Файл: Пиранделло Луиджи - Шесть персонажей в поисках автора.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.09.2024

Просмотров: 101

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Директор. Потрясающе! Вы что, хотите, чтобы зрительный зал пришел в негодование?

Падчерица. Но ведь это правда!

Директор. Бросьте вы свою правду! Вы в театре! И правда здесь хороша только до известного предела!

Падчерица. А что вы предлагаете?

Директор. Увидите, увидите! Предоставьте это дело мне!

Падчерица. Нет, господин директор! Весь этот наворот грязных и постыдных фактов, сделавших меня «такой», какая я есть теперь, я не позволю заменить сентиментально-романтичной сценкой: он спрашивает о причине траура, а я, всхлипывая и утирая слезы, рас­сказываю ему о недавней кончине дорогого папочки! Нет, нет и нет! Нужно, чтобы он сказал все так, как было на самом деле: «Чудесно! Ну, так снимите его скорее!» А я с щемящей болью в сердце от недавно пережитой утраты пошла, видите, туда... за ширму, и вот этими са­мыми пальцами, которые и теперь еще дрожат от стыда и отвращения, расстегнула корсаж, юбку...

Директор (хватаясь за голову). Ради бога! По­думайте, что вы говорите?

Падчерица (в исступлении). Правду! Самую не­прикрытую правду, господин директор!

Директор. Да я... я и не отрицаю, что это прав­да... мне понятно ваше отвращение; но согласитесь, что на сцене все это решительно невозможно!

Падчерица. Невозможно? Ну что ж, тогда про­стите, я отказываюсь играть!

Директор. Да нет, видите ли...

Падчерица. Отказываюсь, отказываюсь — и все! То, что может подойти для сцены, вы уже обдумали вдво­ем, спасибо! О, я отлично понимаю вас! Ему (показы­вает на Отца) не терпится вытащить на сцену свои душевные терзания, а я хочу показать вам свою драму! Именно свою!

Директор (пожимая плечами, сухо и высокомер­но). Скажите пожалуйста, «свою драму»! Нет уж, изви­ните, драма эта отнюдь не только ваша! Это и их драма тоже! Например его (показывает на Отца) и вашей ма­тери. Поймите, что сцена не терпит, чтобы один какой-нибудь персонаж действовал в ущерб другим. Все пер­сонажи должны представлять одно слаженное целое, на сцене может играться только то, что целесообразно! Мне и самому известно, что у каждого есть своя особая внут­ренняя жизнь, которую он хотел бы выразить как мож­но полнее. Но в том-то вся загвоздка: выражать нужно ровно столько, сколько необходимо для партнера, а все остальное остается «внутри», должно угадываться! Ко­нечно, было бы куда проще и удобнее, если бы каждый персонаж мог в пространном монологе... или даже в спе­циальном обращении к зрителю... выложить все, что у него накипело! (Уже более добродушным, примиритель­ным тоном.) Нужно уметь ограничивать себя, судары­ня, это в ваших же интересах. Могу заверить вас, что ваша излишняя откровенность может произвести на публику тяжелое впечатление!


Падчерица (потупившись, прочувствованным то­ном, после некоторой паузы). Верно! Но не забудьте, что, говоря о других мужчинах, я все равно подразумеваю только его!

Директор (сбитый с толку). Как так? Что вы хо­тите сказать?

Падчерица. А разве в глазах согрешившего ви­новником его падения является не тот, кто первый тол­кнул его в пропасть? Для меня первым был он... еще до моего рождения. Подумайте, и вы увидите, что это так.

Директор. Допустим! Но разве груз совести, тя­готеющий над ним, представляется вам таким уж ничтожным? Дайте возможность и ему излить душу!

Падчерица. Позвольте! Как может он излить ду­шу, выставить напоказ свои «благородные» страдания, свои душераздирающие нравственные сомнения, если вы не даете ему возможности сперва ощутить весь ужас объятий с падшей женщиной — той, которой он предлагал сбросить траурное платье и которая оказалась тем самым ребенком, которого он когда-то ходил встречать у дверей школы? (Последние слова она произносит дро­жащим от волнения голосом.)

При последних словах дочери Мать разражается рыданиями. Все взволнованы. Длительная пауза.

(Едва рыдания Матери стихают, добавляет мрачно и ре­шительно.) Здесь все свои. Публики тут нет. Завтра можете показывать ей все, что вам заблагорассудится. А сейчас хотите посмотреть драму такой, какой она бы­ла в действительности? Хотите видеть, как развивалась она в жизни?

