ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 19.03.2024

Просмотров: 773

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Тимкова В.А., Миколюк О.П., Лазоренко Н.Л.

Deutsch für Agrarstudenten

Німецька мова для майбутніх аграріїв

НАВЧАЛЬНИЙ ПОСІБНИК

Вінниця 2011

Тимкова В. А., Миколюк О.П., Лазоренко Н.Л. Німецька мова для майбутніх аграріїв. Навчальний посібник для студентів вищих аграрних навчальних закладів. – Вінниця: ВНАУ, 2011. – 316 с.

Рецензенти:

Копил Г.О., кандидат педагогічних наук, доцент кафедри німецької мови ФМЕіМ Київського національного економічного університету ім. В. Гетьмана;

Яцишин О.М., кандидат педагогічних наук, доцент, завідувач кафедри сучасних європейських мов Вінницького торговельно-економічного інституту КНТЕУ;

Кириленко В.В., кандидат психологічних наук, доцент кафедри англійської філології Вінницького державного педагогічного університету ім. Михайла Коцюбинського.

Даний навчальний посібник розрахований на студентів вищих аграрних навчальних закладів, що вивчають німецьку мову.

Посібник охоплює широкий діапазон тем на соціально-побутову тематику, містить в собі велику кількість різноманітних текстів, діалогів, вправ. Мета посібника – навчити основним навичкам спілкування в усній та письмовій формі.

Навчальний курс складається з 20 уроків, кожен з яких містить тематичну лексику, тексти, діалоги, вправи та гумористичні короткі оповідання до тем, граматичний коментар та граматичні вправи, а також додаткові тексти для читання.

Рекомендовано до друку навчально-методичною радою Вінницького національного аграрного університету (протокол № від 2011 року)

2

Inhaltsverzeichnis

Передмова. ………………………………………………………………………..4

Lektion 1. Bekanntschaft. ……………………………………………………….5

Grammatik: Der Artikel.

Lektion 2. Meine Familie. ……………………………………………………...19 Grammatik: Das Substantiv. Die Pluralbildung der Substantive.

Lektion 3. Studium an einer Hochschule. …………………………………….35

Grammatik: Das Substantiv. Deklination der Substantive.

Lektion 4. Berufswahl. …………………………………………………….........51 Grammatik: Das Adjektiv. Deklination der Adjektive.

Lektion 5. Die deutsche Sprache. …………………………………………........68 Grammatik: Das Adjektiv. Steigerungsstufen der Adjektive.

Lektion 6. Reisen. ………………………………………………………….........78 Grammatik: Das Pronomen.

Lektion 7. Die Post. ………………………………………………………..........98 Grammatik: Das Numerale.

Lektion 8. Das Telefongespräch. ………………………………………….......111 Grammatik: Die Präposition.

Lektion 9. In der Stadt. ………………………………………………….........125 Grammatik: Das Adverb.

Lektion 10. Die Mahlzeiten. ………………………………………………......137 Grammatik: Das Verb. Das Präsens.

Lektion 11. Im Hotel. …………………………………………………….........157 Grammatik: Das Verb. Der Imperativ.

Lektion 12. Im Warenhaus. ……………………………………………….......168 Grammatik: Das Verb. Das Futur I und II.

Lektion 13. Mein Arbeitstag. …………………………………………….........189 Grammatik: Das Verb. Das Imperfekt.

Lektion 14. Mein Ruhetag. ………………………………………………........204 Grammatik: Das Verb. Das Perfekt.

Lektion 15. Meine Wohnung. ……………………………………………........222 Grammatik: Das Verb. Das Plusquamperfekt.

Lektion 16. Die Jahreszeiten. ………………………………………….............236 Grammatik: Das Verb. Passiv.

Lektion 17. Beim Arzt. …………………………………………………….......253 Grammatik: Das Verb. Der Infinitiv.

Lektion 18. Die Ukraine. …………………………………………………........267 Grammatik: Das Verb. Die Konstruktionen haben+zu+Infinitiv, sein+zu+Infinitiv.

Lektion 19. Kyjiw. ………………………………………………………..........278 Grammatik: Das Verb. Infinitivgruppen.

Lektion 20. Sitten und Bräuche der Ukraine. …………………………..........289 Grammatik: Das Verb. Partizipien. Die erweiterten Partizipialgruppen.

Lesetexte. ..........................................................................................................300

3


Передмова

Даний навчальний посібник розрахований на студентів вищих аграрних навчальних закладів, що вивчають німецьку мову. Може успішно використовуватись для студенів I курсу стаціонарної форми навчання економічних спеціальностей.

Посібник охоплює широкий діапазон тем на соціально-побутову тематику, містить в собі велику кількість різноманітних текстів, діалогів, вправ.

