение тавтологических сочетаний: в марте месяце, тридцать рублей денег; употребление канцеляризмов: Я Васю в деревню командировала.

Наиболее типичные особенности просторечия - 2: употребление деминутивов, например, в торговых рядах: Средство от тараканчиков, от мошек, от моли; укропчик свежий-пресвежий; в бытовом разговоре носителя просторечия: Цветочк и поставила, купила свеженькие; употребление жаргонных слов: Кошелёк-то у неё и свистнули; Де-то в тюрьме его и замочили.

Сделаем вывод, что существуют разновидности просторечия, обладающие фонетическими, лексическими морфологическими и синтаксическими особенностями. Просторечия употребляются на бытовом уровне коммуникативного взаимодействия, целью которых является обвинение, внушение, порицание или просьба, применяющиеся в разговоре. Хотя бывают случаи, когда носители просторечия употребляют его вследствие неграмотности, малообразованности и неспособности полноценно использовать другие формы речи.

1.3. Лингвистические особенности современного просторечия


Рассмотрим некоторые лингвистические особенности современного просторечия, которые характеризуют просторечие как целостную подсистему и отличают его как от русского литературного языка, так и от других подсистем русского языка.

1) Фонетические особенности просторечия

Роль фонетических особенностей просторечия порой недооценивается. По умолчанию предполагается, что фонетические системы просторечия и литературного языка в целом совпадают. В качестве единственного исключения называют лишь акцентуационные различия (свекл'а, д'оговор и т.п.). Действительно, системы фонем совпадают в обеих формах языка. Однако дело обстоит иначе, если мы обратимся к интонационным и акустическим особенностям просторечия. Не случайно, что именно эти черты рассматриваемой формы языка обычно имитируют артисты, изображающие типичного «простого» человека [24].

К числу характерных фонетических признаков просторечия можно отнести следующие:

1. Повышенная по сравнение с литературным языком громкость речи.

2. Общение на расстоянии (перекликивание).

3. Своеобразная интонация, воспринимаемая носителем литературного языка как «грубая», «агрессивная».

4. Фарингализация («осипший» голос) и назализация.

5. Отрывистость фонетических фраз с постановкой логического ударения к концу фразы.

6. Использование особых звуко-изобразительных приемов (хихиканье в высокой тональности, звуко-изобразительные слова - бах, бум, бац и т.п.).

7. Экспрессивная геминация начального согласного слова, например: [чч'о] 'что', [кказ'ол] 'козёл' и т.п.

8. Пониженный тембр голоса (у женщин).

9. Частое использование свиста в коммуникационных целях (особенно для привлечения внимания, подзывания собеседника) [22].

Происхождение этих фонетических особенностей до сих пор не выяснено. Несомненно, что какая-то их часть (например, свист) восходит к речевому поведению носителей уголовных жаргонов. Фарингализация и назализация может быть объяснена как имитация престижного «лагерного» произношения, поскольку большое число заключенных страдают от туберкулёза [24]. Однако в целом фонетическое описание просторечия - задача будущего.


2) Лексические особенности просторечия

В области лексики отличие просторечия от литературного языка проявляется наиболее обчетливо. Выделяется три основные группы лексики, отличающие просторечие от литературного языка.

1. Маты и обсценная лексика - важнейший признак просторечия [22]. Использование мата в литературном языке абсолютно недопустимо, он просто отсутствует в его лексической системе [26]. И хотя в разговорном стиле литературного языка подобная лексика может использоваться в игровых целях, как имитация просторечия и т.п. однако эти случаи выходят за пределы употребления литературного языка и сопоставимы, например, с использованием иноязычных выражений: французских в XIX в., английских - в наше время. В просторечии же маты не табуированы. Это не означает, что они должны обязательно употребляться в речи, однако нормативно-стилистических ограничений на их использование в просторечии в принципе не существует.

