Файл: Основная образовательная программа основного общего образования населенный пункт, 2023 г. пп содержание.doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 07.11.2023
Просмотров: 1546
Скачиваний: 2
СОДЕРЖАНИЕ
Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Русский язык».
20. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Литература».
21. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Родной (русский) язык».
Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Родная литература (русская)».
135. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Иностранный (английский) язык».
Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Иностранный (немецкий) язык».
137. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Иностранный (французский) язык».
140. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Второй иностранный (английский) язык».
141. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Второй иностранный (немецкий) язык».
142. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Второй иностранный (французский) язык».
145. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Математика» (базовый уровень).
147. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Информатика».
149. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «История».
150. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Обществознание».
151. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «География».
152. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Физика» (базовый уровень).
154. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Химия» (базовый уровень).
156. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Биология».
159. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Изобразительное искусство».
160. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Музыка».
161. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Технология».
162. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Физическая культура».
163. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Основы безопасности жизнедеятельности».
деепричастия (gérondif);
простые относительные местоимения dont, où;
числительные для обозначения больших чисел (до 1 000 000 000);
5) владеть социокультурными знаниями и умениями:
знать (понимать) и использовать в устной и письменной речи наиболее употребительную тематическую фоновую лексику и реалии страны (стран) изучаемого языка в рамках тематического содержания речи (основные национальные праздники, обычаи, традиции);
иметь элементарные представления о различных вариантах французского языка;
обладать базовыми знаниями о социокультурном портрете и культурном наследии родной страны и страны (стран) изучаемого языка, уметь представлять Россию и страну (страны) изучаемого языка, оказывать помощь зарубежным гостям в ситуациях повседневного общения;
6) владеть компенсаторными умениями: использовать при говорении переспрос, использовать при говорении и письме перифраз (толкование), синонимические средства, описание предмета вместо его названия, при чтении
и аудировании – языковую догадку, в том числе контекстуальную, игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания основного содержания, прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой информации;
7) уметь рассматривать несколько вариантов решения коммуникативной задачи в продуктивных видах речевой деятельности (говорении и письменной речи);
8) участвовать в несложных учебных проектах с использованием материалов
на французском языке с применением информационно-коммуникативных технологий, соблюдая правила информационной безопасности при работе в сети Интернет;
9) использовать иноязычные словари и справочники,
в том числе информационно-справочные системы в электронной форме;
10) достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения
с носителями иностранного языка, людьми другой культуры;
11) сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики.
140. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Второй иностранный (английский) язык».
140.1. Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Второй иностранный (английский) язык» (предметная область «Иностранные языки»)
(далее соответственно – программа по второму иностранному (английскому) языку, второй иностранный (английский) язык) включает пояснительную записку, содержание обучения, планируемые результаты освоения программы по второму иностранному (английскому) языку.
140.2. Пояснительная записка.
140.2.1. Программа по второму иностранному (английскому) языку на уровне основного общего образования составлена на основе требований к результатам освоения основной образовательной программы, представленных в ФГОС ООО,
с учётом распределённых по классам проверяемых требований к результатам освоения основной образовательной программы основного общего образования
и элементов содержания, представленных в Универсальном кодификаторе
по иностранному (английскому) языку, а также на основе характеристики планируемых результатов духовно-нравственного развития, воспитания
и социализации обучающихся, представленной в федеральной программе воспитания.
140.2.2. Программа по второму иностранному (английскому) языку является ориентиром для составления авторских рабочих программ: она даёт представление
о целях образования, развития и воспитания обучающихся на уровне основного общего образования средствами учебного предмета, определяет обязательную (инвариантную) часть содержания учебного курса по английскому языку
как второму иностранному, за пределами которой остаётся возможность авторского выбора вариативной составляющей содержания образования по учебному предмету. Программа устанавливает распределение обязательного предметного содержания
по годам обучения, предусматривает примерный ресурс учебного времени, выделяемого на изучение тем (разделов) курса, а также последовательность
их изучения с учётом особенностей структуры английского языка и родного (русского) языка обучающихся, межпредметных связей английского языка
с содержанием других общеобразовательных предметов, изучаемых в 5–9 классах,
а также с учётом возрастных особенностей обучающихся.
140.2.3. Второму иностранному (английскому) языку принадлежит особое место в системе общего образования и воспитания современного обучающегося
в условиях поликультурного и многоязычного мира. Также, как и учебный предмет «Иностранный язык», второй иностранный язык направлен на формирование коммуникативной культуры обучающихся, осознание роли языков как инструмента межличностного и межкультурного взаимодействия, способствует их общему речевому развитию, воспитанию гражданской идентичности, расширению кругозора, воспитанию чувств и эмоций. Изучение второго иностранного языка погружает обучающихся в учебную ситуацию многоязычия и диалога культур. Наряду с этим второй иностранный язык выступает инструментом овладения другими предметными областями в сфере гуманитарных, математических, естественно-научных и других наук и становится важной составляющей базы
для общего и специального образования.
