Добавлен: 17.05.2023
Просмотров: 954
Скачиваний: 19
ВВЕДЕНИЕ
Впоследствии, со временем меняется всё и язык не исключение. Без учета различных исторических событий, на его прогресс так же оказывает влияние экономика, медицина, новые технологии и т.п. факторы. Некоторые слова предаются забвению, заместо них рождаются новые. Одни остаются в языке и постепенно приобретают иные значения, прочие же эксплуатируются в течение весьма короткого срока времени, а затем спешно уходят из употребления.
Актуальность сей темы обусловлена значимостью изучения изменений в словарном составе английского языка. В контексте поставленного вопроса актуальности, уместно будет также отметить, что исследование этимологии устаревших слов, как и причин их выхода из регулярного употребления в речи, составляет практическую значимость при постижении иностранного языка, поскольку способствует накоплению словарного запаса и расширению кругозора учащихся. Для специалиста в сфере иностранных языков, дилемма состоит не только в знании значение слова, но также его истории и факторах, приведшим к модификациям структуры данного слова. Архаизмами нельзя определять слова, которые больше не появляются в любом языке и речи, письменной или же устной, современного человека, потому немаловажно будет обосновать их употребления в реалиях современного языка также.
Невзирая на долгое существование устаревших слов и соответственно на историю их исследований, сопровождаемых обильным количеством трудов, посвящённых изучению различных аспектов архаизмов, доселе остаётся спорным вопрос насчет их классификации. У лингвистов и ныне нет единого мнения касательно их деления на архаизмы и устаревшие слова, как и возможности точного определения, к какой из групп данное слово относится.
Гипотеза исследования лежит в предположении: архаизмы более просты для понимания изучающих английский язык, нежели историзмы поскольку понятия, ими обозначаемые, из употребления не вышли, напротив всего лишь потеряли актуальность, в отличие от понятий, определяемых как историзмы.
Объект исследования: процесс лексической архаизации в творчестве. О. Уайльда и У. Шекспира, в частности в некоторых из произведений классиков.
Предметом исследования является архаизмы в творческой культуре У. Шекспира и О. Уайльда, их роль и стилистические функции в различных произведениях указанных английских драматургов.
Материалом работы сей послужили архаизмы и историзмы, выявленные в представленных далее в практической части литературных текстах авторов.
Цель работы – провести анализ задействования архаизмов в творчестве У. Шекспира и О. Уайльда для изучении видов и особенностей архаичных слов в английском языке, раскрытие факторов устаревания этих лексических единиц, определения их роли, важности, места и практического применения в контексте развития как современного английского, так и лексики в целом. Цель также охватывает задачу проведения сравнительно-сопоставительного анализа архаичных и современных англоязычных лексем, изречений и терминов, употребляемых в поэзии, прозе и языке английской литературы. Значимость работы заключается и в формировании определения архаизмов, посредством сопоставления мнений лингвистов (А. И. Гальперина, И. В. Арнольд и др.)
Для достижения установленной цели следует решить такого рода задачи:
- рассмотреть понятие «архаизмы», изучить способы и причины их появления, провести отбор, обзор и анализ различных теорий уч.-лингвистов;
- осуществить анализ использование архаизмов в творчестве У. Шекспира;
- проанализировать задействование архаизмов в творчестве О.Уайльда;
- исследовать проблему классификации архаизмов, уделить внимание разным мнениям по сему вопросу, а также обусловить и свои позиции по нему.
Методы исследования: контент - анализ, наблюдение, выборка, осмысление, обобщение.
Структура работы формируется из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка использованной литературы соответственно.
