Файл: Литература по теме Тема Понятие культура речи. Качества культурной речи Вопрос Определение понятия культура речи.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 2287

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


 

Произношение согласных звуков.

1.  Согласно старомосковским нормам, орфографическое сочетание –чн– произносилось как [шн] в словах булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и др. В настоящее время произношение [шн] сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно, яичница, очечник, горчичник, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве других слов на месте буквосочетания –чн– произносится [ч’н]: игрушечный, сливочный, яблочный, закусочная, рюмочная и т.д. Кроме того, по нормам русского литературного языка, буквосочетание –чн– всегда произносилось ипроизносится как [ч’н] в словах книжного происхождения, например: алчный, вечность, беспечный, а также в словах, не так давно появившихся в русском языке: отличник, маскировочный и др.

Произношение [шн] сегодня сохраняется в женских отчествах, оканчивающихся на –ичнаНикитичнаИльинична и т.п.

2.  Буквосочетание –чт– в слове что и в производных от него произносится как [шт]: [шт]обы, кое-[шт]о, [шт]о-нибудь, ни[шт. В слове нечто звучит [ч’т].

3.  Сочетания букв жж и зж могут произноситься как долгий мягкийзвук [ж’ж’] в соответствии со старомосковским произношением: во[ж’ж’]и, дро[ж’ж’]и, позже  по[ж’ж’]е и др. Однако в настоящее время мягкий [ж’ж’] в таких словах вытесняется твёрдым [жж]: во[жж]и, дро[жж]и, позже  по[жж и др. Мягкий долгий [ж’ж’] рекомендуется для сценической, а также радио- и телевизионной речи.

4.  В произношении слова дождь преобладает вариант до[шт’] при сохраняющемся, но устаревающем до[ш’ш’]. В других формах этого слова в современном русском языке закрепилось звукосочетание [жд’]до[жд’]и.

 

Произношение заимствованных слов.

1.  В позиции перед звуком [э], обозначаемым на письме буквой е, в заимствованных словах произносятся как мягкие, так и твёрдые согласные, например: детектив – 
[дэтэ]ктив, академия  ака[д’э]мия.

Отсутствие мягкости чаще свойственно зубным согласным д, т, з, с, н и согласному р, например: фо[нэ]тика, [рэ]квием. Однако в заимствованных словах, полностью освоенных русским языком, данные согласные произносятся мягко в соответствии с традицией русской буквы е обозначать мягкость предшествующего согласного звука: музей, термин, шинель и др.

Запомните произношение следующих слов!

 

Список слов с мягко произносимыми согласными перед Е (ака[д’э]мия, [б’эр’э и др.)

агрессия

дезинфекция

депрессия

декан [д'э] и [дэ]

дефис

компетенция

конгресс

музей

Одесса

Патент

пресса

прогресс

сейф

сервис

сессия [с'э] и [сэ]

термин

федеральный

шинель

экспресс

 

Список слов с твердо произносимыми согласными перед Е(а[дэ]пт, [дэтэ]рминизм и др.)

адекватный

антисептик

атеизм

бизнес, бизнесмен

бутерброд

деградация

деквалификация

декольте

декор

детерминизм

диспансер

индексация

компьютер

консенсус

менеджер (доп. [м'энэ])

нонсенс

партер

претенциозный

продюсер

протекция

рейтинг

реквием

стресс

тезис

тембр

темп

тенденция

термос

экстрасенс

энергия

 

В заимствованных словах, начинающихся с приставок де– перед гласными, дез–, а также в первой части сложных слов, начинающихся с 

нео–, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н:

девальвация [д'э и дэ];

дезинформация [д'э и дэ];

неоколониализм [нэо и доп. н'эо].

 

В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произношение согласных перед еДекарт, Флобер, «Декамерон», Рембрандт и др.

2.  Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Также мягко произносятся имена Жюльен, Жюль.

3.  При произношении некоторых иноязычных слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:

·     инцидент (не инци[н]дент);

·     прецедент (не преце[н]дент);

·     дерматин (не дерма[н]тин);

·     компрометировать (не компроме[н]тировать);

·     конкурентоспособный (не конкурент[н]оспособный);

·     чрезвычайный (не ч[е]резвычайный);

·     учреждение (не уч[е]реждение).

 

Вопрос 2. Акцентологические нормы современного русского литературного языка. Сферы использования акцентологических вариантов.

