ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 06.12.2020
Просмотров: 2343
Скачиваний: 19
Общей чертой аналитических способов является выражение грамматического значения за пределами слова, отдельно от него, например, с помощью предлогов, союзов, артиклей, вспомогательных глаголов и других служебных слов, а также с помощью порядка слов и общей интонацией высказывания. В большинстве языков есть и аналитические, и синтетические средства выражения грамматических значений. Однако их удельный вес бывает разным. Джозеф Гринберг предложил методику количественной оценки ряда типологически значимых черт морфемно-грамматического уклада языков.
Вильгельм фон Гумбольдт различал:
-
флективные языки (рус.);
-
агглютинативные (тур.);
-
изолирующие (кит);
-
инкорпорирующие (чукот.).
Первые два типа обнаруживают известное сходство, проявляющееся в достаточно широком распространении в них такого явления как аффиксация. Однако f-ционирование т.н. флективных и агглютинативных аффиксов отличается существенным различием: значениями агглютинативных аффиксов являются отдельные граммемы (единица категории: ед.ч., прош. вр.), тогда как флективные аффиксы, как правило, связаны с некоторой совокупностью граммем: парты – окончание –ы совмещает граммемы ж.р. и мн.ч. и Им./Вин. пад (флективный). Агглютинативный – (тур.) okul – школа; okullar – школы; okullarimiz – наши школы; okullarimizda – в наших школах (каждая грамматическая единица имеет одно значение).
Изолирующие языки (также, аморфные) имеют в качестве ведущих грамматических средств порядок слов и интонацию. В кит. языке одно и тоже определяющее слово м. в зависимости от положения относительно определяемого выступать и как определение, и как предикатив: 冷天 – холодная погода, 天气冷 – погода холодна. Наиболее близки к изолирующему типу языки китайско-тибетской семьи, хотя возможно, правильней было бы считать max изолирующими пиджин-языки: пиджин инглиш, бич ламар, используемые в портовых городах.
Инкорпорирующие языки в качестве особого типа выделяют далеко не все лингвисты: Рождественский. Важнейшая черта таких языков состоит в нечетком разграничении словоформы и предложения, в возможности построения последнего как сложного комплекса, где в рамку из служебных элементов включено (инкорпорировано) некоторое число лишенных морфологического оформления лексических элементов: г-ача-каа-нмы-лен (Жирного оленя убили), где г-, -лен – рамка предложения, г- – прош. вр., -лен – 3 л., мн.ч., ача – жир, каа – олень, нмы – убийство.
Традиционная морфологическая типология действительно представляет собой достаточно строгое типологическое построение, имеющее непреходящую гносеологическую (познавательную) ценность. Однако, она не свободна от определенных внутренних противоречий. Важнейшим недостатком М.К.Я. является отсутствие у нее четко выделенных критериев. Выделенные в М.К. 4 языковых типа неэквивалентны, они не м.б. получены в результате однократного разбиения множества языков на подмножества. В действительности их различение достигается не линейно, но последовательно (ступенчато) на основе ряда двоичных признаков, связанных с различными аспектами слова как языковой единицы (Таблица).
Рядоположенность традиционных языковых типов есть результат проекции – ‘дерева’ их выведения на одну прямую (см. Нижний ряд схемы).
Рус., англ., кит. – языки номинативного типа – противопоставление субъекта – объекта: крестьянин, тигр, убить. В эргативных языках важен активный деятель: я теленка привел. Активные (африк.). Нейтральные, и т.д.
-
Ареальная лингвистика: цель, задачи, методы.
Ареальная лингвистика – раздел языкознания, исследующий с помощью методов лингвистической географии распространение языковых явлений в пространственной протяженности и межъязыковом, междиалектном взаимодействии.
Принцип – фронтальный охват – определяющий принцип при ареальном описании фактов взаимодействующих яз-ов (диалектов).
Основная задача – характеристика территор-ого распред-ия яз-вых особен-ей и интерпретация изоглосс (наблюдаемые общности м/языками).
В результате выявляются области (ареалы) взаимодействия диалектов, языков и ареальных общностей – языковых союзов, характеризующиеся общими структурными признаками.