Мета посібника – навчити основним навичкам спілкування на німецькій мові в усній та письмовій формі.

Навчальний курс складається з 20 уроків, кожен з яких містить тематичну лексику, тексти, діалоги, лексичні вправи та гумористичні короткі оповідання до тем, граматичний коментар та граматичні вправи, а також додаткові тексти для читання. В кінці посібника розміщена таблиця сильних і неправильних дієслів.

Посібник призначений для аудиторної роботи студентів, що вивчають німецьку мову.

4

Lektion 1

Bekanntschaft

I. Beachten Sie das Vokabular zum Thema.

Wollen wir uns bekanntmachen! – Давайте познайомимось!

Ich möchte mich vorstellen. – Я хотів би відрекомендуватись.

Ich möchte Ihnen meinen Freund (meine Familie) vorstellen. – Я хотів би відрекомендувати Вам свого друга (свою сім’ю).

Ich möchte Sie (mit…) bekanntmachen. – Я хотів би познайомити Вас із … Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen. – Дуже радий познайомитись з Вами. Ich mich auch. – Я також.

Wer sind Sie? – Хто Ви (ім’я, прізвище, національність)?

Wie heißen Sie? – Як Вас звати?

Was sind Sie von Beruf? – Хто Ви за професією? Wie alt sind Sie? – Скільки Вам років?

Woher kommen Sie? – Звідки Ви? Was studieren Sie? – Що Ви вивчаєте? Wo arbeiten Sie? – Де Ви працюєте? Sehr angenehm! – Дуже приємно!

Ich freue mich sehr! – Мені дуже приємно! als … tätig sein (arbeiten) – працювати … zur Zeit – на даний момент

Entschuldigung! – Вибачте! Verzeihung! – Вибачте! Gestatten Sie… – Дозвольте …

Seien Sie so nett! – Будьте такі люб’язні!

Seien Sie so liebenswürdig! – Будьте такі люб’язні!

Die Anrede

Herr Jansen! – Пане Янсене!

Herr Direktor! – Пане директоре!

Kollege! – Колего!

Kollege Müller! – Пане Мюллере!

Mein Herr! – Шановний пане!

Frau Tesmer! – Пані Тесмер!

Frau Doktor! – Пані доктор!

Kollegin! – Колего!

Kollegin Tesmer! – Пані Тесмер!

Meine Dame! – Шановна пані!

Meine Damen und Herren! – Пані та панове!

5


Meine Herrschaften! – Пані та панове!

Sehr geehrte Herren! – Вельмишановні панове!

Meine sehr verehrten Damen! – Вельмишановні пані!

Fräulein! – Панянко! (до офіціантки)

Junge Frau! – Панянко!

Kollegin! – Панянко!

Die Anrede in den Geschäftsbriefen

Sehr geehrter Herr Professor! – Вельмишановний пане професоре!

Sehr geehrter Herr Professor Preu! – Вельмишановний пане професоре Прой! Sehr geehrte Frau Doktor! – Вельмишановна пані доктор!

Sehr geehrte Frau Doktor Müller! – Вельмишановна пані доктор Мюллєр! Sehr geehrter Herr Feuermann! – Вельмишановний пане Фойєрмане! Sehr geehrte Frau Tesmer! – Вельмишановна пані Тесмер!

Begrüßung und Abschied

Guten Morgen! – Доброго ранку! Guten Tag! – Доброго дня!

Guten Abend! – Доброго вечора!

Gute Nacht! – На добраніч!

Auf Wiedersehen! – До побачення! Hallo! – Привіт!

Grüß dich! – Привіт! Tschüs! – Бувай!

Bis dann! – До зустрічі!

Bis gleich! – До зустрічі! Bis nachher! – До зустрічі!

Schönen Feierabend! – Гарно відпочити після робочого дня!

Schönes Wochenende! – Гарних вихідних!

Begrüßungsformen

Gute Reise! – Щасливої дороги!

Glückliche Fahrt! – Щасливої дороги!

Prosit! – Будьмо!

Prost! – Будьмо!

Auf Ihr Wohl! – За Ваше здоров’я!

Bleib gesund! – Не хворій!

Gute Besserung! – Одужуй!

Mahlzeit! – Смачного!

Guten Appetit! – Смачного!

Laß es dir gut schmecken! – Смачного!

Alles Gute! – На все добре!

Halsund Beinbruch! – Ні пуху, ні пера!

Grüße bitte … von mir! – Передай вітання … від мене!

6

Ich soll dich herzlich von … grüßen. – … передає тобі щирі вітання.

Ich soll dir herzliche Grüße von … ausrichten. – … передає тобі щирі вітання. … läßt dich herzlich grüßen. – … передає тобі щирі вітання.