 

Акцентология (от лат. accentus – ударениеи греч.logos – слово, понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий систему ударений какого-либо языка.

Акцентологические нормы русского литературного языка –правила постановки ударения в словах.

Словесное ударение – это выделение одного из слогов неодносложного слова. Ударный гласный в слоге выделяется большей длительностью, силой и движением тона.

В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова): суперобложка, энергосистема, машиностроение и др.

 

Нефте– (трубо–, газо–) провод, но: провод (проволока).


 

Среди сложных слов есть и одноударные, например: самостоятельный.

Ударение в русском языке может выполнять смыслоразличительную функцию. С его помощью различаются омографы (одинаковые по написанию, но различающиеся местом ударения и значением слова): замок – замок, мука – мукаатлас – атлас, хлопок – хлопок, орган – орган и др. Неправильная постановка ударения влечет за собой искажение смысла. По месту ударения различаются также разные формы одного слова: ноги (сущ. в форме и.п. мн.ч.) – ноги (сущ. в форме р.п ед.ч.) и др.; некоторые формы разных слов: пища (сущ. в форме и.п. ед.ч.)  пища (деепричастие), белка (сущ. в форме и.п. ед.ч.)  белка (сущ. белок в форме р.п. ед.ч.) и др.

К особенностям русского ударения относятся его нефиксированность и подвижность. Рассмотрим это на конкретных примерах.

В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге во французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное – может падать на любой слог слова и на любую морфему: выпустить, домик, дорога, столовая, река) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного и того же слова: доска – доски).

Вследствие разноместности и подвижности русского ударения в устной речи возникают варианты произношения слов или форм слов.

Среди акцентологических вариантов, объективно сосуществующих в русском языке, следует различать:

1)      акцентологические дублеты, когда разница в месте ударения не значима. Таких слов немного в русском языке, например: маркетинг и маркетингтворог и творог и др. Следует отметить, что литературная норма стремится к освобождению от дублетов, поскольку они ничего не привносят ни в смысловом, ни в стилистическом отношении;

2)      нейтральный и разговорный, например:

·     обеспечение (нейтр.) – обеспечение (разг.);

·     одновременно (нейтр.) – одновременно (разг.);

·     мастерски (нейтр.) – мастерски (разг.).


 

Нейтральный вариант произношения рекомендуется использовать во всех сферах общественной жизни, в том числе и в сфере бытового повседневного общения, тогда как разговорный вариант только в сфере бытового повседневного общения. И нейтральный и разговорный варианты находятся в пределах литературной нормы, однако, например, в словаре ударений для работников радио и телевидения дикторам разговорные слова рекомендуется употреблять ограниченно «для оживления, создания доверительного тона, с целью снятия барьера официальности между собой и слушателями».[12]

3)      общеупотребительный и профессиональный варианты. Общеупотребительный вариант произношения считается нормативным для литературного языка, т.е. может использоваться в любой ситуации общения; профессиональный – считается ненормативным, т.е. находится за пределами литературного языка, используется в узком профессиональном кругу, например:

·     компас (лит. норма) – компас (у моряков);

·     шасси(лит. норма) – шасси (у летчиков);

·     искра (лит. норма) – искра (у металлургов);

 

4)      нейтральный и поэтический (а также народно-поэтический), например:

·     девица (нейтр.) – девица (народно-поэтич.);

·     шёлковый (нейтр.) – шелковый (народно-поэтич.);

·     кладбище (нейтр.) – кладбище (устар., поэтич.).

 

Словарная помета поэтич. означает, что такое произношение свойственно поэзии. Словарная помета народно-поэтич. означает, что такое произношение проникло в литературный язык из так называемой устной народной словесности.

 

5)      литературный и просторечный, например:

·     свёкла (лит.) – свекла(прост.);

·     красивее (лит.)  красивее (прост.);

·     километр (лит.) – километр (прост.).

 

Просторечный вариант находится за пределами норм русского литературного языка.

Допуская несколько вариантов произношения, акцентология указывает, какое место занимает каждый из них в литературном произношении.

 

Профессиональные и просторечные варианты не являются нормативными. В словарях ударений ненормативные варианты сопровождаются пометами проф., неправ., грубо неправ., не рек.

Устарелые варианты, как правило, сопровождаются пометой − допуст. устар., если эти редкие варианты ещё встречаются в речи.