Яз-вой союз – область (ареал) взаимод-ия диалектов, языков, ареал-ых общностей.
Термин ареальная лингвистика был впервые введен М.Дж. Бартоли и Дж. Ведосси (1943), но ее основные принципы – в 1925 г. Бартоли.
Яз-вой/диалектный ареал – границы распрост-ия отдельных яз-вых явлений и их совок-ей.
Делят на 3 макроареала:
-
Старый Свет
-
Новый Свет
-
Океания.
Д/разных уровней языка употребляются уточняющие понятие изоглоссы термины:
-
фонетич-ие изоглоссы – изофоны
-
лексич-ие – изолексы
-
сходное семант-ое развитие – изосемы и т.д.
Конвергенция – сближение в сторону слияния.
Связанные изоглоссы – развиваются в языках к единой генетич-ой общности.
Конвергентные – возникают как рез-т длит-ых террит-ых контактов языков, образующих ареал-ую общность/парал-но развитию изолирующих, террит-но не связанных, языков.
Геогр-ая среда с явно выраженными границами (водные прир., горы) часто формируют четкие гранмцы м/языками (австронез. яз-ки Океании).
Геогр-ая среда без явных границ (равнины, побережья) часто приводят к возникновению т.н. диалектных цепей.
Генет-ая плотность ареала (1980) – кол-во генет-их семей, приходящихся в том или ином ареале на ед. S (, на млн. км2).
«Яз-вой союз» – Н.С. Трубецкой (1923) – благоприобрет-ое структ-ое сходство языков, распростр-ых на смежных террит-ях и при этом не обязат-но близкородственных.
Наиболее часто цитируемый языковой союз – Балканский, в который входят языки слав., роман., греч. и албанской ветвей индоевроп. семьи. Выделят 20 синт. балканизмов – элементар. синт. констр.
Поволжский, центрально-азиатский языковые союзы.
Суть Ареальной лингвистики заключается в классификации языков по географическому принципу, т.е. на основании сходств, развившихся в результате языковых контактов. Этот способ классификации основывается на мнении, что в результате const контактов носителей языки-соседи приобретают общие черты.
Цель А.Л. – определить ареал языка с учетом границ его языковых особенностей.
Задача заключается в составлении языковой карты мира, ареалов распространения языков/групп языков, выделение языковых союзов.
Ареальная л-ка тесно связана с лингв-ой географией и диалектологией. Термин ареал используется для обозначения границ распространения языков и языковых общностей.
Методом является лингв-ая география. На географические карты наносятся полученные в результате сплошного или выборочного обследования изоглоссы, характеризующие распространение явлений звуковых, лексических, грамматических, и лингвисты, сопоставляя разные карты, интерпретируя их, выносят свое решение о центрах, где зародились языковые инновации и откуда они иррадиируют, как далеко они распространяются, что этому способствует и что, напротив, сдерживает дальнейшее их продвижение. Нередко при этом оказывается необходимым принимать во внимание не только границы языковых явлений, но и границы экономические, политические, этнографические, культурные. Тем самым открываются возможности более адекватного познания истории данного языка, а при обращении к территориально соседствующим языкам для лучшего осознания закономерностей дивергенции и конвергенции языков. В результате исследований выявляются области (ареалы) взаимодействия диалектов языков и ареальных общностей – языковых союзов, характеризующихся общими структурными признаками.
Отдельный язык как множество племенных или территориальных диалектов или группа географически смежных (родственных и неродственных) языков (вплоть до такой общности, как языковая семья и языковой союз) образует ту область, тот ареал, внутри которого ареальная лингвистика по показаниям изоглосс устанавливает внутренние пространственные границы и исследует отношения м/соответствующими диалектами и языками. Ареал в целом трактуется как непрерывное диалектное целое, диалектный континуум. В нем выделяются следующие зоны: центральная, где зарождаются новообразования (инновации), маргинальные, где наблюдаемые изоглоссы имеют менее выраженный характер, и переходные (диффузные зоны, или зоны вибрации).
На базе двуязычия/многоязычия образуют языковой союз.
