Файл: Лекция 1 План. Понятие синтаксической стилистики. Словосочетание. Предложение.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.12.2023

Просмотров: 321

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
чают наиболее яркое отражение индивидуальные особенности речи участни­ков беседы.

В газетных жанрах в последнее время получила распространение так назы­ваемая открытая, или свободная, прямая речь. В отличие от собствен­но прямой, она допускает более свободную передачу чужих высказываний: их обобщение, сокращение. Открытая прямая речь «лишена буквализма прямой речи и в то же время способна передать все особенности формы чужой речи»1.

По структуре эти формы прямой речи не отличаются, но в открытой прямой речи нет языковых средств, актуализирующих значение высказывания от лица говорящего (форм 1 -го лица глаголов, местоимений). Это позволяет графически не выделять кавычками чужую речь, которая как бы сливается с авторскими словами: Получив на выборах более 30 процентов голосов, подчеркнул Берлингуэр, партия продолжает оставаться решающей силой рабочего и народно­го движения, силой, с которой всем придется считаться (из газ.). Авторская ремарка подчеркнул Берлингуэр придает высказыванию характер прямой речи.

В последние десятилетия в публицистике стал популярен не только диалог как особый жанр, но и его разновидности - беседа, «круглый стол» и др. В жанровых диалогических формах отражаются особые характерологические черты участ­ников диалога, в репликах которых проявляются их речевая манера и професси­ональный опыт.

Косвенная речь в противоположность прямой передает лишь содержание речи другого лица, не отражая ее стилистических особенностей и индивидуаль­ных отличий. Если прямая речь субъективизирует повествование, то косвенная выполняет в тексте объективизирующую роль, будучи несравненно беднее экс­прессивными средствами, чем прямая речь, так как многие формы живой речи здесь не могут быть реализованы (обращения, междометия, модальные слова, частицы, формы повелительного наклонения, некоторые инфинитивные конст­рукции и др.). Интонационное своеобразие чужой речи также утрачивается при ее передаче через косвенную речь. Главное отличие косвенной речи от пря­мой - использование форм 3-го, а не 1-го лица местоимений и глаголов; ср.: Виктор сказал другу: «Жди меня» - прямая речь, Виктор сказал другу, что­бы он ждал его - косвенная.

Различные модальные оттенки чужой речи при передаче ее в форме косвен­ной выражаются с помощью союзов и союзных слов. Например, союз
что обыч­но вводит косвенную речь: Кто сказал, что надо бросить это занятие?; буд­то, будто бы - привносят оттенок неуверенности: Кто-то ему сказал, будто бы генерала давно нет в живых (Герм.); союз чтобы указывает на побужде­ние: Я требую, чтобы вы рассказали об этом и т. д.

Неправильно было бы считать, что косвенная речь не представляет ценности для писателей, публицистов. Иногда они намеренно отказываются от включения в повествование отдельных реплик героев, случайных разговоров, не имеющих художественного значения высказываний, считая более оправданным их обоб­щение и краткое изложение их содержания. В этом случае косвенная речь оказы­вает добрую услугу автору, избавляя его от ненужных подробностей:

Когда в губернском городе С. приезжие жаловались на скуку и однообразие жизни, то местные жители, как бы оправдываясь, говорили, что, напротив, в С. очень хорошо, что в С. есть библиотека, театр, клуб, бывают балы, что, наконец, есть умные, интересные, приятные семьи, с которыми можно завести знакомства. И указывали на семью Туркиных как на самую образованную и талантливую.

(А. П. Чехов.)

В форме несобственно-прямой речи обычно передаются невысказанные мысли героев. Несобственно-прямая речь не имеет типизированной синтаксической формы, но часто «употребляется в виде второй части бессоюзного сложного предложе­ния и отражает реакцию действующего лица на воспринимаемое им явление»1:

Ах, как хорошо было участковому Анискину! Поглядел на ситцевые занавески - эх, какие веселые*. Потрогал hoi ой коврик - эх, какой важный'. Вдохнул комнатные запахи - ну, как в детстве под одеялом!

(В. В. Липатов.)

Главная особенность несобственно-прямой речи в том, что она двупланова: формально как будто принадлежит автору, но включает и элементы прямой речи персонажей. Речь автора преобразуется в несобственно-прямую незаметно для читателя: писатель рассказывает о своем герое, затем возникают новые интонации, характерные для этого героя словечки, и уже не понять, кто гово­рит - писатель или его персонаж, или тот и другой одновременно:

Впрочем, Васкова никто из девушек не боялся, а Рита - меньше всех. Ну, бродит по разъезду пенек замшелый: в запасе двадцать слов да и те из уставов. Кто ж его всерьез-то принимать будет! (Вас.)

Несобственно-прямая речь дает возможность писателю освещать одно и то же явление с разных точек зрения одновременно - и объективно (с авторской позиции) и субъективно (через восприятие героя).

