Добавлен: 04.04.2023
Просмотров: 253
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Определение аббревиации и ее сущность
1.2 Признаки и свойства аббревиатурных единиц
1.3 Классификация групп аббревиатур, основные различия между ними
1.4 Универбация как разновидность аббревиации
1.5 Особенности применения аббревиатур в современном английском языке
1.6 Способы аббревиации в английском языке
Глава 2. Аббревиатуры в текстах газетно-публицистического стиля современного английского языка
2.1. Газетно-публицистическая лексика
2.2. Семантическая классификация газетных аббревиатур и сокращений в современном английском языке
Исходя из того, что аббревиатурные процессы отображают логику, присущую развитию любого государственного языка, тяготеющего к элементарности языкового выражения и удержанию его информационной важности для коммуникативных потребностей, аббревиация изначально появилась только лишь в качестве средства бережливости в письменности, и гораздо позднее (в английском языке – в 16 в., в русском - лишь в конце 19 в.) аббревиатуры стали вначале появляться в разговорной речи и уже только потом стали вливаться в письменную речь, исключения, конечно, тоже есть и это термы и авторская неология. На это указывает то, что наиболее древними, появившимися спонтанно, можно считать инициальные сокращения буквенного типа, потому как почвой этому послужила сама письменность как таковая. Собственно на письме в любом языке непременно возникают сокращения, с лексикализацией отдельных из них, так как процесс опрощения сложных единиц любого типа неизбежен [32].
Язык формирует более трудную и развитую знаковую систему [24] владеющую не только лишь исключительной сложностью строения и большим инвентарем символов (особенно назывных), но и нелимитированной семантической возможностью, т.е. возможностью к передаче информации сравнительно разной области наблюдаемых или же представляемых прецедентов. Буквально каждая информация, переданная при помощи неязыковых символов, имеет возможность быть передана с поддержкой языковых символов, в то время как оборотное нередко оказывалось невыполнимым. Декодирование символов реализуется как психологически, например так и лингвистически методом семантического согласования символов. Лингвистическое моделирование признакового развертывания исполняется системой языковых категорий, развертывание коих ориентируется типологическими тенденциями языка.
По причине того, что задача каждой речи заключается в передаче значений, которая вероятна только при поддержке символов, языковой сигнал, участвуя в претворении в жизнь коммуникативной функции языка, выступает как преемник, вещественный уполномоченный думы в процессе общения. Сигнал «освещает» идею, выделяет вероятность передать и воспринять ее. Смыслом символа в общесемиотическом проекте считается закрепленное за ним кое-какое теоретическое оглавление, для передачи которого и работает этот сигнал. Этим образом, сигнал – это что-то воспринимаемое, собственно, что способно информировать как о самом себе, например и о чем-то ином, собственно, что располагается за пределами самого символа [2].
Обе стороны языкового символа. Будучи установлены в отношения неизменной опосредованной сознанием связи, формируют устойчивую гармонию, которая при помощи чувственно воспринимаемой формы символа, то есть его вещественного носителя, репрезентирует социально приданный ему смысл [27]. Лишь только в единстве и связи 2-ух сторон языкового символа сознанием укрепляется, а символом классифицируется и выражается конкретный кусок реальности, вычлененные прецеденты и действия. Обе стороны символа взаимно обусловливают один другой, впрочем подчиняются совокупному закону асимметрии в языке [6], т.е. в отношениях означаемого и значащего имеет возможность наблюдаться несоблюдение в области системы (неравномерность становления ее сравнимых звеньев, структуры (нарушение взаимно-однозначного дела означаемого и означающего) и функционирования (возможность выражения в речи 1-го и такого же различными формами или же применения 1-го и такого же символа для выражения разного содержания). В конечном результате язык, или же языковая система представляется как сложное образование, членящееся на 3 стратума: смысловой (содержательный, контенсивный), звуковой (фонологический) и связывающий их меж собой трансляционный, т.е. язык считается важной знаковой системой и выделяется от всех других запасных (специализированных) знаковых систем цельным вблизи симптомов [17].
Исходя из упомянутого, видится вероятным рассматривать аббревиатуру образованием, наделенным всеми симптомами языкового символа:
1. она считается двусторонним образованием, т.к. аналогично всякому языковому символу репрезентирует вещь как устойчивое согласие сторон мыслительного содержания (означаемого) и фонематически расчлененной звуковой очередности (означающего);
2. с поддержкой чувственно воспринимаемой формы аббревиатуры случается осуществление приданного ей обществом значения;
3. аббревиатура, как и всякий языковой сигнал, означает и выражает некоторый кусок реальности.