Übermitteln Sie allen Mitarbeitern meine freundschaftlichen Grüße! –

Передайте усім співробітникам мої дружні привітання!

II. Lesen Sie und übersetzen Sie die Dialoge.

Das ist mein Freund

Darf ich Ihnen vorstellen? Das ist mein Freund. Er heißt Hans Fischer.

Schön! Woher kommen Sie, Herr Fischer?

Aus Deutschland, aus Berlin.

Hans ist Lehrerstudent.

Was studieren Sie?

Ich studiere Pädagogik und Französisch.

Und das ist Sascha Petrenko.

Kommt er aus der Ukraine?

Ja, er lebt in Kyjiw. Er wohnt Frankostraße 12. Sascha geht noch in die Schule. Und das ist Olga. Sie ist meine Freundin.

Sind Sie Studentin?

Nein, ich studiere nicht. Ich arbeite schon.

Sagen Sie bitte, was sind Sie von Beruf?

Ich bin Sekretärin. Ich arbeite in einem Betrieb.

Sie sprechen gut Deutsch.

Danke, ich besuche einen Deutschkurs.

Wirklich? Wie interessant!

Herzlich willkommen in Kyjiw!

Guten Tag, liebe Gäste! Ich möchte mich vorstellen. Ich bin Ihr Betreuer. Ich heiße Igor Petrenko.

Sind Sie Deutscher? Sie sprechen sehr gut deutsch.

Nein, ich bin Ukrainer. Und meine Frau ist Deutsche.

Wo kommt sie her?

Aus Berlin.

Wollen wir uns bekanntmachen. Sie sind 9 Personen. Hier ist meine Liste.

Wer ist Eva Kaufmann?

Ich bin es.

Was sind Sie von Beruf, wenn ich fragen darf, Frau Kaufmann.

Ich bin Kauffrau. Ich möchte Ihnen meine Freundin vorstellen. Das ist Monika Richter. Sie ist Musikerin. Wir wohnen in Leipzig, Ringstraße 12. Wir sind ledig.

Und ich heiße Marion Fischer. Ich bin Betriebswirtin und komme aus Köln. Aber zur Zeit wohne ich in Frankfurt und arbeite bei der Hoechst AG. Ich spreche Französisch, Englisch und etwas Russisch.

Ich auch. Ich bin Renate Heim. Ich lerne Fremdsprachenkorrespondentin. Und das ist meine Oma – Ingrid Heim. Sie arbeitet nicht mehr. Sie ist Rentnerin. Aber sie war Verkäuferin. Fremdsprachen lernen wir zusammen.

7


Wir haben auch ein Ehepaar aus München: Karl und Karin Zinn.

Ich freue mich sehr.

Mein Mann ist Reporter von Beruf. Er arbeitet für eine Zeitung, und ich studiere noch.

Was studieren Sie, Frau Zinn?

Psychologie an der Universität. Ich werde Psychologin.

In der Gruppe ist auch ein Flugkapitän.

Wirklich? Wer ist das?

Sein Name ist Weiß…

Und mein Vorname ist Michael. Das bin ich.

Sagen Sie bitte, Herr Weiß, sind Sie verheiratet?

Nein, ich bin geschieden.

Ist Ihre Arbeit schwer?

Ja, aber interessant. Ich reise sehr viel.

Wo waren Sie schon?

In Spanien, Frankreich, in der Türkei, in den USA.

Entschuldigen Sie bitte, wie heißen Sie?

Ich bin Herbert Schreiber, Wissenschaftler. Zur Zeit bin ich als Hochschullehrer tätig.

Nun, wir sind alle bekannt. Jetzt stelle ich Ihnen Ihre Gastgeber vor, dann fahren Sie nach Hause. Ich hoffe, wir werden Freunde.

Wir auch. Auf Wiedersehen.

III. Finden Sie in den Dialogen die deutschen Äquivalente für die folgenden Wörter und Wortverbindungen und schreiben Sie sie auf.

1)дозвольте відрекомендувати

2)звідки Ви?

3)що Ви вивчаєте?

4)проживати

5)хто Ви за професією?

6)працювати на підприємстві

7)справді?

8)як цікаво!

9)ласкаво просимо!

10)я хотів би відрекомендуватися

11)давайте познайомимося!

12)дозвольте запитати

13)бути неодруженим

14)комерсант

15)економіст

16)на даний момент

17)акціонерне товариство

18)секретар-перекладач

19)пенсіонер

8


20)продавець

21)подружня пара

22)мені дуже приємно

23)репортер

24)психолог

25)бути одруженим

26)бути розлученим

27)науковець

28)працювати викладачем вузу

29)тепер ми всі познайомилися

30)сподіваюся, ми станемо друзями

IV. Lesen Sie und übersetzen Sie den Text.

Mein Lebenslauf

Am 18. September 1990 wurde ich im Dorf Selyschtsche Bezirk Lityn Gebiet Winnyzja geboren.

