ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 1576

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
осуществляется замена глагола на
наречие. На наш взгляд, данный перевод не соответственный, поскольку вместо удивления героя передается в первом случае возмущение посредством восклицательного предложения.

Авт

орские эпитеты, на наш взгляд, могут представлять определенную сложность для перевода. Рассмотрим подробнее примеры:

A man who has sweated four hours by train
to a one-horse town in the country simply in order to be near the girl he loves does not, he reasoned, suddenly leg it back to where he started
without a word of explanation to her [38, с. 92]. – Человек, просидевший ради нее четыре часа в поезде и поселившийся в такой дыре, не уедет без ее ведома [c. 229].

В приведенном примере сложный эпи