Представляя собой языковой сигнал, аббревиатура асимметрична. Так, на уровне системы имеется неравномерность становления ее элементов. К примеру, кое-какие аббревиатуры имеют все шансы работать производящей почвой для новых слов языка, иные лишены подобной возможности в том числе и в речи. На уровне структуру не только лишь одно значащее имеет возможность владеть двумя и больше означаемых, к примеру: GASP - Group Against Smoke and Pollution и Greater Washington Alliance to stop Pollution; PR - public relations и personal rating, но и некоторое количество значащих имеют все шансы владеть одним означаемое (US и USA). В сфере функционирования аббревиатур языковая асимметрия имеет возможность проявиться в том, собственно, что говорящий в речи пользуется одну и ту же форму для передачи различных значений.
Динамическая асимметрия аббревиатур выявляется при анализе их удельного веса в языке на различных шагах его становления. Общее вхождение аббревиатур в язык совпало с началом ХХ в., явившись следствием экстралингвистических процессов. В конце концов, в сопоставительном нюансе аббревиатуры асимметричны, потому что их численность, функции и модели находятся в зависимости от на подобии, к которому принадлежит что или же другой язык.
Таким образом, язык считается знаковой по собственному устройству и коммуникативной по собственному предназначению системой, применяемой людьми из-за коммуникативных целей передачи информации, познаний о мире и о себе; владеет нелимитированной информационной значимостью, например, как работает для передачи данных всякого рода о всяком событии, прецеденте, явлении, истории реального и воображаемого мира. Например, как способности познания мира человеком безграничны, а людская память ограничена, язык устроен таким образом, дабы с поддержкой конечного количества составляющих передать безграничное большое количество извещений. Язык содержит в собственном инвентаре в принципе конечное количество воспроизводимых примитивных символов на подобии морфем и текстов и ограниченное количество методик конструирования бессчетного большого количества свежих. Неподражаемых трудных знаковых образований на подобии словосочетаний, услуг и слов. Языковой сигнал двусторонен. Одну сторону символа сформирует означаемое (сигнификат, содержание), иную сторону символа сформирует значащее (сигнификат, выражение, экспонент). Обе стороны языкового символа плотно связаны, 1 сторона невыполнима без иной. Это согласие – неотъемлемое свойство морфемы, текста, словосочетания, предложения, слова.
Сигнал есть для такого, дабы с его поддержкой именовать, отметить удаленную сознанием вещь, симптом, воздействие, положение, состояние дел, историю, мероприятие и т.д. Та или же другая вещь реальности делается денотатом только как противоположность символа, т.е. в рамках определенной знаковой истории и в определенном акте выражения. Денотат – это не элементарная вещь, а вещь, выделенная (как единое или же в отдельных собственных сторонах) для названия. У множества (но не у всех) означаемое и значащее связаны относительным (конвенциональным) или же случайным (арбитрарным), образом, т.е. данная ассоциация не находится в зависимости от природных моментов, не считается причинно-следственной: как раз в следствие этого символы 1-го языка имеют все шансы выделяться от символов иного языка, впрочем ассоциация предоставленного означаемого и предоставленного значащего считается в принципе неотъемлемой в предоставленном языковом коллективе. Отдельный говорящий не имеет возможность не соблюсти данную ассоциация, не рискуя оказаться непонятым. Совместно с что стороны символа (в согласовании с законодательством о его асимметрической природе) имеют все шансы как бы «скользить» сравнительно приятель приятеля, и в результате 1 означаемому в соотношение имеют все шансы быть установлены 2 или же больше значащих. Ни раз сигнал не есть в изоляции. Он есть только как вещество системы, противополагаясь (образуя оппозиции) иным символам данной же системы, отличаясь от их одним или же больше чем одним дифференциальным симптомом. Совокупа дифференциальных симптомов, которые охарактеризовывают дела предоставленного символа к иным символам, сформирует базу для опознавания (идентификации) сего символа в всевозможных контекстах его использования. Как значащее, например и означаемое символа имеют все шансы члениться на отдельные составляющие, которые не считаются сами по для себя символами, и исследоваться в нюансе их строения, их дела к называемым объектам и внутренней структуре их смыслового содержания, их целенаправленного применения носителями языка в актах речи [25].
