ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.01.2024
Просмотров: 1571
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
иньи слова с возвышенной коннотацией
(residence, Empress), в то время как при переводе сочетания с данными существительными упрощены либо опущены и предложение теряет изначальные краск
и, заложенные в оригинале.
Авторская метафора также представляет особую трудность для перевода, поскольку основана на видениях автора. Например:
Thе refined moon wh
ich served Blandings Castle and district was nearly at its full, and the ancestral home of Clarence, ninth Earl of Emsworth, had for s
ome hours now been flooded by its silver rays [с. 3]. – Печальная луна, приставленная к Бландингскому замку, почти достигла полноты, и обиталище девятого графа
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 99
(residence, Empress), в то время как при переводе сочетания с данными существительными упрощены либо опущены и предложение теряет изначальные краск
и, заложенные в оригинале.
Авторская метафора также представляет особую трудность для перевода, поскольку основана на видениях автора. Например:
Thе refined moon wh
ich served Blandings Castle and district was nearly at its full, and the ancestral home of Clarence, ninth Earl of Emsworth, had for s
ome hours now been flooded by its silver rays [с. 3]. – Печальная луна, приставленная к Бландингскому замку, почти достигла полноты, и обиталище девятого графа