Финно-угорские + Индоевропейские + Тюркские – берут удачные варианты грамматики/синтаксиса.
Первые попытки классификации ареалов – нач. XX – XXI века.
На сегодняшний день Ареальная Классификация Языков является наименее изученной классификацией в сравнении с геологической и типологической.
-
Макроструктура словаря. Микроструктура словаря. (Билет №1)
Макроструктура словаря
Макроструктура словаря – структура всего словаря в целом, его построение, оформление, наличие предисловия, руководства по его использованию, структура самого словаря (слова расположены по алфавиту, по тематике), наличие помет, списка сокращений, приложений, различных дополнительных материалов.
-
Введение или предисловие. Содержит описание истории создания словаря, определяет его объем, задачи, общие принципы, на которых он построен, часто выражает слова признательности экспертам и консультантам, помогавшим в его составлении.
-
Раздел: Как пользоваться словарем – является основным, т.к. включает описание структуры словарной статьи, способов лексикографической обработки слова, принятых в словаре, места производных слов, помет (запретительных, ограничительных и т.п.), грамматических характеристик слова и т.д.
-
Ключ к произношению (в переводных словарях). Отражает систему произношения, принятого в данном словаре, т.к. существуют две основные системы показа произношения: с помощью «международной фонетической транскрипции», специально составленного фонетического алфавита, и с помощью того же англ. алфавита с добавлением некоторых знаков.
-
Список сокращений и их объяснение представляет собой список символов и сокращений, принятых в данном словаре и поясняет их значение. Например, символ (?) означает музыкальный термин, (?) устаревшее слово, а сокращения n – сущ., v – глаг., adj – прилаг., irr – неправильный, cf – сравни. Как правило, тильда ~ в словарях используется для замещения слова, ромб – для фразеологии и т.д.
Иногда разделы о произношении и список сокращений не выделяются в отдельные разделы, а включаются в общее объяснение.
-
Основной список слов, т.е. собственно словарь, состоит из слов и их описания, которое зависит от типа словаря.
-
Дополнительный материал или различные приложения обычно содержат списки слов, по к-л причинам не включенным в основной список (географические названия, иностранные слова и фразы, имена собственные и т.п.). Иногда в приложения включается информация энциклопедического характера, например, информация о странах мира, системах мер и весов и т.д., которая не представляет лингвистической ценности, но м.б. часто необходимой и полезной.
Главным разделом, несомненно, является собственно словарь, состоящий из словарных статей, организованных определенным образом.
Микроструктура словаря
Микроструктура словаря – структура словарной статьи. Т.е. шрифт, произношение, в каких случаях и с какой целью используется сокращение, способ передачи семантики слова, примеры с контекстом, указание производных слов, этимологии, выделение стилистического статуса слова, наличие синонимов или антонимов.
Структура словарной статьи во многом зависит от типа словаря.
-
Заглавное слово, как правило, выделено другим шрифтом, представлено в исходной форме и в некоторых случаях сопровождается несколькими вариантами написания. Например, med al list, medalist (Am), pric ey, pricy (дорогой). Кроме орфографии заглавное слово показывает, как слово делится на слоги.
-
Произношение слова дается сразу же после заглавного слова, обычно одна рекомендуемая форма или с другими принятыми вариантами, включая амер., например, laboratory.
-
Когда слово принимает окончания, эти окончания м. также приводиться выделенным шрифтом. Если заглавное слово принадлежит к классу глаг. и имеет неправильные формы, или принадлежит к классу сущ. и имеет нерегулярные формы мн.ч., то эти формы обязательно указываются в словаре.
-
Обозначения принадлежности слова к определенному классу и других грамматических характеристик даются сокращенно: n, v, adj., prep., pron., conj, interj, tr., itr., sing, pl.
-
Способ передачи семантики слова зависит от типа словаря. В одноязычных толковых словарях – это обычное толкование, которое в идеале должно содержать тот же набор сем, что и заглавное слово. Словарная дефиниция (толкование) м.б. логической (значение слова определяется ч/ближайший род и видовое отличие обозначаемого предмета, например, A house – a building to live in), предметной, например, ч/часть от целого: morning – the first part of the day, лингвистической (через синонимы: wrong – not correct). В переводных словарях правая часть содержит эквивалент, который может иметь форму собственно перевода и толкования.
