Файл: Американизмы в английском языке (Развитие английского языка в средние века).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 22.04.2023

Просмотров: 766

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Орфографические особенности двух вариантов английского языка

Из вышесказанного мы уже знаем, что благодаря Ною Вебстеру появился на свет учебник по английской орфографии, который был издан в 1783 году. Он был первым, кто начал проводить реформу в правописании уже знакомых слов. После издания словаря в 1828 году под названием «An American Dictionary of the English Language» (позже «Webster’s Dictionary») орфографию Вебстера стали воспринимать в пределах нормы. Он в своем словаре убрал все «лишние» буквы, таким образом, сжав и упростив слова. Ной Вебстер ввел в американский вариант английского языка практику написания -er вместо -re, -or вместо -our и т.д.

Лингвист также изменил правописание следующих слов, считая, что его версия более упрощенная: color (BE: colour), center (BE: centre), defense (BE: defence), traveler (BE: treveller). О. В. Первашова в своей статье «Британский и американский стандартные варианты английского языка в современном мировом англоязычном континууме» приводит цитату из текста знаменитой «Автобиографии» Бенджамина Франклина, которая доказывает нам, что «новая английская орфография довольно быстро вошла в употребление на Американском континенте» [18, с. 3]. “Morning to Breakfast, I found it in a China Bowl with a Spoon of Silver. They had been bought for me without my Knowledge by my Wife, and had cost her the enormous Sum of three and twenty Shillings, for which she had no other Excuse or Apology to make, but that she thought her Husband deserv'd a Silver Spoon and China Bowl as well as any of his Neighbors” [18, c.4].

Ниже рассмотрены наиболее продуктивные пары слов с расхождениями в системах британской и американской орфографии.

Норма в ВЕ - Норма в АЕ: centre- center, clamour- clamor, catalogue- catalog, marvelous-marvelous, enroll- enroll, encase- incase, apologise- apologize, defense- defence.

2.2. Фонетические особенности американского и британского вариантов

Помимо лексики и орфографии стоит обратить внимание на фонетическую специфику американского варианта английского языка. Есть различия между британским и американским вариантами. К ним мы можем отнести ретрофлексивный [г]; озвончение [t] в позиции между двумя гласными, один из которых неударный, как например в pity, better, city, находясь между гласным и сонантой, как в battle, twenty, getting; появление аффрикаты [tsh] в сочетаниях типа don’t уоu и др.

Американский вариант речи считается менее вариативным по высоте тона по сравнению с британской речью, что приводит к разнице в мелодике; именно мелодический контур в конце предложения в американском варианте имеет расхождение с британским. В британском варианте английского языка больше интонационных моделей, чем в американском, где всего лишь одна модель - ровная шкала и нисходящий тон. На этой интонационной модели держится и вся звуковая структура американского варианта. Что касается британского варианта английского языка здесь существует множество шкал - нисходящие и восходящие, ступенчатые и скользящие. То же касается и тонов.


Британская и американская стандарты произношения закреплены в национальных словарях обеих стран в виде транскрипции. Более респектабельным считается британское нормативное произношение, известное как RP (Received Pronunciation). Около четырехсот лет тому назад начала свое формирование данная форма произношения Великобритании, сначала в речи аристократии, а затем и в речи представителей крупной буржуазии. В 1920-х годах форма RP стала официальной формой речи для дикторов Британской вещательной корпорации (BBC). Владение RP до сих пор считается признаком принадлежности к высшей социальной элите. В наши дни классической формой RP владеют только 3% населения Британских островов. Эту форму произношения можно услышать в речи представителей королевской семьи, в Парламенте, в церкви, в суде. Основная масса образованного населения Великобритании говорит на смеси RP и различных региональных диалектов. Такая форма получила название модифицированного RP [3, c.365].

Фонологические расхождения между британским и американским стандартными вариантами носят как общий, так и частный характер.

  1. Гласные звуки:

Буква

В словах типа

Норма в ВЕ

Норма в АЕ

a

last, ask, aunt

[a:]

[æ]

o

pot, lot

[o]

[a]

u

hurry, current

[***e]

[ə]

u

duty, tune, new, nude, student

[ju:]

[u:]

Кроме того, все гласные звуки в американском произношении назализируются в позициях до и после [m] и [n].

