Файл: Литература по теме.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.11.2023

Просмотров: 71

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.



Творчество Ивана Андреевича Крылова

(1769 – 1844)

Литература по теме:

Гордин М. А. Жизнь Ивана Крылова. М.: Книга, 1985. https://imwerden.de/pdf/gordin_mikhail_zhizn_ivana_krylova_1985__ocr.pdf

Гордин М. А., Гордин Я. А. Театр Ивана Крылова. Л.: Искусство, 1983. https://imwerden.de/pdf/gordin_mikhail_gordin_yakov_teatr_ivana_krylova_1983__ocr.pdf

Док. фильм «Загадка Крылова» - youtube.com (1968)
С легкой руки остроумца князя П. Вяземского Крылов стал для русского читателя «дедушкой Крыловым», добродушным добрым старцем, писавшим басни о зверях и зверятах. Таким он изображен и на знаменитом памятнике в Летнем саду. Вяземский написал свои шутливые стихи к празднику в четсь 50-летнего юбилея Крылова, их рефрен – «Здравствуй, дедушка Крылов» запомнился и вошел в русскую культуру навсегда. Хотя в этих стихах есть и более яркая оценка творчества Крылова:

Мудрец игривый и глубокий,
Простосердечное дитя,
И дочкам он давал уроки,
И батюшек учил шутя.
Искусством ловкого обмана
Где и кольнет из-под пера:
Так Петр кивает на Ивана,
Иван кивает на Петра


И на портретах мы видим простодушного полного человека с умными глазами, каким видели его и современники. А между тем это был необыкновенно талантливый, умный и энергичный человек, близкий А. С. Пушкину, Н. В. Гоголю, В. А. Жуковскому и другим литераторам времени. Он верно служил своей родине и пером, и делом (долгие годы работал в Публичной библиотеке). Он был участником бурных литературных дискуссий и полемик, а когда-то прославился своими острейшими произведениями. Начинал Крылов еще в XVIII столетии, пройдя трудный путь бедняка, учителя-слуги к вершинам литературной славы. Нас будет интересовать именно этот период его творчества и путь журналиста и издателя, писателя и драматурга.

Биография (кратко).Крылов родился в семье армейского офицера, который руководил обороной Яицкого городка от войск Пугачева. Детские годы Крылова прошли в опасностях и лишениях: во время пугачевского восстания он вместе с матерью находился в осажденном Оренбурге, и Пугачев грозился повесить все семейство. Об этом позднее сам Крылов будет рассказывать А. С. Пушкину, писавшему историю Пугачева. После смерти отца семья осталась без средств, и десятилетний подросток поступил на службу мелким чиновником. Однако совсем юный Крылов в этой, провальной для любого другого, ситуации понял, что только он сам может выбиться из бедности и беспросветности. Он, выражаясь современным языком, стал делать себя. Понял цену образования и стал стремиться к большему, чем карьера мелкого чиновника, стал развивать свои таланты. Так, он самостоятельно изучил французский, впоследствии также немецкий и итальянский языки, а в старости — древнегреческий; с юности был прекрасно начитан в русской, европейской и античной литературе.


В 1782 году Крылов переехал в Петербург, служил и там чиновникщм, но мечтал о литературной деятельности. С собой Крылов привез свою первую комическую оперу «Кофейница» (1782), которая так и не была напечатана, но он сумел познакомиться с крупнейшими литераторами – Н. А. Львовым и Г. Р. Державиным, и сблизился с театральным миром. Выдающийся актер И. А. Дмитревский стал советчиком молодого Крылова в его драматических опытах. В 1786–1788 годах Крылов создал трагедии «Клеопатра» (не сохранилась) и «Филомела, комическую оперу «Бешеная семья», прозаические комедии «Сочинитель в прихожей», «Проказники». Последняя привела к конфликту между Крыловым и Я. Б. Княжниным, выведенным в пьесе под именем Рифмокрада. Жалоба Княжнина привела к снятию пьес Крылова с постановок.

В 1789 г. Крылов начал издавать ежемесячный сатирический журнал «Почта духов». Используя жанр сатирического эпистолярного романа с несколькими сюжетными линиями, Крылов в «Почте духов» дает гротескную панораму современных нравов, демонстрируя комизм повседневного существования и абсурдность привычного порядка вещей. Текст представлял собой «ученую, нравственную и критическую переписку арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами». И философ, и духи (очень наивные и простодушные) видят мир русской жизни как мир странный, маскарадный, как мир ложных ценностей. Вот такой крохотный пример: владелица французской модной лавки рассказывает брату о значении денег в русском обществе и о том, как он может побыстрей обогатиться:
«…маленьких приучай к разным шалостям, а когда вырастут, помогай им мотать и делать разные денежные переводы; набери с них векселей через третьи руки, и если только будет можно, разори их. Старайся более всего <…> всегда ссорить детей с родителями, чтобы они никогда не могли им быть откровенны; сделай их неприятелями друг другу и будь обеих сторон поверенным; разоряй одну сторону другою, и с обеих сбирай деньги…»
Или вот такой рассказ о типичном человеке, который
«поутру занят зеркалом, потом несколько часов занимается столом, после чего развозит вести по городу, а остающееся от сего время играет в карты, предается чувственным забавам, ужинает и ложится опять спать, чтобы на другой день, по обыкновению своему, встать около полудни и препроводить в таких упражнениях весь день, в каких препроводил прошедший».