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ АРХАИЗМОВ
1.1. Проблематика и определение понятия «архаизм»
Архаизмы принадлежат к лексике функциональной, литературно-книжной, представляющие собой неоднородные группы слов, различающиеся по служебной функции. С учетом исключения архаических слов, к ней также относятся термины, поэтизмы, варваризмы и литературные неологизмы. В процессе употребления, все вышеперечисленные группы слов, в различных стилях речи приобрели специфическую, но свою стилистическую характеристику. [5, c. 42]
Пред большинством ученых-лингвистов стоит диллема формулировки понятия «архаизм». Следовательно, согласно с определением лингвиста Виктории Николаевны Ярцевой, архаизмы представляют собою специфические слова, вышедшие из активного использования, но сохранившиеся в пассивном словаре и в преимущественном числе своём понятные носителям языка. В совокупности архаичные слова образуют в языке систему устаревшей лексики, структура которой детерминирована различной степенью её устарелости, различными причинами архаизации и характером ее эксплуатации. [18, с. 45]
Определение понятия «архаизм» зачастую тесно граничит с концепцией «историзм». Ярцева В.Н. формирует следующее определение историзмов: историзмы - слова либо устойчивые словосочетания, обозначающие минувшие реалии (англ. dog-whipper, manbote). Историзмы могут причисляться к глубокой древности или же к давешнему прошлому. Историзмы характеризуются принадлежностью к пассивному словарю, но разняться от архаизмов в том, что не имеют синонимов в активном словаре. В учебной и научной литературе задействуются в терминологическом значении и в художественной литературе — с целью создания исторического колорита. [18, с. 44]
Наибольшую трудность при изучении архаизмов представляет классификация устаревших слов. В частности, предпологается, не только распределение архаизмов на специфические группы, в которые они ассоциируются при наличии общих свойств, но и также классификация вышедших из употребления лексем: являются ли они архаизмами, стоит ли приобщать историзмы к последним либо следует выделять их как индивидуальную группу, имеется ли существенное отличие между архаизмами и устаревшими словами и т.д. На счет этот, у многих лингвистов мнения довольно расходятся.
К примеру, учёные как Комиссаров В.Н., Винокур Г.О. причисляют к архаизмам историзмы – собственно такого рода слова, которые легко можно найти в приключенческих романах, учебниках по истории и прочей литературе разных лет. Они обрисовывают предметы, уже давно не существующие или же которые представляют собой некий пережиток прошлых лет, вместе с тем встречаются крайне редко, например, на выставках музеев или на тематических мероприятиях. Историзмы также квалифицирують к подразделу архаизмов, но следует знать, что наиболее существенное отличие историзмов от архаизмов - это наличие синонимов в ныне используемом языке. [7, с. 3 ; 12, с. 56]
Другие лингвисты в сей области, в частности эксперты Мороховский А.Н. и Виноградов В.С., не рекомендуют спутывать архаизмы с историзмами. На их взгляд, если устарело не только слово, но и собственно явление, обозначаемое данным словом, то это точно историзм. [7, с. 422 ; 12, с. 224 ; 8, с.72 ; 15, с. 100]
Применительно к английской же классификации устаревшие слова и архаизмы могут быть представлены двумя, парой весьма разных групп, и соотвественно при таком делении архаизмами именуются слова, употребляемые до крайности редко. Слова же, которые в устной и письменной речи в течение долгого времени не встречаются, определяются как устаревшие.
Такие специалисты как Скребнев Ю.М., Кузнец М.Д. и Знаменская Т.А. приобщают архаизмы к лексемам высокого стилистического тона, к которым вдобавок относятся также как иностранные так и книжно-литературные слова. Ими отмечается к слову, что между назваными тремя группами границы не отличаются четкостью, а само деление весьма условно, поскольку и торжественные и поэтические архаизмы являются одновременно книжно-литературными словами, а встречаются многие архаизмы как в поэтической, так и в официально-канцелярской речи. Еще одной причиной здесь выступает тот факт, что отделить определенные книжно-литературные слова происхождения иноязычного от иностранных слов довольно сложно, поскольку ряд последних пребывает на стези к полной ассимиляции их английским языком. [13, с. 44 ; 10, с. 37]
Термином «архаизм» объединяются разного рода понятия, а преобразование языка идёт непрерывно. Не иначе, но лишение языком одних слов и соотвественно появления в нём новых происходит просто неизбежно. Одни слова по различным мотивам из употребления либо просто выбывают или же, в целом, могут и вовсе кануть в забвение или из него «выпасть», в то время как другие, появление которых сравнительно давечно, успешно оперируют популярностью и с течением времени занимают прочные позиции в языке. Процессы такого рода присутсвуют во всех языках и в английском в том числе.