Благодаря этому несобственно-прямая речь приобретает большую вырази­тельную силу, почему ее и включают в состав стилистических фигур экспрес­сивного синтаксиса.

Таким образом, для художников слова стилистически значимы все формы передачи чужой речи, хотя их экспрессивные возможности неравнозначны. Чу­жая речь, в особенности если она воплощена в форме прямой речи, диалога, - верное свидетельство жизни реальных людей, которые в произведении говорят и действуют. Поэтому использование чужой речи усиливает документальность публицистики и оживляет художественное повествование.

Лекция.

Параллельные синтаксические конструкции.
План.

1. Причастные обороты

2. Деепричастные обороты.

3. Конструкции с отглагольными существительными
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ


Параллельными называются синтаксические конструкции, ко­торые, различаясь структурой и функцией, передают одно и то же содержание и поэтому могут в речи заменять друг друга. К та­ким конструкциям относятся простое и сложное предложения, если в их составе имеются части, выражающие одни и те же грам­матические значения, причастные и деепричастные обороты, от­глагольные существительные и простое предложение и т.д.: Жур­налист побеседовал с актером и опубликовал интервью с ним. Жур­налист опубликовал интервью, побеседовав с актером. Журналист, побеседовавший с актером, опубликовал интервью. Журналист, опуб­ликовавший интервью, сначала побеседовал с ним. Журналист, кото­рый побеседовал с актером, опубликовал с ним интервью. Журналист опубликовал интервью после беседы с актером.

Между параллельными конструкциями имеются смысловое и стилистическое различия. Параллельные синтаксические конст­рукции используются в различных функциональных стилях по-разному. Так, придаточные предложения имеют межстилевой ха­рактер, причастные и деепричастные обороты, а также отглаголь­ные существительные являются в основном принадлежностью книжной речи (официально-делового и научного функциональ­ных стилей).

Причастные обороты

1. В современном литературном языке не употребляются формы на -щий от глаголов совершенного вида (со значением будущего времени), например: «вздумающий составить», «попытающийся уверить», «сумеющий объяснить».

Не употребляются также причастия в сочетании с частицей бы, так как от глаголов в форме сослагательного наклонения причастия не образуются, напри­мер: «проект, вызвавший бы возражения», «сотрудники, пожелавшие бы запи­саться в кружки самодеятельности». Изредка, правда, такие формы встречались у писателей-классиков, встречаются и сейчас, например: Спит ум, может быть обретший бы внезапный родник великих средств (Гоголь); Не были введены положительные рыболовы-любители в пропорции, удовлетворившей бы са­мые придирчивые требования (Михалков); ...Устранение от должности, вызвавшее бы громоподобное впечатление
(Малышкин); Стоит зайти в любую из бесчисленных церквей Венеции, попросить служителя зажечь свет, и из тьмы проступят великолепные краски полотен, составивших бы гор­дость любой картинной галереи (Н. Прожогин).

2. Обособленный причастный оборот обладает большей смысловой нагруз­кой по сравнению с тем же оборотом в случае его необособления. Ср.: Написан­ная мелким почерком, рукопись читалась с трудом (распространенное опреде­ление, выраженное обособленным причастным оборотом, содержит
добавочное причинное значение). - Написанная мелким почерком рукопись
читалась с большим трудом (необособленный причастный оборот имеет толь­ко определительное значение).

Необособленный причастный оборот теснее примыкает к определяемому существительному. Ср.: покрытое крупными морщинами лицо (устойчивый признак) - лицо, покрытое крупными каплями пота (временный признак, игра­ет также роль лексический состав обеих конструкций).
3. Причастию, как глагольной форме, присущи значения времени, вида, залога.

1) Значение времени в причастии относительное: в одних случаях на­блюдается соотносительность времен, выраженных причастием и глаголом-ска­зуемым, например: видел детей, играющих на бульваре (видел в то время, когда они играли); в других случаях время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи, предшествует ему, например: видел детей, игравших на буль­варе. Ср.: 1) В одной из комнат я нашел молодого парня, разбирающего за столом бумаги (Солоухин); 2) В эту ночь, как нарочно, загорелись пустые сараи, принадлежавшие откупщикам (Герцен).

При прошедшем времени глагола-сказуемого причастие настоящего време­ни указывает на постоянный признак, причастие прошедшего времени - на вре­менный признак. Например: Нас заинтересовал домик, стоящий на опушке леса (ср.: ...который стоит...). — Артем схватил тяжелый молот, стоявший у наковальни... (Н. Островский) (ср.: ...который стоял...).

Ср. также: На совещание прибыли все делегаты, за исключением двух, от­сутствующих по болезни (совещание еще происходит). - В работе совещания приняли участие все делегаты, за исключением двух, отсутствовавших по болезни (совещание уже закончилось).

Неточная форма времени причастия использована в предложении: «Работа была выполнена в течение пяти дней вместо