Файл: Исследования Характеристики разговорного английского языка.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 102

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


• «Ты собираешься приказать мне поцеловать тебя, чтобы заставить меня онеметь, или ты просто пялишься на меня?» Когда он пробормотал: «Поцелуй меня, дорогая», он знал, что его глаза светятся. (Кристен Эшли, Игры разума)

Общеизвестно, что ускоренный темп разговорного английского языка является основой для появления новых словоформ, являющихся стенографией более полных форм. Так, например, появляются английские слова, которые соответственно имеют характеристики разговорных английских слов, такие как микрофон от микрофона, джентльмен джентльмен, автомобиль от автомобиля, такси от такси. Некоторые из этих разговорных форм английского языка считаются граничащими с просторечием или жаргоном.

Также в современном английском языке для разговорной речи характерно использование вопросительных предложений в синтаксической форме утвердительных предложений. Пример: «Вы когда-нибудь были в школе?»

В разговорном английском языке, который всегда был более эмоциональным, чем литература и книги, встречаются различные укрупненные слова и словосочетания. Например, английское наречие so постепенно заменяется наречием that, например: не так быстро, не так далеко, не спрашивай так много. Как вы можете видеть из этих примеров, это чаще всего используется с отрицанием в английском языке.

Оборот тоже эмоциональный: что ты (он, я и т. д.) есть (был, был и т. д.), напр. дурак, что я (глупый, как я), злодей, что он (злой, как он)), наивный, что она (наивная, как она есть) и другие.

Разговорный слой лексики и противопоставленный ему книжно-литературный слой лексики — категории исторические. Те слова и выражения, которые в одну эпоху относятся к разговорной лексике, в другую становятся общеупотребительной лексикой с нейтральной окраской или даже переходят в разряд литературно-книжной лексики. И, наоборот, то, что в какую-либо эпоху является литературно-книжной лексикой, в последующие эпохи может перейти в разряд нейтральных или разговорных слов. Например, такие сокращенные формы, как 'neath, o'er, e'en, e'er и др. в XVII-XVIII вв. являлись формами живой разговорной речи, а полные формы этих слов — beneath, over, even, ever рассматривались как литературно-книжные образования. В современном английском языке такие сокращенные формы были вытеснены из разговорной речи полными формами, и сокращенные формы остались лишь в сфере литературно-книжного употребления, а именно в сфере поэтической лексики. Но не следует думать, что все книжно-литературные слова имеют синонимы нейтральные или разговорные. Научные термины и общественно-политическая лексика вообще таких синонимов не имеют.


Так же в разговорной речи довольно таки часто используются пословицы, поговорки и устойчивые часто употребляемые фразеологизмы, которые труднее всего понять. Например, если бы вам сказали “It’s no use crying for the Moon.” и вы при этом не знали эту поговорку, вряд ли бы вы поняли смысл, даже если бы знали дословный перевод каждого слова.


2.4 Основные тенденции английской разговорной речи



Как известно, устная разговорная речь является спонтанной и имеет место быть в неформальных ситуациях. Следовательно, одним из характерных признаков разговорного стиля можно считать нарушение норм кодифицированного языка. Более того, далеко не все частотные лексические единицы и грамматические структуры письменного литературного языка являются употребительными в разговорной речи.

Так, В.В. Бузаров отмечает, что сложные видовременные конструкции (Future Perfect Continuous, Future Perfect) никогда не употребляются в разговорном стиле. Что касается словорасположения, в разговорной речи нередко сохраняется прямой порядок слов в вопросительном предложении:

  • “You know how they say you only hurt the ones you love? Well, it works both ways.” (Chuck Palahniuk, Fight Club)

  • “Want your boat, Georgie?' Pennywise asked. 'I only repeat myself because you really do not seem that eager.” (Stephen King, It)

В.В. Бузаров также отмечает, что одной из характеристик английского разговорного стиля является широкое использование глагола "get" во всем многообразии его значений.

Будучи частью составного сказуемого, этот глагол выражает значение изменения состояния. Подобные конструкции являются более употребительными в разговорной речи, нежели соответствующие им по значению конструкции с глаголом "become":

  • “This is getting to be gross.” (C. Cobain)

  • “Just when you think it can't get any worse, it can. And just when you think it can't get any better, it can.” (Nicholas Sparks, At First Sight)

  • “Like all energy, we can only change shapes and sizes and manifestations. They forget that when they get old.” ( John Green, Looking for Alaska)

  • “All God does is watch us and kill us when we get boring. We must never, ever be boring.” (Chuck Palahniuk, Invisible Monsters)

Кроме того, в разговорном английском языке преобладает тенденция к использованию фразовых глаголов вместо синонимичных им односоставных лексических единиц. Посредством комбинации наиболее употребительных глаголов с 16-тью основными наречными частицами можно выразить большое количество значений при помощи ограниченного количества лексем.