2. Согласные звуки:

Звук

Норма в АЕ

Норма в ВЕ

[r]

произносится во всех позициях: reader ['ri:dər]

['ri:də]

[s]

[q] в сочетаниях -sion, -sia: excursion [iks'kəqn]; Asia ['eiqə]

[iks'kəSn] ['eiSə]

[t]

приближается к [d] в позиции между гласными: writer ['raidər]

['raitə]

Анализ британских и американских частных фонологических расхождений затруднен ввиду их многочисленности и разнообразия. Такие случаи являются самыми проблемными в процессе обучения английскому произношению. [32, c.145]

  1. Отличия в произношении отдельных слов

Слово

Норма в ВЕ

Норма в АЕ

clerk

[kla:k]

[klərk]

either

['aiðə(r )]

['i:ðər]

leisure

['leqə(r)]

['li:qər]

medicine

['medsin]

['medisən]

tomato

[tə'ma:təu]

[tə'mеitəu]


4. Отличия в ударении

Норма в ВЕ

Норма в АЕ

add' ress

'address

' ballet

' ballet, ba' llet

'garage

ga' rage

week' end

' weekend

  1. Добавление второстепенного ударения в составных словах.

Например: extraterrestrial [,ekstrətə'restriəl] – «внеземной», «инопланетянин»; comprehension [,kəmpri'hen(t)ʃ(ə)n] – «понимание», «осмысление» «постижение»; nationality [,næʃ (ə) 'næləti] – «национальность»;

  1. Использование [æ] вместо [ɑ] перед сочетанием согласных ss, st, sk, nc: dance [dæns], chance [[ʧæns], и в особенности can't [kænt];
  2. Произношение буквы "t" между двумя гласными или двойная "tt" как [r]. Например: Better ['berə], frustrated [frʌ'streiret], thirty ['θɜ:ri], beautiful ['bju:rif (ə) l];
  3. Использование [ʒ] вместо [ʃ]. Например: excursion [iks'kɜʒ (ə) n], version ['vɜ:ʒ (ə) n], invasion [in'veiʒǝn];
  4. Появление звука [tch] в сочетаниях типа: «You sing a song, don’t you?», «I want you to stay». Некоторые слова американцы выговаривают четко, некоторые смешиваются между собой, другие преобразуются во что-то совсем запутанное и неделимое.

Подводя итоги, В системах британского и американского вариантов английского языка наблюдаются многочисленные расхождения как общего, так и частного характера, на всех языковых уровнях. Основной причиной существования таких расхождений следует считать относительно автономное развитие американского варианта в течение длительного исторического периода.

Наиболее ярко особенности каждого варианта проявляются на лексическом уровне. Многочисленные расхождения на этом уровне обусловлены прежде всего свойствами самой лексической системы, которая, как правило, является наиболее открытой и, следовательно, высокочувствительной к лингвистическим изменениям.

Несмотря на то, что в американском и британском стандартных вариантах английского языка обнаруживаются многочисленные несоответствия на фонетическом, орфографическом, грамматическом и лексическом уровнях, характер этих несоответствий не затрагивает систему английского языка в целом, что дает основание считать американский и британский английский вариантами одного языка, а не двумя разными языками.

Заключение

На данном этапе развития английский язык представляет собой многоуровневую лингво-социокультурную систему, компонентами которой являются различные национальные, региональные и социальные варианты и формы.


Доминирующее положение английского языка среди остальных языков мира обусловлено такими факторами, как мировая колониальная экспансия Британской Империи в XVII–XIX веках, обретение Соединенными Штатами Америки во второй половине XX века статуса лидирующей экономической державы, ведущая роль США в процессах глобализации и в развитии современных информационных технологий.

Наиболее престижными вариантами английского языка в настоящее время являются британский и американский варианты, которые считаются эталонами при обучении английскому языку в большинстве учебных заведений мира.