Директор. Ну да, конечно! Все, что я смогу от­туда взять, я, понятно, возьму!

Падчерица. Тогда уведите отсюда эту бедняжку. (Показывает на Мать.)

Мать (подымаясь, истерически). Нет, нет! Не поз­воляйте ей, господин директор! Не позволяйте!

Директор. Мы только посмотрим!

Мать. Я не могу! Не могу!

Директор. Но раз это уже все в прошлом! Я вас не понимаю!

Мать. Нет, это происходит и сейчас, это происхо­дит всегда. Мои мучения еще не кончились, господин директор! Я жива, и свои страдания переживаю вновь и вновь, и нет мне от них избавления! А вот эти крошки, вы слышали их? Они молчат, они безмолвствуют, госпо­дин директор! Они цепляются за меня, чтобы вечно про­длить мои мучения, но сами по себе они не существуют... больше не существуют! Вот она (показывает на Падче­рицу) покинула... бежала от меня, и теперь она пропа­щая, пропащая... Если сейчас я ее увижу здесь, на сцене, то лишь для того, чтобы разбередить и без того не­заживающие раны!


Отец (торжественно). О вечный миг! Она (указы­вает на Падчерицу) здесь для того, чтобы схватить ме­ня, связать и приковать к позорному столбу навечно, придравшись к одному позорному мгновению моей жиз­ни. Она не может от этого отказаться, а вы не в силах меня избавить.

Директор. Я не говорю, что не надо этого пока­зывать: пусть эта сцена будет основой всего первого ак­та — вплоть до неожиданного ее появления. (Показыва­ет на Мать.)

Отец. Точно так, господин директор. Тот миг явил­ся тяжким приговором для меня. В ее крике заключе­ны все наши страсти. (Показывает на Мать.)

Падчерица. Он у меня еще стоит в ушах! Ее крик чуть не лишил меня рассудка! Вы можете изображать меня на сцене как вам угодно, господин директор, даже в одежде... оставьте только руки обнаженными, од­ни руки... Мы находились в такой вот позе. (Подходит к Отцу и склоняет голову к нему на грудь.) Голова здесь, руки обвили шею... Я видела, как бешено пульсирует вена на моей руке... Я закрыла глаза и уткнулась ему в грудь! (Поворачиваясь к Матери.) Кричи, кричи! (Пря­чет голову на груди Отца; плечи вздернуты, словно для того, чтобы не слышать крика. Сдавленным голосом.) Кричи, кричи, как ты кричала тогда!

Мать (бросаясь вперед, чтобы разнять их). Нет! Дочь! Дочь моя! (Оторвав ее от Отца.) Несчастный, ведь это моя дочь! Не видишь, что это моя дочь?

Директор отшатывается при этом крике к самой рампе; чувстви­тельные восклицания актеров:

«Отлично!», «Превосходно!», «Зана­вес! Занавес!»

Отец (в сильном возбуждении подбегает к Дирек­тору). Вот видите, вот... И все потому, что так оно и было на самом деле!

Директор (в восхищении, убежденный виденным). Ну да! Это как раз то, что нам нужно! Занавес! Занавес!

Как бы в ответ на многократные выкрики Директора, Машинист дает занавес;

у рампы, на фоне опущенного занавеса, остаются Директор и Отец.

(Глядя наверх, размахивает руками.) Идиот! Я говорил «занавес» в том смысле, что так кончается акт, а он и в самом деле опустил занавес! (Отцу, приподымая кра­ешек занавеса, чтобы пройти на сцену.) Просто велико­лепно! Зрители будто в восторге! Успех первого действия я гарантирую!

Вместе с Отцом уходит за занавес.

* * *


Занавес подымается — на сцене новая декорация. Вместо ком­наты в заведении мадам Паче — уголок сада

с небольшим бас­сейном. По одну сторону сцены сидят рассаженные в ряд ак­теры, по другую — персонажи. Директор стоит посреди сцены, подперев щеку кулаком, в позе крайней задумчивости.

Директор (после короткой паузы, будто стряхи­вая оцепенение). Да-с! Значит, переходим ко второму действию! Предоставьте это дело мне, как мы услови­лись, и все пойдет отлично!

Падчерица. Мы переселяемся к нему в дом (жест в сторону Отца) вопреки его желанию (жест в сторону Сына).

