Файл: Литература по теме Тема Понятие культура речи. Качества культурной речи Вопрос Определение понятия культура речи.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 07.12.2023

Просмотров: 2284

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

 

Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен собственных, таких, например, как Алексий, Великий Устюг, Кижи, Мёрдок Айрис, Никарагуа, Нюрнберг (но: Нюрнбергский процесс), Сальвадор Дали, Сергий Радонежский, Сид[нэ]й, Соколов-Микитов, Сольвейг, Ставрополь (но: Ставропольский край), Тайная вечеря, Шри-Ланкаи др.

В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: Ньютон – Ньютон, Пикассо – Пикассо и др. В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж Вашингтон (первый президент США) – Вашингтон (столица США); Макбет (персонаж одноименной трагедии Шекспира) – Макбет (название повести Н.С. Лескова «Леди Макбет Мценского уезда»).

В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова, например, пуловер, потому что слово пришло из английского языка (pullover – свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову), нувориш – из французского (nouveauriche – букв. «новый богач»). Объясните ударение следующих заимствованных слов: диспансер, некролог, квартал, генезис, феномен, эксперт, каталог.

В глаголах на –ировать более продуктивным считается вариант с ударением на и (суффикс –ир– восходит к немецкому ieren): блокировать, национализировать, приватизировать. Запомните слова с ударением на последнем слоге: маркировать, премировать.

 

Ударение в отдельных грамматических формах.

Определенную трудность (даже для образованного человека) представляет сегодня правильная постановка ударения в отдельных грамматических формах. Обратите внимание на следующие основные правила.


1.  Ударение в кратких формах прилагательных и страдательных причастиях прошедшего времени всегда стоит на основе. И только в форме единственного числа женского рода оно переносится на окончание, например:

·     создан – создана – созданы;

·     взят – взята – взяты;

·     занят – занята – заняты.

 

2.  В глаголах быть, дать, жить, клястьа также в глаголах с древними корнями –ча–, –ня–, –мер–, –пер– в прошедшем времени только в форме женского рода ударение стоит на окончании, в остальных формах (при наличии приставки) ударение с основы в неопределённой форме передвигается на приставку, например:

·     отнять – отнял – отняла – отняли;

·     понять – понял – поняла – поняли;

·     начать – начал – начала – начали.

 

3.  Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение на последнем слоге:

·     глубокий – углубить;

·     легкий – облегчить;

·     бодрый – ободрить, подбодрить.

 

4.  Место ударения в отглагольных существительных обычно совпадает с местом ударения в исходном глаголе:

·     обеспечить – обеспечение;

·     сосредоточить – сосредоточение;

·     упрочить – упрочение.

 

Распространенные акцентологические ошибки

 

Неправильно

Правильно

вероисповедание

вероисповедание

жалюзи

жалюзи

красивее

красивее

осужденный

осуждённый

облегчить

облегчить

преминуть: не преминуть (не упустить случая сделать что-либо)

преминуть: не преминуть (не упустить случая сделать что-либо)

премировать

премировать


 

Вопросы для самопроверки:

1.  Какие нормы называются орфоэпическими? Что необходимо делать для успешного овладения орфоэпическими нормами?

2.  Расскажите о трудных случаях произношения гласных и согласных звуков.

3.  Расскажите о произношении заимствованных слов.

4.  Какие нормы называются акцентологическими? Расскажите о сферах использования акцентологических вариантов.

 

Литература по теме:

 

Основная литература:

1.  Ганиев Ж.В. Современный русский язык. Фонетика. Графика. Орфография. Орфоэпия. – М.: Издательство «Флинта», 2017. – 198 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=103369.

2.  Русский язык и культура речи / М.В. Невежина, Е.В. Шарохина, Е.Б. Михайлова и др. – М.: Юнити-Дана, 2015. – 351 с. – Режим доступа: http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=117759.

 

Дополнительная литература:

1.  Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Риторика и культура речи. – М.: Феникс, 2012. – 537 с.

2.  Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. – М.: Дело, 2002. – 480 с.

3.  Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Савова М.Р. Русский язык и культура речи. – М.: Проспект, 2009. – 448 с.

4.  Оссовская М.П. Практическая орфоэпия. Учебное пособие. – М.: Планета музыки, 2018. – 124 с.

 

Интернет-ресурсы:

1.  Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ. – Режим доступа: http://gramota.ru/

 


Тема 5. Лексические нормы современного русского литературного языка

 

Цели и задачи изученияданной темы – получение общетеоретических знаний о лексических нормах современного русского литературного языка. В ходе изучения этой темы необходимо акцентировать внимание на распространённых лексических ошибках, которых следует избегать в речи.

 

Изучив данную тему, Вы:

будете знать:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     основные лексические ошибки;

 

приобретёте следующие профессиональные компетенции:

·     грамотно пользоваться богатыми ресурсами русского литературного языка в своей речевой практике;

·     употреблять слова в речи в соответствии с их значением (например, паронимы: представить  предоставить, командировочный  командированный и др.);

·     стремиться к саморазвитию, повышению своего словарного запаса.

 

В процессе освоения темы акцентируйте внимание на следующих ключевых понятиях:

·     лексические нормы русского литературного языка;

·     распространённые лексические ошибки (смешение паронимов; плеоназм; ошибки в использовании фразеологизмов; неуместное употребление слов без учёта их лексического значения или без учёта их лексической сочетаемости).

 

Лексика (от греч. lexikos – словесный, словарный) – вся совокупность слов какого-либо языка.

Лексикология (от греч. lexikos – словесный, словарныйи греч.logos – слово, понятие, учение) – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка – слово.

Лексические нормы русского литературного языка –это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски.

Правильно ли говорить: представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значениепамятный сувенир? На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.

Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается. Рассмотрим примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.


 

Смешение паронимов.

Нарушение лексических норм часто связано с тем, что говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Такие слова называются паронимами.

Паронимы (от греч. para – «около» и onyma – «имя») – это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант (отправитель) – адресат (получатель); эмигрант (выезжающий из страны) – иммигрант (въезжающий).

Паронимами являются слова дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон).

Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и предоставитьСправка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель представляется классу, о вот возможность совершить учебную экскурсию предоставляется. Таким образом.

·     представить:

o  дать, вручить, сообщить что–либо для ознакомления, осведомления;

o  показать, продемонстрировать что–то;

 

·     предоставить:

o  дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем–либо;

o  дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела (см. список паронимов, данных в приложении).

 

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо вековыми).

Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре говорящего: Он одел свитер (вместонадел).

 

Плеоназм.

Другой распространённой лексической ошибкой является употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos – излишество) – словосочетаний, в которых одно из двух слов является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого, рядом стоящего слова, например: памятный сувенир (сувенир –подарок на память), коренной абориген (абориген –коренной житель страны), необычный феномен (феномен –необычное явление). Запомните следующие плеонастические словосочетания и избегайте их употребления в речи: