ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 19.10.2020
Просмотров: 1241
Скачиваний: 1
роскошных потребностей нужно все больше ресурсов, энергии, за которые борются центры силы (о чем свидетельствует ситуация в Афганистане Ираке, цветные революции).
Рационализация капиталистической системы, которая основана на необходимости постоянного расширения потребления и следовательно, доходов, будет очень сложным и трудным процессом. По крайней мере, возможна-ли еще какая-то рационализация. Не стоит говорить о культурном перемешивании населения Европы, где коренные народы часто являются дискриминированными и по этом поводу поднимаются националистические тенденции, которые за несколько лет могут стать не управляемыми. Глобализация не приводит к уменьшению народного самосознания, а наоборот - к его усилению. Это серьезная причина будущих потенциальных конфликтов. Европейский Союз стремится к централизации своей власти и государствам остается все меньше и меньше пространства для осуществления своей собственной политики. Это противоречит тому, чего хочет население ЕС. Чьи интересы таким образом представляет Европейский Союз? Президент Чехии Вацлав Клаус сравнил ЕС с бывшим СССР. У меня серьезные опасения, что Европейский союз уже превысил тень Советского Союза. Это сравнение конечно не идеальное, поскольку СССР создал возможность всем своим союзникам сохранить свое национальное богатство в своих «руках». В связи с глобальным кризисом, вполне логично, что "петля" ЕС будет продолжать затягиваться, о чем свидетельствуют недавние события в Греции и усилия по созданию централизованного управления стран ЕС и их фискальной политики. Степень отчуждения власти от населения в любой стране в истории не была такой большой, как в настоящее время в ЕС. Это вместо того, чтобы спросить: Какое будущее Евросоюза, если мы посмотрим на него через его собственные недостатки?
Список литературы:
-
http://chelemendik.sk/Kolonialny_model_eurointegracie 62085677.html
-
Бжезинский, З.: Нет проверки. Прага, 1993, p. 105-108.
-
Калашников, М.: Крещение огнем. Вьюга в пустыне. М., 2008.
-
Примаков, Е.: Мир без России? К чему ведет политическая близорукость. М., 2009.
Белорусы и проблема «родного языка»
Шимов В.В.
Данные республиканской переписи населения 2009 г. выявили любопытные тенденции в динамике русско-белорусского языкового баланса в среде этнических белорусов. За период, прошедший с предыдущей переписи (1999 г.) этот баланс существенно сместился в сторону русского языка. Во-первых, заметно сократилось число белорусов, определяющих белорусский язык как родной: в 1999 г. белорусский назвали родным 85,6 % людей, идентифицирующих себя как белорусы, в 2009 г. - только 60,8%. Особенностью языковой ситуации в Беларуси как в 1999 г., так и в 2009 г. был значительный разрыв между числом людей, заявляющих белорусский язык как родной и реально использующих его в повседневном бытовом обиходе (прежде всего, в кругу семьи). Так, в 1999 г. заявили, что разговаривают дома по-белорусски 41,3 % белорусов (по-русски - 58,6 %). К 2009 г. доля разговаривающих дома по-белорусски упала до 26 %; доля использующих русский язык возросла до 69,7 % 1-3.
|
1999 г. (%) |
2009 г. (%>) |
Белорусский как родной |
85,6 |
60,8 |
Русский как родной |
??? |
37 |
Белорусский как разговорный дома |
41,3 |
26 |
Русский как разговорный дома |
58,6 |
69,7 |
Таким образом, зафиксировано значительное сокращение численности людей, не только номинально идентифицирующих белорусский как родной, но и практикующих белорусскоязычие в быту. Сокращение доли людей, называющих белорусский язык родным, представляется вполне объяснимым и свидетельствует о крайне неустойчивых и поверхностных представлениях о самом понятии «родного языка». В 1999 г., очевидно, еще сказывались последствия периода «белорусизации» начала 1990-х гг., когда государственная политика была ориентирована на формирование установки, что родным языком белоруса может быть только белорусский.
Снятие идеологического пресса государства в языковом вопросе привело к тому, что к 2009 г. многие русскоязычные белорусы предпочли в качестве родного указать реальный язык повседневного обихода, т.е. русский.
А вот резкое сокращение (с 41 до 26 %) доли бытового употребления белорусского языка вызывает вопросы. Как представляется, 10 лет - недостаточный срок, чтобы привести к столь существенным сдвигам в языковой практике, особенно на уровне домашнего обихода. Отчасти это может быть объяснено естественной убылью старшего поколения сельских жителей, преимущественно использовавших разговорный белорусский язык. Однако здесь, как представляется, наблюдается не только изменение реальной языковой практики, но и сдвиг в восприятии языка. Важным языковым сегментом в Беларуси является «трасянка» - сельское и отчасти городское (преимущественно среди людей рабочих специальностей) просторечие, возникшее в результате интерференции русского и белорусского языков.