Директор (нетерпеливо). Ладно, ладно! Говорят вам, предоставьте все мне!

Падчерица. Только не забудьте подчеркнуть его злость и раздражение. (Снова жест в сторону Сына.)

Мать (покачивая головой). При всем том, что было хорошего...

Падчерица (обрывая Мать). Какое это имеет зна­чение! Чем больше он причинил нам зла, тем сильнее должна его мучить совесть!

Директор (раздраженно). Все понятно! Мы это будем иметь в виду, особенно в начале сцены! Можете не волноваться!

Мать (умоляюще). Очень прошу вас, господин ди­ректор, постарайтесь ради моего спокойствия сделать так, чтобы было сразу понятно, что я всеми силами пы­талась...

Падчерица (грубо перебивая Мать, заканчивает ее фразу). ...утихомирить меня, примирить с ним. (Ди­ректору.) Сделайте, как она просит... ведь это сущая правда! Я даже рада буду. А какой результат? Чем боль­ше она просила его, чем больше пыталась снискать его расположение, тем больше он отдалялся, сторонился ее. Вот награда!

Директор. Будем мы, наконец, репетировать дальше или нет?

Падчерица. Я умолкаю! Но разве это правдопо­добно, чтобы действие целиком шло тут, в саду?

Директор. Почему же нет?

Падчерица. Потому что он (показывает на Сы­на) всегда держался в стороне, запершись в своей комна­те! И жизнь вот этого несчастного малютки (показы­вает на Мальчика) протекала только в стенах дома.

Директор. Какое это имеет значение! Мы же не можем развешивать таблички, извещающие зрителя о том, что где происходит! Не можем мы и менять деко­рации по три, по четыре раза в течение одного действия!

Премьер. Так делалось только в старину...

Директор. Во времена, когда публика была не разумнее вот этой маленькой девочки!


Премьерша. И создать иллюзию тогда было — пара пустяков!

Отец (внезапно прорываясь, даже встав со своего места). Иллюзию? Сделайте милость, только не произ­носите этого слова! Для нас оно звучит особенно же­стоко!

Директор (удивленно). Простите, почему жесто­ко?

Отец. Жестоко, даже очень жестоко! И вы должны это понять!

Директор. А как же надо говорить? Именно иллюзию, сударь... Иллюзию, которую необходимо вызвать у зрителя...

Премьер. ...с помощью нашего исполнения...

Директор. ...иллюзию реальности происходящего!

Отец. Я понимаю, господин директор. А вот вы, простите, не можете нас понять. Видите ли, для вас и ваших актеров дело заключается только в самой вашей игре...

Премьерша (перебивает его, с возмущением). Игре? Вы что, принимаете нас за детей? Для нас это серьезная работа, а не игра!

Отец. Я с вами не спорю! Под игрой я понимаю только ваше мастерство, которое, как говорил господин директор, и должно дать полную иллюзию реальности.

Директор. Наконец мы поняли друг друга!

Отец. Хорошо, но неужели вы думаете всерьез, что мы (показывает на себя и на пятерых своих спутников — персонажей), такие, какие есть, не имеем никакой дру­гой реальности, кроме этой вашей иллюзии?

Директор (сбитый с толку, смотрит на растеряв­шихся актеров). Что вы хотите сказать?

Отец (некоторое время молча, едва заметно улы­баясь, смотрит на Директора). Именно, так, господа! Какая другая реальность? То, что для вас является иг­рой, поводом для создания иллюзии, для нас является единственной нашей реальностью. (Короткая пауза. Сде­лав несколько шагов в сторону Директора.) И не только для нас, подумайте об этом! Подумайте хорошенько! (Смотрит Директору прямо в глаза.) Вы можете сказать, кто вы такой? (Ждет ответа, не убирая вытянутой руки с указующим перстом.)

Директор (смущенно, с какой-то кислой полу­улыбкой). Как — кто я такой? Я — это я!

Отец. А если я скажу, что это неправда, что вы — это я?

Директор. Я отвечу, что вы сумасшедший!

Актеры хохочут.

Отец. Они правы, что смеются: ведь здесь все со­брались для игры. (Директору.) Вы можете сказать мне, что с помощью простой игры этот господин (показывает на Премьера), являясь «самим собой», должен стать «мной» и что «я» — это, собственно, не я, а «он»! Видите, я поймал вас в ловушку!