-
Толкования и переводы уточняются пояснениями, примерами. Примеры (иллюстрации) разъясняют слова в контексте, показывают, какие дополнительные оттенки значения оно приобретает в речи, сообщает сведения внеязыкового характера об обозначаемом предмете. Примеры м.б. либо цитированными из к-л источника, либо взятыми из обыденной речи, либо придуманными лексикографом. Нередко при соответствующих значениях слова приводятся наиболее часто употребляемые фразеологические единицы.
-
Происхождение слова, его этимология указывается в скобках после перечисления всех значений.
-
Пометы уточняют стилистический статус слова (informal, formal, slang), его экспрессивную окраску (derogatory, humorous), употребительность (rare, old use), функционально-профессиональную сферу употребления (Law, technical, medical).
-
Синонимы – слова близкие по значению к заглавному слову – часто перечисляются в конце словарной статьи.
-
Словарная статья также часто завершается производными словами, построенными на базе заглавного слова, причем таким образом, что значение производного слова достаточно «прозрачно» и выводится из значений составляющих его частей.
-
Примечания по употреблению, входящие в некоторые словари, дают рекомендации по правильному использованию слова в контексте и ситуации. Эти рекомендации м.б. как лексического, так и грамматического характера.
Информация, содержащаяся в словарной статье, м.б. основной и дополнительной по своему характеру в зависимости от типа словаря. В толковом словаре произношение, этимология слова, его синонимы, антонимы и т.п. являются дополнительной информацией, а в этимологическом словаре толкование значения слова м.б. дополнительной информацией.
-
Типы лингвистических словарей.
Словарь характеризуется определенной концепцией, влияющей на тип, объем словаря, принцип отбора слов и информацию об этих словах.
Существуют различные типы словарей английского языка. Эти типы определяются на основании определенных критериев, которые могут не совпадать у различных лексикографов. Как следствие, существует лишь некоторая приблизительная типология словарей, во многих случаях мы имеем дело с разными подходами к выделению типов словарей.
Рассмотрим некоторые из них.
1.Тип словаря выделяется на основании следующих критериев: цель словаря, его объем, порядок расположения слов, объект описания.
В зависимости от объекта описания словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедические словари объясняют не слова, а предметы, события, явления, хотя последние и обозначаются в языке словами. В этих словарях много имен существительных, в частности, имен собственных, фамилий, названий рек, городов, терминов. Но нет предлогов, местоимений, союзов, редко встречаются глаголы, прилагательные, наречия.
Составляют энциклопедические словари коллективы ученых, специалистов в различных областях науки. Наиболее авторитетными энциклопедиями для говорящих на английском языке в настоящее время являются «The Encyclopedia Britannica” (32 тома), The Encyclopedia Americana» (в 30 томах), на русском языке - Большая Советская энциклопедия (30 томов).
Лингвистические словари составляют лингвисты, и в них, в отличие от энциклопедических, описываются сами слова, а не предметы и понятия, т.е. приводятся значения слов, их грамматические, орфографические, орфоэпические характеристики, принадлежность тому или стилю и т.п., т.е. в них слова рассматриваются как единицы языка.
В зависимости от объема, т.е. количества словарных статей, словари делятся на большие, средние и малые. Большие словари стремятся описать весь язык, средние строятся на основании некоторого отбора в соответствии со своими целями. Малые включают еще меньшее количество единиц. Так, в английском языке наиболее известен и пользуется большой популярностью Большой Оксфордский словарь, включающий более 450 000 слов.
Средним словарем, рассчитанным на широкий круг носителей языка, а также на изучающих английский язык, можно считать «Краткий оксфордский Словарь» (The Concise Oxford English Dictionary of Current English), насчитывающий 74 000 слов. Примером малых словарей могут служить «Карманный Оксфордский словарь», содержащий 49 000 слов, которым пользуются обычно школьники и иностранцы, изучающие английский язык.