Переписи это явление не отражают, поскольку носители «трасянки» предпочитают относить ее либо к русскому, либо к белорусскому языку. Как представляется, значительная доля респондентов, заявивших в 1999 г., что общаются дома на белорусском, имели в виду именно «трасянку»; к 2009 г. многие из них уже заявили, что общаются дома на русском, понимая под этим все ту же «трасянку». Причины этого сдвига описаны нами выше: инерция «белорусизаторских» установок в 1999 г. обусловливала определение «трасянки» как белорусского языка; к 2009 г. ослабление «идеологического эха» белорусизации и высокий престиж русского языка побуждали идентифицировать «трасянку» уже в качестве этого последнего.
В целом, налицо тенденция, когда понятие «родного языка» все больше ассоциируется с реальным языком повседневного бытового общения, а не с «титульным» языком национальности. Формула «белорусский язык - родной язык белорусов» перестает быть актуальной: многие русскоязычные белорусы, с раннего детства использующие русский язык в качестве основного средства общения, именно его, а не «титульный» белорусский, указывают в качестве родного. Если эта тенденция сохранится, следующая перепись может обнаружить еще большее количество белорусов, называющих русский язык своим родным.
В связи с этим требует серьезного пересмотра сам концепт «национального»/«титульного» языка в отношении белорусов.
Несмотря на официально установленное в стране двуязычие, в качестве такового рассматривается только белорусский язык, в то время как государственный статус русского языка обосновывается соображениями «прагматичного» характера: это язык международного общения, один из шести языков ООН, а также один из ведущих языков мировой науки.
Однако в условиях, когда значительная часть белорусов даже на декларативном уровне отказывается идентифицировать себя с белорусским языком, его монополия на статус «национального» оказывается под вопросом. Также требуют детального изучения причины сложившейся ситуации.
Национальный язык как продукт «воображения»
Б. Андерсон определил нацию как «воображаемое сообщество», существующее как продукт коллективного «воображения» своих членов. Любая нация, даже численно относительно небольшая, является неконтактной социальной группой, большинство участников которой лично не знают и никогда не узнают друг друга. Поэтому такое сообщество может существовать только как воображаемое, т.е. посредством воспроизводства образов, представляющих данное сообщество как внутренне интегрированную целостность - нацию. Эти образы могут быть самые разнообразные - представления об общности происхождения и истории, государственная символика, географические карты, обозначающие национальную территорию, некие неформальные символы (например, неформальные символы Беларуси - аист или зубр) и т.п.
Важным элементом этого образного ряда является национальный язык. Следует отметить, что большинство национальных движений Европы носили именно языковой характер. Этим Европа отличается, например, от Америки (как Северной, так и Южной), где формирование наций происходило на основе гражданского противостояния колоний и метрополий, говоривших на одном языке (английском, французском, испанском или португальском). В Европе, где на малом пространстве сконцентрировано большое разнообразие этнических групп, язык закономерно становился символом национальной особости 4.
Говоря о нации как о продукте «воображения», то же самое можно утверждать и в отношении национального языка. Очевидно, следует различать язык как живую речь, средство непосредственной коммуникации между конкретными людьми, и образ языка как атрибут того или иного национального сообщества.
Национальный язык не является некой объективной реальностью - он является продуктом концептуальной обработки этой реальности. Действительно, в ряде случаев оказывается достаточно сложным провести границы между близкородственными наречиями и диалектами, а также обосновать либо принадлежность тех или иных наречий к одному языку, либо их лингвистическую обособленность. Кроме того, нередко национальным активистам приходится противостоять тенденциям языковой ассимиляции, когда население, язык которого по тем или иным причинам оказался социально непрестижным, постепенно переходит на более «престижный» язык. Во всех этих случаях речь идет о создании образа языка, который служит для национальной консолидации и мобилизации, а также для обособления от соседних, зачастую близкородственных, этнических групп.
«Языковой фетишизм», характерный для большинства европейских национализмов, является достаточно новым феноменом, возникшим вместе с самим национализмом, т.е. не раньше XVII-XVIII вв. Собственно, и о феномене «национального языка» мы можем более или менее уверенно говорить только с этого времени. «Национальный язык» представляет собой универсальное средство коммуникации на всех уровнях социальной структуры в рамках данного национального сообщества, т.е. он выполняет функцию его внутренней интеграции. Вместе с тем - по крайней мере, это верно для Европы - «национальный язык» обособляет данное национальное сообщество от соседних национальных сообществ, использующих свои «национальные языки», ставит между этими сообществами культурно-информационный барьер.
Подобная языковая структура, возникающая в Новое время, разительно отличается от того, что наблюдалось в Европе в Средние века. Для этого периода характерна жесткая социальная стратификация языков. Живые разговорные наречия имеют социально непрестижный статус, характеризуются слабой литературной и художественной обработкой (на их основе существуют лишь «низкие» жанры), практически не используются в законодательстве. С другой стороны, существует универсальный «высокий» язык, единый для всей Европы и, таким образом, находящийся вне каких-либо этнических границ, - это латынь. Латынь - язык мертвый и поэтому доступный только высшим, образованным слоям общества.
Престижность латыни обусловливалась культурным наследием Римской империи, на руинах которой возникла западноевро