ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 22.09.2024
Просмотров: 573
Скачиваний: 0
СОДЕРЖАНИЕ
Введение в славянскую филологию (doc)
Предмет изучения славянской филологии
Принципы филологической реконструкции «славянских древностей»
Быт древних славян по филологическим данным
Славянская языческая мифология
Фольклор и литература у славян
Культурно-исторические материалы прокопий кесарийский о славянах и антах (VI в.)
Маврикий стратег о славянах и антах (конец VI в.)
VII. Язык чувства и язык мысли
VIII. Слово как средство апперцепции
IX. Представление, суждение, понятие
X. Поэзия. Проза. Сгущение мысли
А. Фаминцын божества древних славян
I. Предметы поклонения древних славян,
Засвидетельствованные письменными памятниками
Н.С. Трубецкой общеславянский элемент в русской культуре
Николай Сергеевич Трубецкой к украинской проблеме
Введение в славянскую филологию
107 Потебня А.А. Слово и миф. С 379—380.
108 Там же. С. 381.
109 Мировое Дерево для славян-язычников было основой мироздания, центром всего сущего. Его крона уходила в небеса, а корни прорастали в преисподнюю. Мировое дерево могло представляться дубом, явором, сосной и др.
110 В современной филологии наиболее подробно «взаимоотношения» Перуна и Велеса освещены в монографии: Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских древностей. М., 1974.
Разумеется, сам характер этих «взаимоотношений», как и их конкретные детали, реконструируются филологами гипотетически — как и многие иные факты, относящиеся к языческой (дописьменной) эпохе. При таком положении автор данного пособия обычно присоединяется к наиболее обоснованной на сегодняшней день — по его данным — точке зрения.
111 См.: Потебня А.А. Слово и миф. С. 492—493.
112 Потебня А.А. Слово и миф. С. 493.
Как автор данного пособия хочу добавить несколько слов. Моя бабушка не была крестьянкой, но дед был сельским православным священником, а она учительницей, и вместе с ним бабушка долго жила в дореволюционной деревенской среде.
Помню ее рассказ о том, как русские крестьяне берегли ужей, причем заботу о них поручали именно детям. Интересно и то, что они старались поселить ручного ужа в подполье (то есть под землей, так сказать, в «царстве» Велеса!) и непременно кормили его молоком — продуктом, с которым сам-то уж в дикой природе вряд ли вообще знаком, но продуктом, «полагающимся» «скотьему богу» (рудимент жертвоприношения). Никакого сознательного культа здесь, безусловно, не было, но зато было идущее из праисторических времен инстинктивное представление народа, что так надо. — Ю.М.
113 Здесь стоит вспомнить библейского змея, искусившего Еву. Черт, как и Велес, может принимать любое обличье и пользуется особым влиянием на женщин, к которым (подобно ему же) может являться «удалым пригожим добрым молодцем».
114 Выводы книги В.В. Иванова и В.Н. Топорова «Исследования в области славянских древностей» оспаривал в своей книге «Язычество древних славян» историк Б.А. Рыбаков, противопоставляющий Перуну не Велеса, а некоего «ящера». Ряд личных гипотез он высказывал и по поводу Велеса. Полемика ведется им как с филологами именно с Ивановым и Топоровым, вышеприведенные материалы Потебни Б.А. Рыбаков не рассматривает.
115 См.: Гумилев Л.Н. Древняя Русь и Великая степь. М., 1989.
116 Много откровенных выдумок самого занимательного свойства печатают о славянских языческих богах современные журналисты-популяризаторы, дающие простор своей фантазии, но эти выдумки лучше всего просто игнорировать как всякую неправду.
117 Нидерле Л. Славянские древности. С. 459.
118 Селищев A.M. Избранные труды. М., 1968. С. 606—607.
119 Нидерле Л. Славянские древности. С. 309.
120 Там же.
121 Через несколько лет немцы изменнически захватили в плен князя Ростислава и ослепили его. В 870 г. князь умер в темнице.
122 Ягич И.В. История славянской филологии. С. 3.
123 См.: Горшков А.И. Старославянский язык. М., 2002; Истрин В.А. История письма. М., 1965.
Глаголица представляет собой глубоко продуманный в философском отношении алфавит. Например, в ней регулярно используется древний символ бесконечности круг и символ мудрости треугольник.
Впрочем, отметим, что, например, такой известный филолог, как Николай Николаевич Дурново (1876—1937), считал, что «кириллица и глаголица» «были созданы или задуманы одновременно, для разных функций».