2. Лексика, характерная именно для просторечия и отсутствующая в других языковых системах. Сюда же относятся и слова, развившие в просторечии новое значение по сравнению с другими разновидностями русского языка, например, с литературным языком. Лексика, принадлежащая к этому слою, может быть названа собственно просторечной. В этом смысле она мало чем отличается от исконной лексики любого самостоятельного языка. Слова, входящие в эту группу, часто входят в основной лексический фонд языка (и даже в список М. Сводеша). Ср., например: пацан 'мальчик, юноша' [28], батя, пахан 'отец', баба 'женщина', тёлка 'девушка', падать 'садиться, ложиться', прикинуться 'одеться', подшаманить 'отремонтировать, привести в норму', дрыхнуть 'спать', лимон 'миллион', тачка 'автомобиль', видак 'видеомагнитофон', манатки 'вещи', базар 'разговор', ложить 'класть', мочить 'убивать', приспичить 'внезапно захотеться', припереться 'прийти', вломить 'ударить', заехать 'ударить' лапать 'трогать', ржать 'смеяться', выпендриваться 'вести себя нескромно, напоказ'; гулять 'пить, пьянствовать в компании', чурка, чучмек 'представитель восточных народов (обычно тюркских)', чех 'чеченец', афганец 'участник войны в Афганистане' и т.д.[23]

Причины, по которым в просторечии сформировалась эта группа лексики, могут быть двоякого характера. Во-первых, она возникает как результат действия естественного процесса формирования лексической системы нового языкового образования. Во-вторых, подобная лексика призвана обозначать понятия, которые по ряду причин не актуальны для носителя литературного языка, ориентированного на ценности западной цивилизации. По этой причине среди собственно просторечной лексики имеются богатые синонимические ряды со значением 'пить, пьянствовать' (бухать, квасить, кирять и т.п.), 'обманывать' (гнать, заливать и др.), 'убить, убивать' (замочить, пришить и т.п.), 'бить, избивать', 'воровать', и т.п. Ср. также такие слова как стрелка 'встреча для выяснения отношений' и даже просто 'встреча, свидание', лох 'человек, не разделяющий систему ценностей носителей просторечия' (первоначально 'человек, которого можно обмануть или ограбить; жертва преступника'), отвалить 'отстать, перестать приставать, отказаться от ограбления', разборка 'выяснение отношений (часто с применением силы или оружия)', подстава 'провокация', крыша 'криминальное прикрытие, защита', заказать (кого-либо) 'указать в качестве жертвы для наемного убийцы' [23] и т.п.


Все это слова, входящие в активный лексический фонд носителя просторечия; мало того, в результате интенсивной телевизионной пропаганды данные слова знакомы и носителям литературного языка. Значение этих и многих других слов невозможно понять, не вникая в особенности быта и деятельности лиц, принадлежащих к рассматриваемому социальному слою. Очевидно, все дело тут в своеобразии картины мира носителя просторечия, повседневная жизнь которого во многом связана с криминальной или полукриминальной деятельностью.

3) Своеобразные вокативные формы. Их система существенно отличается от системы вокативных форм русского литературного языка и является своеобразным маркером, позволяющим сразу же определить носителя просторечия. Прежде всего, это характерные формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к молодому мужчине - носителю просторечия), отец, батя (к пожилому мужчине), мать (к пожилой женщине). Иначе, чем в литературном языке, образуются и формы имен собственных, например, при помощи суффиксов: -ок, -ян, -(ю)ха: Ленок (от Лена, Елена), Санёк, Саня (от Саша, Александр), Толян (от Толя, Анатолий), Костян (от Костя, Константин), Катюха (от Катя, Катерина), Лёха (от Лёша, Алексей) и др.; ср. также Серый, Серёга (от Серёжа, Сергей), Стас (от Станислав), Макс (от Максим) [25]. К пожилым носителям просторечия обращаются, используя слова дядя и тётя: дядя Коля, тётя Люба. Наконец, типичным для носителя просторечия является обращение на ты, независимо от возраста и пола собеседника [23].

Что касается других уровней языка, то наиболее отчетливо особенности просторечия проявляются на уровне фразеологии. В целом носители некодифицированных формы языка (жаргонов, диалектов) более склонны использовать фразеологизмы (фактически речевые клише), чем носители литературного языка. Ср., например, такие клишированные словосочетания, как по ходу 'кажется; похоже'; без базара 'все понятно; будет сделано'; бред сивой кобылы 'ерунда, чепуха'; нежности телячьи 'чрезмерное проявление чувств' и т.п.

В то же время следует отметить, что отличия просторечия от литературного языка в сфере морфологии и словообразования единичны. Из подобных отличий можно назвать, например, слова мужского рода, которые в просторечии перешли в категорию женского рода: тюль, толь, шампунь, иногда также туннель, или более активное, чем в литературном языке, использование деминутивов (в основном в речи женщин в эвфемистических целях и в т.н. «детской речи» [22]): яички, колбаска, книжка, мяско (в литературном языке - мясцо) и даже кушенькать (т.е. 'есть') [23].