140.2.4. Построение программы по второму иностранному (английскому) имеет нелинейный характер и основано на концентрическом принципе. В каждом классе даются новые элементы содержания и новые требования. В процессе обучения освоенные на определённом этапе грамматические формы и конструкции повторяются и закрепляются на новом лексическом материале и расширяющемся тематическом содержании речи.
140.2.5. В последние десятилетия наблюдается трансформация взглядов
на владение иностранным языком, усиление общественных запросов
на квалифицированных и мобильных людей, способных быстро адаптироваться
к изменяющимся потребностям общества, овладевать новыми компетенциями. Владение двумя иностранными языками обеспечивает, с одной стороны, быстрый доступ к передовым международным научным и технологическим достижениям,
с другой стороны, позволяет общаться с представителями других культур
не только на английском языке как языке международного общения, но и на других языках, учитывая особенности соответствующей культуры и менталитета. Владение двумя иностранными языками расширяет возможности образования
и самообразования, поскольку даёт доступ к ещё одному пласту достижений национальной культуры и науки. Кроме того, владение вторым иностранным языком является неотъемлемой частью многих профессий, связанных
со взаимодействием с другими культурами: специалисты по мировой экономике
и международному праву, журналисты, культурологи, историки и представители других гуманитарных профессий. Следовательно, второй иностранный язык является универсальным предметом, который выражают желание изучать современные обучающиеся независимо от выбранных ими профильных предметов (математики, истории, химии, физики и других учебных предметов). Таким образом, владение иностранным языком становится одним из важнейших средств социализации и успешной профессиональной деятельности выпускника общеобразовательной организации.
140.2.6. Одной из важных особенностей изучения второго иностранного языка является опора на сформированные в процессе изучения первого иностранного языка коммуникативные умения и сопоставление осваиваемых языковых явлений
с первым иностранным и русским языком. Исследователями установлено,
что процесс изучения второго иностранного языка может быть интенсифицирован при следовании следующим принципам:
принцип комплексности, который актуален не только в отношении взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности через интеграцию коммуникативных задач. Данный принцип обеспечивает формирование единой мультилингвальной коммуникативной компетенции через учёт уровня развития коммуникативной компетенции в других языках и опору на неё;
сопоставительный принцип, который проявляется через сравнение
и сопоставление коррелирующих друг с другом языковых явлений родного, первого и второго иностранных языков. Реализация этого принципа выступает инструментом оптимизации обучения, формирования металингвистического сознания обучающихся;
принцип интенсификации учебного труда обучающихся, который продиктован необходимостью ускорить учебный процесс и внутренними характеристиками овладения вторым иностранным языком, позволяющим
это сделать;
принцип межкультурной направленности обучения, который позволяет расширить взгляд на процесс межкультурной коммуникации. В соответствии
с этим принципом обязательными становятся сопоставительные приёмы
с социокультурным материалом, которые помогают, с одной стороны, избежать дублирования содержания обучения, а с другой – побуждают к анализу социокультурного содержания, рефлексии своей собственной культуры.
140.2.7. В целом интенсификация учебного процесса возможна
при использовании следующих стратегий:
совершенствование познавательных действий обучающихся;
перенос учебных умений;
перенос лингвистических и социокультурных знаний, речевых умений;
повышенные по сравнению с первым иностранным языком объёмы нового грамматического и лексического материала;
совместная отработка элементов лингвистических явлений;
использование интегративных упражнений и заданий, требующих проблемного мышления;
рациональное распределение классных и домашних видов работ;
большая самостоятельность и автономность обучающегося в учении.
140.2.8. Возрастание значимости владения несколькими иностранными языками, а также особенности организации учебного процесса при изучении второго иностранного языка приводит к переосмыслению целей и содержания обучения учебному предмету.
В свете сказанного выше цели иноязычного образования становятся более сложными по структуре, формулируются на ценностном, когнитивном
и прагматическом уровнях и, соответственно, воплощаются в личностных, метапредметных (общеучебных, универсальных) и предметных результатах обучения. Иностранные языки признаются средством общения и ценным ресурсом личности для самореализации и социальной адаптации, инструментом развития умений поиска, обработки и использования информации в познавательных целях,
одним из средств воспитания качеств гражданина, патриота, развития национального самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных стран.
140.2.9. На прагматическом уровне целью иноязычного образования провозглашено формирование коммуникативной компетенции обучающихся
в единстве таких её составляющих, как речевая, языковая, социокультурная, компенсаторная компетенции:
речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырёх основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);
языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, орфографическими, лексическими, грамматическими)
в соответствии c отобранными темами общения, освоение знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном
и иностранном языках;
социокультурная (межкультурная) компетенция – приобщение к культуре, традициям реалиям стран (страны) изучаемого языка в рамках тем и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям обучающихся 5–9 классов на разных этапах (5–7 и 8–9 классы), формирование умения представлять свою страну, её культуру в условиях межкультурного общения;