Файл: Язык и стиль служебных документов.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.12.2023

Просмотров: 316

Скачиваний: 15

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
основательное значение существа вопроса, обладание практическим материалом.

Официально - деловой стиль имеет свою специфику. Одно из основных условий к стилю служебных документов - достоверность, конкретность выражения. И хотя обычно повторение одного и того же слова в пределах небольшого текста считается стилистической ошибкой, но это допустимо, если речь идет о повторении терминов. Специальная лексика обладает рядом особенностей, которые необходимо учитывать. Значение термина специфично, он чаще всего не имеет абсолютных синонимов и не может быть заменен другим словом без изменения сути высказывания. Поэтому не редко приходится делать исключения для текстов, насыщенных терминологией, и сохранять словесные повторы ради точности смысла.

Важные принципы правки текста:

  • Содержание документа неизменно;

  • Возможность доказать, что вмешательство в текст необходимо;

  • Целостность и последовательность;

  • Точность и аккуратность.

Редакторские функции считаются выполненными после того, как все сомнения разрешены и на полях документа остались только пометки, предназначенные для внесения исправлений.

Всего различают четыре вида редакторских правок:

  • Правка-вычитка;

  • Правка-обработка;

  • Правка переделка.

Документ, прошедший правку редактором, должен:

  • Не содержать ошибок и опечаток;

  • Быть грамотным с точки зрения орфографии и пунктуации;

  • Иметь оптимальный объём;

  • Строится по законам логики.

Типичные ошибки в составлении служебных документов можно разделить на следующие виды: структурные, синтаксические, морфологические, лексические, стилистические, технические.

1) Структурные ошибки: ‒ неверное построение делового письма; ‒ несоразмерное положение его частей (важно, чтобы каждый аспект содержания занимал определенное место в логической структуре делового письма и не совпадал с другим аспектом, несоблюдение этого условия ведет к длинным введениям и сложным системам мотивировок).

2) Синтаксические ошибки: ‒ ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении; ‒ нарушение специфики употребления деепричастных оборотов (ошибки при употреблении деепричастных оборотов нетрудно исправить, заменяя предложения с деепричастными оборотами предложениями с обстоятельствами, выраженными сочетаниями слов); ‒ ошибки, возникающие в результате незнания структуры сложного предложения (нередко составители деловых писем неоправданно усложняют текст, хотя специфика делового письма требует пристального внимания к деталям изложения, однако не всегда и не все детали уместны в тексте, поэтому неоправданно усложненные синтаксические построения должны упрощаться).


Примеры синтаксических ошибок:

Вид ошибок

Характеристика

Пример

Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении

В текстах служебных писем встречаются ошибки, свидетельствующие о том, что их составители не соблюдают порядок слов в русской письменной речи.

«ОАО «Прогресс » выполнило заказ к 20 декабря». «К 20 декабря ОАО «Прогресс» выполнило заказ». «К 20 декабря выполнило заказ ОАО «Прогресс» В первом предложении содержится указание, к какому сроку ОАО выполнило заказ. Во втором предложении констатируется, что ОАО заказ выполнило. В третьем предложении указывается, какое ОАО выполнило заказ

Нарушение специфики употребления деепричастных оборотов

Деепричастный оборот служит средством передачи действия, происходящего одновременно или в связи с другим действием. Используя это обстоятельство, через деепричастный оборот можно передать различные этические моменты.

Неправильно: «Изучая проблемы городского транспорта, учеными были получены интересные результаты». Правильно: «При изучении проблем городского транспорта ученые получили интересные результаты»

Неправильное использование предлогов

В служебной письменной речи получили большое распространение словосочетание с предлогом и с зависимыми существительными в предложном падеже.

Неправильно: «Директор завода отметил о важности поставленной проблемы». Правильно: «Директор отметил важность поставленной проблемы».

Неправильное согласование в падеже

Составители служебных документов часто допускают неправильное соглашение в падеже. Наиболее частым является неверное употребление существительного в родительном падеже вместо дательного

Неправильно: «Согласно Вашей просьбы…» Правильно: «Согласно Вашей просьбе…»

3) Морфологические ошибки: ‒ ошибки при употреблении полной и краткой форм имен прилагательных (следует учитывать, что краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально–деловой речи, полные имена прилагательных в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как разговорные и даже просторечные).