Es freut mich sehr in meinem schönen und malerischen Dorf zu leben. Das Leben auf dem Lande sichert den Menschen ein gesundes Leben, denn hier gibt es keine großen ökologischen Probleme. Die Einwohner haben jederzeit frische Lebensmittel. Sie arbeiten an der frischen Luft. Die brauchen täglich keine öffentlichen Verkehrsmittel zu benutzen. Auf dem Lande kann man sich auch gut erholen, weil alle Erholungsorte ganz in der Nähe liegen. Die Einwohner der Dörfer kennen einander gut, sie helfen einander und leben wie eine große Familie.

Meine beiden Eltern sind berufstätig, sie erziehen zwei Kinder und sorgen dafür, daß sie sich wohl fühlen. Ich bin das älteste Kind in der Familie, mein jüngerer Bruder besucht die Schule.

Mein Vater ist Landwirt von Beruf. Meine Mutter ist Lehrerin von Beruf, sie unterrichtet die ukrainische Sprache und Literatur.

Meine Familie bewirtschaftet eine Fläche von weniger als 2 Hektar. Wir bauen Kartoffeln, Mais, Sonnenblumen, rote Beten, Kohl, Mohrrüben, Tomaten, Gurken, Bohnen, Zwiebeln, Kürbis, Erbsen, Flaschenkürbis an. Meine Eltern halten auch eine Kuh, Schweine, Kaninchen und Geflügel wie Hühner, Enten, Gänse und Puten.

Als Kleinkind verbrachte ich einen Teil des Tages im Kindergarten. Von 1997 bis 2008 besuchte ich die Schule. Ende Juni 2008 habe ich die Schule absolviert. Ich bekam das Abschlusszeugnis und beschloss auf eine landwirtschaftliche Hochschule zu gehen. Jetzt bin ich im ersten Studienjahr der Nationalen Agraruniversität Winnyzja. Ich studiere an der agronomischen Fakultät und hoffentlich werde ich Agronom. Das Studium gefällt mir sehr. Ich interessiere mich für Agrochemie, Obstbau, Gemüsebau, Bodenkunde, Tierzucht. Und ich freue mich, daß ich den Beruf des Landwirtes wählte.

Wörter und Ausdrücke zum Text der Bezirk – район

das Gebiet – область

es freut mich sehr – я щасливий

9

ein gesundes Leben sichern – забезпечувати здоровий спосіб життя berufstätig sein – працювати (за професією)

der Landwirt – фермер; агроном bewirtschaften – вести господарство die Schule absolvieren – закінчити школу

das Abschlusszeugnis bekommen – отримати атестат про загальну середню освіту

auf eine Hochschule gehen – вступити до вузу

im ersten Studienjahr sein – бути студентом першого курсу

an der agronomischen Fakultät studieren – навчатися на агрономічному факультеті

der Obstbau – плодівництво der Gemüsebau – овочівництво die Bodenkunde – ґрунтознавство die Tierzucht – тваринництво

den Beruf wählen – обирати професію

V. Beantworten Sie die Fragen.

1.Wann wurden Sie geboren?

2.Wo leben Sie?

3.Was sind Ihre Eltern von Beruf?

4.Haben Sie Geschwister?

5.Wie alt sind Ihre Geschwister? Wo studieren (lernen) Sie?

6.Hat Ihre Familie die Wirtschaft?

7.Welche landwirtschaftliche Kulturen bauen Sie an?

8.Wann haben Sie das Abschlusszeugnis bekommen?

9.Wo studieren Sie jetzt?

10.Wofür interessieren Sie sich? Was sind Ihre Lieblingsfächer?

11.Was für einen Beruf haben Sie gewählt?

VI. Übersetzen Sie den Dialog ins Deutsche.

– Добрий день, любі гості! Дозвольте відрекомендуватись. Мене звати Олександр Мельник. А як звати Вас?

Мене звати Єва Кауфман. Я хочу відрекомендувати Вам також свою подругу. Це – Моніка Ріхтер.

Дуже радий познайомитись з Вами.

Ми також.

Звідки Ви?

Ми з Німеччини, з Мюнхена. А де живете Ви, дозвольте запитати?

Я проживаю у Вінниці, на вулиці Соборній, 135. Хто Ви за професією?

Я – репортер. А Моніка працює як секретар-перекладач. Ми працюємо для газети. А де працюєте Ви, пане Мельник?

Я не працюю. Я ще навчаюсь.

Де Ви навчаєтесь?

10


Смотрите также файлы