Н.Н. Дурново так уточнял свою мысль: «Нет оснований сомневаться в том, что глаголица изобретена Кириллом. И жития, и Храбр говорят об изобретении им полной славянской азбуки, что не подходит к одной кириллице, в которой только дополнительные буквы сочинены» (Дурново Н.Н. Мысли и предположения о происхождении старославянского языка и славянских алфавитов//Дурново Н.Н. Избранные работы по истории русского языка. М., 2000. С. 590—591).
124 Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. М., 1988. С. 131—132.
125 Это мнение имело хождение с VII в. Как считается, оно восходит к архиепископу Исидору Севильскому, автору богословских и энциклопедических сочинении (в основе своей компилятивных), в XVI в. канонизированному католической церковью.
126 См.: Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. 1—3. М., 1958; он же. Словарь древнерусского языка (в шести томах), М., 1989.
Церковнославянские вкрапления в летописи представляют собой в основном цитаты из церковно-канонических текстов и иные инородные вставки.
127 Романов Б.А. Люди и нравы Древней Руси. Л., 1947. С. 121—122.
Недалеко ушли от древлян, согласно летописи, «радомичи и вятичи и северяне», которые «один обычай имяху: живяху в лесех, якоже и всякий зверь, ядуще все нечисто».
128 Среди имеющихся переводов этого произведения на современный русский язык следует указать, например, на переводы В.Я. Дерягина и А.И. Юрченко.
129 Епифаний написал также «Житие Сергия Радонежского». Его стиль — яркий образчик распространившегося на Руси в конце XIV — середине XV вв. «плетение словес» (следствия т. н. «второго южнославянского влияния» на русский литературный язык).
130 Предание гласит, что помимо идолов язычники поклонялись огромной и толстой «прокудливой березе», которую преподобный срубил, хотя и с огромным трудом, и при этом от уничтожаемого дерева исходили звуки, напоминающие человеческие голоса.
131 Пример из относительно недавнего прошлого. В 1907 г. на берег Камчатки с утлого старого парохода «Амур» на дикий берег сошел двадцатидвухлетний юноша — будущий митрополит Нестор (Анисимов), немедленно приступивший к проповеди среди пребывавших в язычестве камчадалов и их крещению. На материке его специально готовили для этой миссии: 17 апреля 1907 г. он принял монашеский постриг, а уже 6 мая был возведен в сан иеродиакона. 9 мая 1907 г. юноша был посвящен в сан иеромонаха (монаха-священника).
Митрополит Нестор вспоминал: «Так добровольно, по Божественному велению и по влечению христианского сердца моего, взял я на себя три креста: монашество, пастырство, миссионерство, и пошел с ними по тернистому пути, начертанному Господом, неся во славу Его свет Правды и Истины пребывающим в темноте и забвении народам далекой окраины государства Российского» (Митрополит Нестор. Мои воспоминания. М., 1995. С. 28.)
Подвижник обратил в христианство тысячи язычников-камчадалов, учил их грамоте, лечил, защищал против произвола местных богатеев и чиновников. Благодаря его хлопотам в 1910—1917 гг. на Камчатке были построены церкви, школы, часовни, больницы, приюты и др.
Изучив корякский язык, о. Нестор перевел на него Божественную Литургию и некоторые тексты из Евангелия. Он также составил словарь корякского языка.
132 Ламанский В. Об историческом изучении греко-славянского мира в Европе. СПб., 1871. С. 27—28.
Этот исследователь рисует впечатляющую панораму католической экспансии против православных славян, с которыми католический мир повел куда более яростную борьбу, чем со славянами-язычниками:
«Пользуясь слабостью Руси и победами татар, датчане и немецкие крестоносцы утверждают господство Латинской церкви на Ливонском Балтийском поморье, отымают множество подданных у Полоцка, Новгорода и Пскова (1200—38)». При этом папа объявлял «немецким крестоносцам, что их так же подвиг велик и свят, как и крестоносцев, идущих на Иерусалим. Те и другие получают одинаковое отпущение грехов» (Ламанский В. Указ. соч., с. 18, 19).
133 После смерти Александра Невского осмелевшие Ливонские рыцари затеяли в 1269 г. очередной поход на Русь. Однако в Новгород прибыл посланный против них Ордой татарский отряд, и крестоносцы поворотили, «зело бо бояхуся и имени татарского»... Так дипломатические усилия Александра-государственника продолжали приносить плоды, когда его уже не было на свете.
См.: Гумилев Л.Н. Поиски вымышленного царства. СПб., 2003.
134 Ламанский В. Об историческом изучении греко-славянского мира в Европе. С. 19—20.
135 Там же. С. 23.