Примеры морфологических ошибок:

Неправильно:

Правильно:

«Выводы комиссии обоснованные и справедливые»

«Выводы комиссии обоснованы и справедливы»

«Решение об увольнении мастера Иванова незаконное»

«Решение об увольнение мастера Иванова незаконно»

«Изменение графика отпусков работников отдела нежелательное»

«Изменение графика отпусков работников отдела нежелательно»


4) Лексические ошибки: ‒ неправильное использование слов и терминов; 25 ‒ неуместное или неоправданное использование иностранных слов (часто в деловой язык попадают иностранные слова, обозначающие понятия, за которыми уже закреплен русский эквивалент, однако нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающее данное понятие); ‒ тавтология (смысловые повторы, возникающие в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова); ‒ ошибки в употреблении слов–синонимов (нередко происходят от того, что многозначное слово может быть синонимично другому только в одном из своих значений).

5) Стилистические помехи: ‒ искусственное удлинение речи.

6) Технические помехи: ‒ описки, ошибки, механические повреждения целостности текста (надрывы, склеивания с конвертом и т.д.). Основная причина возникновения технических помех – небрежность при составлении делового письма.

Заключение

В курсовой работе были выполнены следующие задачи:

Изучено понятие служебного документа. Определены место и роль служебного документа в управлении.

Показаны виды и однократная характеристика стилей современного русского языка. Выявить отличительные черты современного делового стиля как стиля языка, используемого для написания служебных документов.

Таким образом, цель данной работы - выявление отличительных черт современного языка и стиля служебных документов - достигнута.

В работе сделаны следующие выводы

Во-первых, для сотрудника, работающего в сфере делопроизводства очень важно знать особенности и функции служебных документов. Документы должны составляться и оформляться на основе правил изложенных в Единой государственной системе делопроизводства (ЕГСД). Служебные документы составляют систему служебной документации, которая образует одну из основных форм организаторской деятельности.


Во-вторых, составление документов - это трудный и сложный процесс, который занимает много рабочего времени. Зная правила современного русского языка и отличительные черты официально-делового стиля документов, можно значительно уменьшить время на их подготовку.

Отличительными чертами современного делового стиля являются:

  • Грамотное использование терминов - слов или словосочетания, называющие специальное понятие из какой-либо области человеческой деятельности.

  • Знание основных правил грамматики, такие как использование пассива и безличных предложений, употребление деепричастных оборотов и другие.

  • Умение располагать, преподносить материал так, чтобы сделать его максимально доступным адресату.

Список источников и литературы

  1. ГОСТ Р 7.0.8.-2013 “Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения”.

  2. Арутюнова Е.В. , Стиль официальных документов: требования к языку и распространенные ошибки /журнал «Справочник секретаря и офис-менеджера» №8, 2010 КрасивоваА.Н.,

  3. Деловой русский язык: Учебно-практическое пособие. – М.: Из-во МФА, 2001. С. 80. Ю.И.

  4. Богоутдинова Ю.И., Об особенностях официально-делового стиля документов/журнал "Секретарское дело" №3, 2000. с.19.

  5. Кузнецов С.Л. Делопроизводство на компьютере. - М.: ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 1999, 208 с.

  6. Кузнецова Т.В. Делопроизводство (Документационное обеспечение управления). - М.: ЗАО «Бизнес-школа «Интел-Синтез», 1999, 818 с.

  7. Словарь сочетаемости слов русского языка. / Под. Ред. П.Н. Денисова, В.В. Морковкина. М., 1983

  8. Составление и оформление служебных документов: Практическое пособие для коммерческих фирм/ Т.В. Кузнецова: ЗАО «Бизнес-школа», 1997.

  9. Михалкина И.В. Соблюдение норм русского языка в официально-деловой переписке и служебных документах// Справочник секретаря и офис-менеджера 2012. - №4. - С. 61-67.

  10. И.Н. Кузнецов. Делопроизводство: Учебно-справочное пособие. - М.: «Дашков и Ко», 2007. - 520 с.

  11. Н. Кушнаренко. Документоведение: Учебник. - Киев: Знания, 2008. - 459с.

  12. Н.С. Ларьков. Документоведение: Учебное пособие. - М.: АСТ: Восток - Запад, 2006. - 427, [5] с.

  13. М.Ю. Рогожин. Делопроизводство. Курс лекций: учебное пособие. - М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2008. - 240 с.

  14. К.Б. Гельман-Виноградов. Трудности научной трактовки понятия "документ" и пути их преодоления // Отечественные архивы. 2005. № 6.

  15. А.С. Демушкин. Распознание подделок документов // Секретарь-референт. 2003. №4

  16. Л.Н. Мазур. Бюрократические циклы российской государственности в XVIII-XX вв. и эволюция системы делопроизводства // 16.Делопроизводство. 2011. № 2.

  17. В.Ф. Янковая. Подлинник, копия, дубликат // Секретарь-референт. 2005. № 11

  18. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: «Златоуст», 1999. — С. 21


Приложение 1


Приложение 2



Приложение 3



Приложение 4



Приложение 5


Приложение 6



Приложение 7



1 Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: «Златоуст», 1999. — С. 21.