ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.07.2024

Просмотров: 1702

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ІГРИ ЦЕРЕАЛЬНІ, ЦЕРЕАЛІЇ

свято було спочатку забуто, але потім відновлено у зв’язку з неврожаями. У цей день на сцени театрів виходили оголені повії і здійснювали ритуал еротичного

змісту: приносили Венері жертви, курили фіміам, несли до її вівтаря вінки троянд, сподіваючись заслужити милість богині. За словами Варрона, учасниці бігали, танцювали, стрибали, вправлялися в боротьбі. Під час флоралій влаштовували-

ся п’ятиденні циркові і театральні вистави (міми). У 1324 р. у Провансі здійснено спробу відродити флоралії — так народилися щорічні поетичні змагання, що влаштовувалися членами Консисторії «Весела наука» 3 травня.

ІГРИ ЦЕРЕАЛЬНІ, ЦЕРЕАЛІЇ (лат. Ludi Cereales, Cerealia) — у Давньому Римі, по-

чинаючи з 202 р. до н. е., — свята на честь Деметри (Церери або Керери), котрі справляли впродовж 12–19 квітня лише плебеї. Як донька Сатурна і Реї, сестра Юпітера і матір Прозерпіни, Церера вважалася богинею полів, землеробства, хлібних злаків, сільського життя і засновницею громадського життя. Свято супроводжувалося іграми, під час яких учасники вбиралися у білий одяг, дарували один одному вінки з живих квітів і влаштовували прийом гостей. Святкова процесія прямувала до цирку, де на честь богині­ влаштовувалися перегони. Жертов-

ною твариною богині була свиня. Театральним іграм під час Цереалій відводилося спочатку два дні, а наприкінці І ст. н. е. — сім днів.

ІГРИ ЦИРКОВІ (лат. Ludi Circenses, Ludus Cіrcensіs) — у Давньому Римі — видовища, що влаштовувалися в цирку (cіrcus — коло, ристалище) — у спеціальній будівлі еліпсовидної форми; на арені демонстрували перегони колісниць, а в перерві між заїздами — виступи акробатів, еквілібристів, жонглерів та ін. ► ЦИРК

ІГРИСКО — за давньоукраїнським рукописним словником другої половини XVII ст. «Синоніма славеноросска» невідомого автора: «Игри/с/ко — игралищε, плясалищε, бісилищε, подвиг, три/з/нищε, позор». У польському театрі XVIII ст. — народна забава, видовище (igrysko, igrzysko). ► ІГРИЩЕ

ІГРИЩЕ — на Русі — театральне видовище (поряд з позорище, видение), ігрові дійства переважно ритуального або обрядового характеру. У Росії 1770 х рр. —

жанрове визначення п’єс, побудованих за народними обрядами — «Игрище

о святках»­ (1774), «Народное игрище» (1774), «Трактир, комедия, или Питейной дом, веселое игрище, переводила на российский язык девица N, пребывавшая в одном из украинских городов, где и комедия сия на тамошнем феатре несколько раз представлена была» (1777) та ін. ► ігри, ІГриско

ІДЕНТИФІКАЦІЯ (фр. identification; англ. identification, empathy; нім. Einfuhlung,

Identification; ісп. Identification) — перевтілення актора в роль; психологічне ото-

тожнення глядача з персонажем; на досягнення цього ефекту орієнтовано­ пси-

хологічний театр. ► ВЖИВАННЯ, ПЕРЕВТІЛЕННЯ

ІДЕЯ (лат. іdea, пол. idea, нім. Idee, від грец. idea — бачити; у російській мові термін у позатеатральному значенні відомо з 1710 р.; в українському театрі й літературі ХІХ ст. побутує також термін гадка, або головна гадка) — філософське

251


ІДЕЯ

поняття, пристосоване естетикою Просвітництва до мистец­тва, — головна думка твору, виражена в художній формі; у системі Станіславського і практиці його

послідовників — елемент режисерського аналізу драматичного твору, форма вияву дидактичної функції театру; інколи ідея трактується як заклик митця, звернений до глядача.

Уперше вимога ідейності театру формулюється у XVIII ст., коли посилюється дидактична функція мистец­тва. Зокрема, автор праці «Драмматической словарь, или Показанія по алфавиту всех Россійскихъ театральныхъ сочинений и пе­ реводовъ, съ означеніемъ именъ известных сочинителей, переводчиковъ и сла­ гателей музыки, которыя когда были представлены на театрахъ, и где и въ ко­ торое время напечатаны…» (1787) писав у коментарях до п’єс: «Мысль въ сей трагедіи,­ так как и во всехъ сочиненияхъ его [Й. Гете], подражаніе единой натуре

и не следуя правиламъ»; «Оная піеса наполнена довольно хорошими мыслями, огромными хорами, и приятными аріями…» [про ліричну комедію «Томас Жонъ или Найденышъ» за романом Г. Філдінга].