Исследовав теоретическую часть работы, использовав указанные методы исследования, мы пришли к цели, сформулированной в ведении. Подведя итоги, можно сделать следующие выводы: Английский язык действительно считается языком интернационального общения, который появился в XVII - XVIII веках. Это язык бизнеса, финансов, политики, образования, культуры, экономики, технологии. Это родной язык для 80% жителей Соединенных Штатов Америки. Американский вариант имеет тысячи слов и фраз, свои особенности в орфографии, фонетике, грамматике, лексике, так называемые американизмы. Американский вариант английского языка превзошел британский, и это можно объяснить следующим: Во-первых, с исторической точки зрения, можно сказать, что американизмы просты и правильны, так как жители Америки прибыли из разных континентов (Германии, Франции, Италии, Испании, России и Британии) и чтобы понимать друг друга, им пришлось оставить свои диалектные различия и употреблять только общие, понятливые для всех слова. Ной Вебстер внес в английский язык много американизмов. Именно он считается отцом американского варианта английского языка. Во-вторых, достижения американцев в технологической, экономической и культурных областях способствовали появлению американизмов, и это служило поводом для употребления американизмов вместе их равноценных английских эквивалентов в британском. Они проникли в повседневную речь не только англичан, но и других представителей английского языка (Канада, Австралия) С точки зрения языковедения, в историческом развитии американского варианта английского языка, главную роль сыграли изменения в лексикологии, фонетике, грамматике, в орфографии. В заключении хотелось бы показать мнение британцев относительно американизмов. По соображениям знаменитого английского корреспондента Мэтью Энгела, американизмы предполагают опасность самобытности английского языка. Об этом он пишет в статье на сайте BBC News. Журналисту претит небрежность англичан в отношении к родному языку, которая нередко приводит к уничтожению английских фразеологизмов "Мы позволяем британскому варианту английского языка засыхать", - пишет Энгел. Отличие Британии от Соединенных Штатов должно сохраняться, как должен сохраняться британский английский, подытоживает автор. Действительно ли американизмы представляют существенную угрозу самобытности британского варианта? Английский язык развивается и в это время идет активное проникновение и частое использование американизмов в англоязычном мире. Но в целом, везде нужно знать норму, в противном случае, вероятна утрата языковой самобытности, о которой предостерегает Мэтью Энгел.


Некоторые слова, варианты произношения и грамматические конструкции существуют обособленно, то есть только в рамках одного варианта английского языка, но значительное количество может встречаться в обоих вариантах одновременно. Процент кардинальных различий невысок, и в большинстве коммуникативных ситуаций использованный термин будет понятен носителям обоих вариантов английского, особенно если мы говорим об общении между образованными людьми. Следует помнить и о заимствованиях в британский английский из американского. Как уже отмечалось, американизмы все больше пронизывают язык британцев, особенно молодежи. В обиход британцев прочно вошли слова «cafeteria», «cocktail», а «radio» вытеснило «wireless». И, тем не менее, крайне полезно знать о существующих различиях. Практика перевода с родного языка на английский, в особенности специализированной литературы, показывает, что необходимо учитывать, какому читателю адресован текст – англичанину (или человеку, использующему британский вариант) или американцу (или человеку, использующему американский вариант), и употреблять те термины и грамматические конструкции, которые присущи речи данного носителя языка. Американизмы выделяют особенность общественно-политической жизни США, поэтому они уже не смогут исчезнуть из английского языка. Молодежная социальная группа использует в своей речи 60% американизмов. Газетные тексты, статьи в журналах, новостные блоки отличаются особенным употреблением американизмов. Многие утверждают, что американский вариант английского языка соперничает с британским и делает речь сложной и запутанной. Как мы выяснили, различия между американским и британским английским довольно заметны, но они не столь существенны. На самом деле, если мы обратим внимание на любой другой язык, то увидим, что существует огромное множество диалектов, но это не мешает людям общаться и понимать друг друга. Американизмы никогда уже не исчезнут из жизни английского языка, более того, они развиваются очень динамично. Кроме того, американский английский является более распространенным вариантом, в связи со статусом и влиянием США на мировое сообщество. Естественно английский язык подвергается угрозе самобытности, но любой язык постоянно развивается, меняется, появляются новые слова, словообразовательные модели. Одни выражения становятся распространенными, другие же, наоборот, уходят на задний план. Поэтому так называемые «новшества» в языке – это всего лишь издержки его динамики. Что касается самобытности, ее невозможно сохранить, ведь многие люди уже не представляют английский без всеми так ненавистных американизмов.