136 Впоследствии, в конце следующего столетия, династия пресеклась: сыновья Ивана IV (Грозного) Иван и Димитрий погибли, а кратковременно правивший сын Феодор остался бездетным. После его смерти царем был избран бывший опричник Борис Годунов, которого сменил поставленный фактически поляками и боярами-изменниками Лжедимитрий I. 17 мая 1609 г. Лжедимитрий был убит восставшими москвичами, а 19 мая в цари был выдвинут фактический глава заговора против Лжедимитрия боярин Василий Шуйский. После недолгого малоудачного правления он был насильственно низвержен частью бояр и дворян и пострижен в монахи (1610). Затем началась эпоха Смутного времени, по окончании которой на царство был избран молодой боярин Михаил Романов. Романовы как династия к Византии уже не имели отношения.
137 В греческом алфавите нет кириллической буквы «Б», а греческая «Β» была славянами использована для передачи не звука [б], а звука [в].
138 Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. С. 439.
Н.Ф. Грамматин, издавший в 1823 г. «Слово о полку Игореве», предположил, что славянский алфавит «кроме простого названия букв, заключает в себе смысл». Заметная прямолинейность его реконструкции вызвала иронию А.С. Пушкина, который писал: «Буквы, составляющие славенскую азбуку, не представляют никакого смысла. Аз, буки, веди, глаголь, добро etc. суть отдельные слова, выбранные только для начального их звука. У нас Грамматин первый, кажется, вздумал составить апофегмы из нашей азбуки. Он пишет: «Первоначальное значение букв, вероятно, было следующее, аз бук (или буг!) ведю — то есть я бога ведаю (!), глаголю: добро есть; живет на земле кто и как, люди мыслит. Наш Он покой, рцу. Слово твержу...» (и прочая, говорит Грамматин; вероятно, что в прочем не мог уже найти никакого смысла). Как это все натянуто!»
При всем том нельзя не признать, что Грамматин предложил конкретное осмысление двух третей алфавита — дошел до т (твердо).
139 Такого рода правила складывались уже в первые века письменности.
См., напр., в связи с древнерусскими способами обозначения словесного ударения: Колесов В.В. Надстрочные знаки «силы» в русской орфографической традиции//Восточнославянские языки. Источники для их изучения. М., 1973.
140 Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. С 72.
141 Альфавит, како которая речь говорити или писати.//Калайдович К.Ф. Иоанн, Эксарх Болгарский (приложение). М., 1824. С. 198—206. Ср. аналогичные материалы у И.В. Ягича: Ягич И.В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке. СПб., 1896.
142 Константин Грамматик, известный православный сербский книжник конца XV — начала XVI вв., утверждал, что все ереси происходят от недостатков в письме и даже предлагал сжигать книги вместе с их авторами
И.В. Ягич отмечал: «Идеи Константина распространились также в Россию. Одно начало его правописания, точное соблюдение сокращений под титлом или покрытием, разрослось у русских грамматиков в целую систему. Слова под покрытием считались торжественнее, святее, чем сполна выписанные...» (Ягич И.В. История славянской филологии. С. 26).
143 Весьма острая коллизия сложилась, когда Иван Федоров (ок. 1510—1583) и его помощник Петр Мстиславец напечатали в Москве в 1564 г. «Апостол» (собрание Деяний св. апостолов и апостольских посланий). Против печатников восстали переписчики, и Ивану Федорову пришлось бежать из Москвы. Детали этого конфликта неизвестны, но сам он весьма показателен, и догматическая суть идейно-мировозренческой его основы в целом понятна.
144 Орфографическая реформа, изгнавшая из правописания также ѣ, твердый знак на конце слов и пр., приписывается большевикам. На самом деле комиссия по подготовке реформы правописания была создана решением царя Николая II сразу после революции 1905—1907 гг. В ее состав входили ведущие лингвисты (Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов и др.). Именно они заложили научные обоснования данной реформы. Решение о проведении орфографической реформы приняло в мае — июне 1917 г. Временное правительство Керенского. Однако это решение осталось на бумаге, и все научные филологические наработки достались ленинскому Совнаркому, издавшему свой декрет об орфографической реформе 10 октября 1918 г. и решительно осуществившему по всей стране перевод на новые рельсы книгопечатания и образования.
Нельзя не добавить, что троцкисты, находившиеся у власти после Октябрьской революции и вынашивавшие экстремистские планы «мировой революции», намеревались вскоре перевести русских на «единый интернациональный алфавит на латинской основе» (реформа, основанная на идеях Фортунатова и Шахматова, их отнюдь не удовлетворила). Однако в 1930-е годы происшедшая в стране смена руководства спасла народ и общество от этого «эксперимента».