Водночас самі автори уникали говорити про ідею власних творів. Так, Гете (у «Розмовах з Гете» Екермана) зазначав: «Запитують: яку ідею хотів я втілити

у “Фаусті”?… Справді, гарний був би жарт, якби я спробував таке багате, строкате і надзвичайно різноманітне життя, яке я вклав у мого “Фауста”, нанизати на худеньку мотузочку одної єдиної ідеї твору».

Великого значення надавав ідеї О. Островський, який у нотатках залишив такий запис: «Идея пьесы “Божье крепко, а вражье лепко” — брак дело божье. Любовь и сожитие только крепки в браке, только над браком благословение»­.

Великого значення ідеї надавав німецький теоретик драми Г. Фрайтаг, який висунув її на перше місце серед інших запропонованих ним елементів технології. «Ідея, — писав Фрайтаг, — стає ядром, з якого, неначе промені, вільно розвиваються елементи задуму, вона діє так само могутньо, як таємнича сила кристаліза-

ції, визначаючи єдність дії, сутність характерів і загальну побудову драми». Однак

при цьому Фрайтаг припускав, що митцеві «легше відчути ідею за законами його мистецтва,­ ніж висловити в одному реченні основну думку свого твору». Фрайтаг наводить приклади ідеї у класичних творах: у «Марії Стюарт» Шиллера — ревнощі королеви, які примушують королеву знищити свою суперницю; у «Підступності і коханні» Шиллера — ревнощі молодого дворянина, які примушують його

вбити свою кохану міщанку; так само й «Отелло» Шекспіра — ревнощі.

Термін ідея вживався також у практиці українського театру корифеїв («Панас недоволен тим, що нема значних, пануючих ролей — писав у листі І. Карпенко Ка-

рий, — але то байдуже, я не пишу ролей, а пишу п’єсу, в котрій дружнім ансамблем треба висловить основну ідею самої п’єси»); у його ж п’єсі «Житейське море»

ідейні драми протиставляються безідейним [драмам] («драми з сучасного нашого життя <…> одноманітні, аж нудить, безідейні; флірт — і більш нічого»; цим тер-

252


ІДЕЯ

міном у неабстрактному його значенні користувався і Михайло Старицький («… Порівнявши свою п’єсу з її, знайшов, що весь сценарій у мене другий, що навіть

характери вималювані зовсім інше (Прісі і московки), що чимало єсть нових лиць, що навіть ідея друга (у неї, як і в розповідку, все зводиться до суєвір’я темного люду: московку убивають без причин, а від того лише, що вважають її за відьму

<…>)… У мене ж гине московка від подій соціальних і впливу наших законів: чоловіка її після шлюбу взято в москалі, і вона вдовує уже п’ять чи шість літ; нема дивного, що молода натура не витримала вдовства і закохалась…»).

За визначенням Я. Мамонтова, ідея — «це провідна думка, що обумовлюється цілим світоглядом автора і проходить через п’єсу як організуючий фактор <…>; ідея — це те, що автор доводить своїм твором, що напрошується на імперативний вислів <…>; ідея завжди — заклик або присуд, або обурення, а частіш за все і те,

і друге, і третє». Мамонтов наводить також приклади визначення ідеї у різних творах: «подивіться, яка прекрасна людина в своїх природних виявленнях і до чого доводять її ваші дурні вікові забобони» («Ромео і Джульєтта» В. Шекспіра).

Леся Українка писала про драму «Камінний господар»: «Перемога камінного, консервативного принципу, втіленого в Командорі, над роздвоєною душею гор-

дої, егоїстичної жінки донни Анни, а через неї і над Дон Жуаном, лицарем волі». Впродовж тривалого періоду це поняття активно використовували у своїй прак-

тиці режисери радянського театру. Зокрема, у практиці мистецького об’єд­нання­ «Березіль» ідея пов’язувалася із цільовим настановленням: «після усвідомлення цільового настановлення йде процес уявлення постави, накреслюються основні­ схематичні лінії, встановлюється ідея п’єси постави». У практиці «Березоля» вжи-

валося також словосполучення ідеологічне настановлення (М. Верхацький). Режисери радянського театру у своїй практиці так визначали ідею п’єси:

«Кохання сильніше за смерть» («Ромео і Джульєтта» В. Шекспіра — М. Кед­

ров);

«Кохання — сила взаємоприборкання героїв» («Приборкання норовливої»

В.Шекспіра — О. Попов);

«Ні особистого щастя, ні справжнього успіху у мистец­тві неможливо досягнути, якщо в людини немає великої мети» («Чайка» А. Чехова — Б. Захава);

«Капіталізму — смерть» («Єгор Буличов та інші» М. Горького — Б. Захава);

«В експлуататорському суспільстві немає щастя простій людині — воно

вкрадене у цілого народу» («Украдене щастя» І. Франка — Г. Юра) та ін.