Таким образом, аббревиатурное воспитание считается одним из языковых символов, например как наделено всеми его соответствующими симптомами и свойствами; его специфичность и оригинальность имеет возможность быть еще выяснена при рассмотрении сокращенных единиц в соотношении с другими символами языковой системы, а как раз со текстом и словосочетанием, потому что аббревиация связано как со текстом (с его номинативностью, двухплановостью и функционированием в качестве самостоятельной языковой единицы, к которой жаждет аббревиатура в проекте собственного окончательного дизайна и которая, как правило, бывает замечена в итоге процесса подключения, сжатия, семантической конденсации), например и со словосочетанием (которое, как и текст, в большинстве случаев считается ее начальной единицей и за счет конфигурации, в системе которого она возникает) [30].
1.3 Классификация групп аббревиатур, основные различия между ними
С каждым днем появляются все больше аббревиатур, в то время как старые умирают. Не успели мы научиться относиться к Общему рынку как к ЕС, а не к ЕEС, как он стал ЕU.
Как правило позволительно строчить аббревиатуры или с точками, или без них, но желание заключается в том, дабы забыть их, как в BBC или же профессоре С. Поттере. [38]. Короткое послание, к примеру, отысканное в маркетинговых объявлениях, как правило, не имеет точек, за это время как формальное нетехническое послание считается больше классическим, и нередко применяются точки.
Есть всевозможные облики аббревиатуры. Более всераспространенным считается набор инициалов, к примеру DIY для Do It Yourself, DSS для Department of Social Security, gbh за grievous bodily harm, JCB для машины, придуманной Джозефом Кирилом Бамфордом [23].
Кое-какие аббревиатуры считаются первой частью более длинного текста и произносятся как слова, а не как очередность букв алфавита. Примерами считаются ad и advert от advertisement, bra из brassière, gym от gymnasium и limo от limousine [16].
Иные уменьшения, изготовленные методом отсечения конца слова, не применяются в речи, к примеру adv для adverb и cont для continued. В случае если их надо декламировать вслух, они читаются как незавершенные полные формы.
Кое-какие слова утрачивают долю в середине. Bdg значит building (здание); Chas - Charles (Час - Чарльза). Dr, Mr, and Mrs (Д-р, г-н и г-жа) - иные примеры. Они читаются вслух как их незапятнанные полные формы.
Некоторые слова отрывают первую долю, к примеру, bus (автобус) и plane (самолет), но ныне они так отлично укоренились, собственно, что на самом деле их более не воспринимают как уменьшенные формы, а наоборот, как полноправные самостоятельные слова.
Существует значительная доля аббревиатур, которые англичанин может произносить как слова, а не как последовательности букв алфавита. Например, NATO (НАТО) говорится как [nay-toe] и никогда [en eh tee oh]. Наборы инициалов, таких как NATO, и новые формы, состоящие из первых частей двух или более слов, таких как OXFAM, называются акронимами. Другие примеры: UNESCO (ЮНЕСКО), Amstrad, GATT, ACORN, dinky, Aids, laser, ERNIE и CLEAR. Несколько аббревиатур выражены в обоих направлениях, главным примером является VAT (НДС).
Акронимы часто являются новыми словами[41]. Слово NATO не существовало до того, как оно стало использоваться в качестве быстрого способа обратиться к Организации Североатлантического договора. На самом деле это не очень типичное английское слово, хотя для говорящих достаточно просто. COHSE, Конфедерация работников службы здравоохранения, выглядит неанглийским, но произносится [cosy].
Слово laser, с другой стороны, хорошо выглядит в повседневном английском языке. Вероятно, есть много людей, которые совершенно не осознают, что это аббревиатура, полученная из: усиления света за счет стимулированного излучения. Тот факт, что он не написан заглавными буквами и является общим существительным, а не названием организации, также помогает его замаскировать. Это аббревиатура, которая легко вписывается в словарь. Yuppie, от: young upwardly mobile professional (молодой продвинутый профессионал); И radar, из: Радиодетектирования и ранжирования, являются другими примерами.
Некоторые акронимы - это существующие слова, принятые как более легко используемые альтернативы полным формам, например ACORN, что означает: Классификация жилых кварталов, система отбора, основанная на разных видах жилья; или AIDS (СПИД) , от: синдром приобретенного иммунодефицита; или WASP, от: Белый англосаксонский протестант.
Некоторые организации сознательно выбирают термины для продуктов, проектов или оборудования, чтобы инициалы создавали существующее имя. Примером этого является ERNIE, от: Электронное оборудование для проверки случайных чисел. Это машина, которая выбирает победителей премиальных облигаций. TESSA - это освобожденная от налогов сберегательная облигация. Эти короткие и дружелюбные названия предлагают что-то приятное и доступное. Другим примером манипуляции изображения акронимом является выбор названия Fast Reactor Experiment, Dounreay, чтобы дать FRED [26].