Файл: Проблематика и определение понятия «архаизм».pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 17.05.2023

Просмотров: 961

Скачиваний: 19

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

В процессе анализа устаревшей лексики мною была также выдвинута гипотеза, заключающаяся в том, что для понимания и восприятия, архаизмы являются более простыми нежели историзмы. Данная гипотеза была выдвинута по причине также и той особенности, что мне следовало исходить и опираться на факт, в соответсвии с которым понятия, обозначающие архаизмы, доселе из употребления не вышли, а всего лишь утратили свою актуальность, в противовес тем понятиям, которые определяют историзмами. В свой черед, множество архаизмов обладают схожей внешней формой на собственные современные аналоги, в противопожность историзмам. Следовательно, выдвигаемая в ходе моего исследования гипотеза подтверждается в процессе практического исследования творчества упомянутых авторов.

По своему звучанию и написанию среднеанглийский близок весьма к современному английскому языку, потому лексические единицы, к морфологическим архаизмам относящиеся, даже и претерпевшие многочисленные изменения на себе, тем не менее, не препятствуют современному человеку воспринимать и понимать их смысл. Наличие архаизмов - неотьемлемо важный фактор для создания и передачи колорита соответвующей эпохи, развития высокого стиля речи, чему подверждением служат многие примеры из текстов выше.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе работы над курсовым проектом, было выяснено, что устаревшая лексика разделяется на два типа: архаизмы и историзмы. Достигнув поставленных целей и задач, данные виды лексики были раскрыты во всех ее аспектах, рассмотрена классификация, изучены и проанализированы на практике текстовые примеры из произведений драматургов У. Шекспира и О. Уайльда, с приминением метода выборки, раскрыта их роль и специфика употребления в реалиях современного английского языка и лексике в целом.

Представленный во главе 2 анализ в частности выявил, что в приведенных фрагментах произведений авторов преобладают морфологические архаизмы, а именно формы глаголов, которые уже устарели. Среди архаизмов лексических, многие из них причисляются к подгруппе устарелых слов и выражений, все еще не лишившихся своих лексических значений.

Рассмотрены были и разные определения архаизмов, отраженные и представленные в теории ученых, уствновлено наиболее общее их понятие.

В ходе проведенного исследования было установлено, что появление архаизмов неотделимо сопряжено с процессом развития языка, социума и переменами в его мировоззрении, способствующее тому, что со временем, новопришедшие слова и понятия вытесняют и замещают прежние. Использование архаизмов в современном языке, имеет специфическую особенность: оно обуславливается желанием передать колорит прошлых веков и придать речи поэтичность и торжественность.


В заключение считаю надлежащим отметить важность исследования устаревшей лексики. Нам не следует забывать, что, невзирая на то, что эти слова более в речи не употребляются, все же они являются языковым наследием, бесценным, которое будет жить в веках и отражатся в бессмертных произведениях классиков. Их иследование щедро преподносит нам возможность способствовать расширению своего словарного запаса и обогащению своих знаний о языке и культуре, что представляет собой неисчерпаемый интерес для лингвистов и писателей.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Books, Monographs, Periodicals

1. Анисимов И.И. Из истории английского реализма. - М.: Издательство Академии наук, 2002. - 243 с.

2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка (на русском языке). - М.: Высшая школа, 2012. – 331 с.

3. Аракин В.Д. История английского языка. - М: ФИЗМАТЛИТ, 2003. - 272 с.

4. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - Л., 2001. - 232 с.

5. Барандеева А.В. Русский язык: пособие для факультативного курса по ред. – М.: Высш. шк., 1999. – 399 с.

6. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., Международные отношения, 2002. – 240 с.

7. Винокур Г.О. О языке художественной литературы - М., Высшая школа, 1995. - 448 с.

8. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. - М: ИОСО РАО, 2001. 117 с.

9. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1989. - 458 с.

10. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. - М.: Едиториал УРСС, 2015. - 208 с.

11. Касаткина Л.Л. Русский язык / – Изд.2-е, испр. – М.: ACADEMIA, 2014. – 207 с.

12. Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М., Высшая школа, 2013. - 254 с.

13. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. - Лен.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР Ленинградское отделение, 2015. - 175 с.

14. Лесных Е.В. К вопросу о классификации устаревшей лексики // Русский язык. Лингвистические наблюдения. - Липецк, 2013. - 339 с.

15. Мороховский А.Н., Воробьева О.П., Лихошерст Н.И., Тимошенко З.В. Стилистика английского языка. - Киев: Головное издательство издательского объединения «Вища школа», 2011. - 236 с.

16. Мюллер В.К. Большой англо-русский и русско-английский словарь. - М., Эксмо, 2009. - 515 с.

17. Черняк В.Д. Русский язык и культура речи .– М.: Васш.шк., 2004. – 509 с.

18. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь - М.: Academia, 2010. 540 с.