Сугубо разговорной чертой является сочетание наречной частицы с такими лексическими единицами как "here" и "there":

  • “Out there! Up here!” (P. G. Wodehouse)

  • “Smartass Disciple: Master, why heaven is up there and hell is down there? Master of Stupidity: If otherwise, it wouldn't be celebrated as ascension day.” ( Toba Beta, Master of Stupidity)


Особенно характерно употребление подобных глаголов в американском варианте английского языка [4, с. 81-84].

Заключение
Следуя задачам нашей работы, мы рассмотрели исследования лингвистов по вопросу о характерных особенностях английской разговорной речи, а также проанализировали данные явления на материале оригинальных источников. В результате было установлено, что в разговорном синтаксисе рассматриваемого языка можно выделить ряд следующих тенденций:

  1. Широкое использование суперсегментных средств как основных показателей синтаксических отношений.

  2. Нарушение норм кодифицированного языка, объясняющееся неподготовленностью речи, а также неформальной ситуацией общения.

  3. Частотное употребление эллиптических конструкций.

  4. Предпочтение простых конструкций сложным,

  5. Преобладание сочинительной связи над подчинительной.

  6. Широкая употребительность нейтральных членов парадигм существительного (именительный / общий падеж) и глагола (инфинитив).

  7. Развертывание речи по принципу ассоциативного присоединения элементов по мере их появления в мыслях говорящего.

  8. Использование повтора в качестве экспрессивного средства, либо в качестве средства синтаксической связи.

Также в результате работы были выявлены следующие характерные особенности разговорного английского языка на разных уровнях:

  1. Фонетические особенности разговорной речи:

  • большая вариативность произношения;

  • территориальные варианты произношения;

  • редукция произношения, выпадение звуков (неполный стиль).

  1. Лексические особенности разговорной речи:

  • широко представлена нейтральная стилистически лексика, используются слова из общенародного языка (общеупотребительная лексика);

  • свободное образование новых;

  • использование слов с разной стилистической окраской (переплетение книжных, разговорных, просторечных слов);

  • расширение значения слов общенародного языка.

  1. Из многочисленных морфологических особенностей языка для разговорной речи характерно:

  • отсутствие склонения у сложных и составных числительных;

  • отсутствие простой формы превосходной степени прилагательных и сложной сравнительной степени, малое использование кратких форм прилагательного;

  • широкое использование глаголов в форме прошедшего времени и настоящего повествовательного при рассказе о прошлых событиях;

  • отсутствие причастий и деепричастий;

  • широкое употребление местоимений;

  • широкое употребление частиц, междометий.


  1. Синтаксические особенности разговорной речи:

  • эллиптичность (пропуск членов предложения, которые легко восстанавливаются из ситуации);

  • повтор слов (для выражения усиления действия, признака);

  • незаконченные предложения;

  • широкое использование вставных конструкций, вводных слов и предложений, уточнений, пояснений;

  • особые разговорные конструкции: обращения, оценочные конструкции.

Во время работы над темой был проведен анализ информации по поставленному вопросу, изучено состояние современного разговорного английского языка, выявлены основные фонетические, лексические и грамматические особенности современного разговорного английского языка.
Список использованной литературы
1.Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка. - М.: "Либроком", 2009. - 216 с.

2.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М. «Флинта», 2010. - 384 с.

3.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979

4.Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. - 2-е изд., перераб., доп. - М.: "Крон-Пресс", 1998. - 326 с.

5.Гальперин И.Р. Стилистика английского Очерки по стилистике английского языка. - М.: "Либроком", 2012 - 376 с.

6.Дикушина О.И. Фонетика английского языка. – Москва, "Издательство литературы на иностранных языках", 2002.

7.Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. - Ростов на Дону: Изд-во Ростовского универ-та, 1981. - 157 с.

8.Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. - м., 1986.

9. Murphy Raymond. English Grammar in Use. - Cambridge University Press, 2007.

10. “Cool English”. Учредитель: ООО «Эклектик Паблишинг Ист Юроп».№1-6, 2009 год.

11. Цитаты по книге G. H. Macknight. "Modern English in the Making" N.Y.D. Appleton & Company, 1930, стр. 129 — 130.

12. The Works of Jonathan Swift in 19 volumes. Vol. IX, p. 353. Edinburgh. 1824.

13. A History of Modern Colloquial English

14. Sophie Kinsella ‘The Secret Dreamworld of a Shopaholic

15.www.englishtown.com/speaking

16. http://www.yanglish.ru/el/st1.htm