Однак «теперішній стан мистец­тва, — писав Теодор Адорно, — вороже тому, що жаргоном автентичності називають авторським закликом. Ефектного запи-

тання східнонімецької драматургії: “Що він має на увазі?” — вистачає тільки на те, щоб залякати боязливого автора і його марно ставити будь якій із Брехтових

п’єс, бо програма Брехта, зрештою, полягала в тому, щоб спонукати до мислення, а не продукувати крилаті вислови <…> З видатних п’єс Шекспіра можна вичави-

253


ІЛЮЗІЯ ТЕАТРАЛЬНА

ти того, що сьогодні називають авторським закликом, не більше, ніж з Бекетових творів <…> Жодного заклику не можна вичавити з “Гамлета”, але від цього його

правдивий зміст не зменшується. Великі митці — Гете, що писав казки, і не меншою мірою Бекет — не хотіли навіть братися до інтерпретації, а тільки наголошували на різниці між правдивим змістом і свідомістю та намірами автора».

Подібні думки висловлював набагато раніше й Іван Франко, який писав: «Основ­ на помилка д. Кміта, як і многих наших критиків лежить в тім, що вони підсувають белетристам — в данім разі Карпенкові Карому — якісь соціально економічні та публіцистичні цілі: хотів, мовляв, змалювати стан сільського життя, причини упадку добробуту, сімейного життя і т. ін. Се фундаментальне непорозуміння самої суті артистичної творчості. Артист ніколи не кладе собі такої мети, бо коли би так було справді, він написав би статистичну, чи економічну, чи історичну моно-

графію і мета була б осягнена…» Такої ж думки дотримувався й А. Чехов, який писав: «Я боюся тих, хто між рядка-

ми шукає тенденції, кто хоче бачити мене лібералом або консерватором. Я не ліберал, не консерватор, не поступовець, не чернець, не індиферентист. Я хотів би бути вільним митцем і тільки…»

Ще жорсткіше цю позицію сформулював Вс. Мейєрхольд: «Невігласи у поезії запитують: що у вірші сказано? Нічого у ньому не сказано! Адже вірш просто існує так, як він існує безвідносно до свого змісту <…> Так само і з театром. У п’єсі, що йде в театрі, нічого не сказано, адже театр служить не для виразу думок, які з таким самим успіхом могли бути виражені словами. Театр, сцена має свої особливі цілі, і все, що ми бачимо тут, зводиться до чергування, особливого ритму,

який створює у нашій душі особливу музику, доступну лише тим, хто відчув її безпосередньо. Можна насолоджуватися красою вірша, не розуміючи його змісту, його словесного змісту, вникаючи лише у зовнішню форму його, прислухаючись до відповідних звуків та інтонацій. Сучасні футуристи почали розуміти це. Вони

почали розуміти, що не з точки змісту, а саме з точки зору форми слід розглядати

вірші. Вони почали розуміти, що взяті самі по собі вірші однаково прекрасні, незалежно від того, чи написані вони нашою рідною, чи якоюсь іншою мовою».

драма дидактична, театр дидактичний

ІЛЮЗІЯ ТЕАТРАЛЬНА (англ. illusion, нім. Die Illusion, фр. l’illusion, пол. iluzia) — поняття, висунуте театром XVII–XVIII ст.; вимога правдоподібності і свідомого втя­

гування глядача у художній світ вистави, через що глядач сприймає драматичні події як реальні, що виключає критичне сприйняття; приваблива естетична фор-

ма солодкого самообману. На досягнення цієї мети спрямовано методологію й естетику психологічного театру, культивованого у ньому принципу переживання

ітехніки перевтілення. ► ВЖИВАННЯ, ПЕРЕВТІЛЕННЯ, ПЕРЕЖИВАННЯ, СИСТЕМА СТАНІСЛАВСЬКОГО

ІЛЮСТРАТИВНІСТЬ — поняття для позначення такої художньої форми,

що лише ілюструє певну раціональну тезу, відому з соціології, політики, історії

254