Некоторые слова имеют возможность устаревать самостоятельно, просто вытеснясь иными, новоиспеченными словами им синонимичными, которыми в свою очередь удобнее оперировать в речи, вот в частности к примеру: swain - peasant (крестьянин), whilome - formerly (когда-то), methinks -it seems to me (мне кажется), habit – dress (одеяние), yon – there (здесь), to trow - to think (думать, считать) и прочие. Поддаются устареванию и слова, также обозначающие предметы, и из обихода давно вышедшие. В подобных же случаях они не сменяются синонимами, а попросту перестают использоваться в общении, как например: mace - булава, gorget - латный воротник, yeoman - йомен, thane - тан, goblet - кубок, baldric - перевязь (для меча, рога) и прочие т.д.. Такие слова из словарного состава языка не проподают, но остаются ограничены в употреблении своем областью исторических романов, исследований и очерков по истории соответствующих временных периодов. Такие слова определяются как историзмы. [6, с. 67]
А.И. Гальперин к примеру относит историзмы к архаизмам, а последнии же, обладающие синонимами в современном языке следует разделить на группы, полностью устаревших и возможно непонятных для окружающих и на те, которые только состоять на этапе устаревания, т.е. их значения, препятствий и затруднений для понимания не представляют, но вместе с тем в речи они встречаются довольно таки редко. [6, с. 66]
Исходя из чего, А.И. Гальперин находить целесообразным разделение архаизмов на «старинные» либо «забытые» слова, являющиеся терминами старины и употребляемые исключительно в специальных стилистических целях в нынешнем литературном языке, и «устарелые», под которыми подразумеваются еще не утратившие своей значимости слова в теории лексики современного литературного языка́. [6, с. 68]
К архаизмам следует отнести также и формы слова устаревшие, впрочем их необходимо рассматривать как морфологические архаизмы, а не как лексические. Но поскольку сама вербальная форма придает некий оттенок архаичности всему слову и впоследствии чего она порядком нередко употребляется и в стилистических целях, то их легко можно разбирать совместно с лексическими архаизмами.
1.2. Типы архаизмов
Согласно мнению лингвиста Арнольд Ирине Владимировне, архаизмами грамматическими являются такие вербальные формы, которые ныне не употребляются ввиду изменений в грамматической структуре языка, посему их необходимо различать от словообразовательных, семантических и лексических.
Грамматическими архаизмами в английском современном языке являются, положим, во 2-м лице единственного числа формы глагола настоящего времени с окончанием -st (thou) speakest, knowest и подобающая форма глагола be: (thou) art и непосредственно местоимения 2-го лица ед. ч.: thee, thou, thy, thy, thine.
Словообразовательные архаизмы предпологают такие слова, которые занимают позицию устаревших слов идентичного корня. Несхожесть может содержаться в аффиксах либо, напротив, в их неимении. Типичными образцами могут прислуживать следующие пары: darksome – dark; beauteous – beautiful; morn, morrow – morning; even – evening; bepaint – paint; oft – often.
Допустимы и семантические архаизмы, имеющиеся место при условии, когда с возникновением у слова новоявленных значений былое или одно из былых значений утрачивается. На таком основании семантические архаизмы всегда обладают омонимами. К примеру: pray - архаизм в значении «пожалуйста», но таковым не является в смысле «молиться»; fair - белокурый - слово языка современного, в тоже время fair - прекрасный – архаизм; maid - девушка – это архаизм, а современное его значение - служанка. [8, c. 166]
1.3. Проблема появления архаизмов
Исторические события, такие как революции, индустриальные катаклизмы, войны, разномастные научные изобретение и исследования, эволюция человечества, приход и исчезание тех или иных явлений и предметов и многие причие факторы, прямым либо же косвенным образом оказывают влияние на осознание человека, следовательно так, и на язык его тоже, который не является исключением и с течением времени терпит изменений. В тоже время немалое количество слов утрачивают свои первоначальные значения или вовсе обречены на выбывание из обихода: те понятия, ими обозначаемые, оборачиваются пережитками древности, однако как правило, эти лексемы попросту преобразуются в синонимы и определяются как архаизмы.
Английский язык, в частности, пребывает на стадии непрерывной эволюции и претерпевает разномастные модификации в своей структуре. [16, c. 3] В первую очередь, на всевозможные такие изменения в устройстве социума отзывается лексика; путем пополнения новопришедшими словами, зачастую приходящих взамен прежних старых, постепенно выходящих из пользования за ненадобностью. [11, c. 55]