В 1792 г. в компании с А. И. Клушиным Крылов организовал собственную типографию «Крылов со товарищи» и приступил к изданию журнала «Зритель», в котором опубликовал несколько сатирических памфлетов и фельетонов, в том числе «Похвальную речь в память моему дедушке» и восточную повесть «Каиб». Так, в «Похвальном слове…» говорится о человеке, который является «истинным примером» благородного дворянина:

«Он показал нам, как должно проживать в неделю благородному человеку то, что две тысячи подвластных ему простолюдимов выработают в год; он знаменитые подавал примеры, как эти две тысячи человек можно пересечь в год раза два-три с пользою; он имел дарование обедать в своих деревнях пышно и роскошно, когда казалось, что в них наблюдался величайший пост, и таким искусством делал гостям своим приятные нечаянности. Так, государи мои! часто бывало, когда приедем мы к нему в деревню обедать, то, видя всех крестьян его бледных, умирающих с голоду, страшимся сами умереть за его столом голодною смертью; глядя на всякого из них, заключали мы, что на сто верст вокруг его деревень нет ни корки хлеба, ни чахотной курицы. Но какое приятное удивление! Садясь за стол, находили мы богатство, которое, казалось, там было неизвестно, и изобилие, которого тени не было в его владениях».

1793 г. Крылов и Клушин издавали журнал «Санкт-Петербургский Меркурий», не получивший популярности. Разочаровавшись в журналистике, Крылов отошел от журнальной деятельности. В 1797 г. Крылов поступил на службу к князю Голицыну и жил в его имении на Украине (был секретарем князя и учителем детей). Современник вспоминал об этом: «Неимущий беспечный юноша, он долго не имел собственного угла и всегда гостил у кого-нибудь. Таким образом попал он к князю Голицыну и жил у него уже два года до нашей встречи. Оп сопутствовал ему в армию в звании частного секретаря» (Ф. Ф. Вигель).

Именно в доме Голицына Крылов пишет для домашнего святочного спектакля1 пьесу «Трумф, или Подщипа» и играет в нем роль Трумфа. В 1804 году Крылов едет в Петербург, где создает свои новые комедии – «Урок дочкам», «Модная лавка». Новый Крылов и его басенное творчество станут известными в 1809 году, но это феноменальное явление нового периода русской литературы – тема другого курса.
Своеобразие пьес Крылова. Крылов, конечно, был талантливым писателем и драматургом-новатором. Его тексты заметно отличаются и от серьезности Фонвизина (на первый взгляд), и от комизма «комической оперы». Они совсем другие. Что их отличает?


– главная черта его драматического почерка: фарсовость, обнажение театральной условности и игра с ней, очевидная связь с народным театром. Эту связь эстетика эпохи отрицала: Ломоносов даже в низком стиле исключает «подлые (народные – О. М. Г.) комедии».

– серьезность литературных задач, литературного эксперимента. Все его пьесы насквозь литературны, о чем свидетельствует интенсивность использования расхожих театральных ситуаций и фарсовых приемов (подмена, неузнавание, обыгрывание возраста, паденья, извлечение из-под стола, хватанье за руку и т.д.).

– полемичность по отношению к уже устоявшимся литературным штампам. Неслучайно его пьесы «Сочинитель в прихожей» и «Проказники» прямо связаны с литературой. В первой – пародия на Я. Б. Княжнина, самого признанного драматурга; во второй – ирония, направленная на поэзию. Герои пьесы имеют имена Рифмохват и Рифмокрад.

– работа Крылова с художественным языком. В его пьесах он – живой, яркий, и именно язык является у Крылова двигателем сюжета, как и положено в драме. Посмотрим, например, на его пьесу «Урок дочкам». Считается, что она – как водится в советских учебниках, осуждение галломании. Но пусть даже так, но как красиво это сделано у Крылова! Важно, что эта пьеса – своеобразная переделка «Смешных жеманниц» Мольера (который был уже штампом). Но главное здесь – речь. Суть событий объясняет служанка – горничная Даша:
Да так! Видишь ли что? барышни мои были воспитаны у их тетки на последний манер. Отец их со службы приехал, наконец, в Москву и захотел взять к себе дочек — чтоб до замужества ими полюбоваться. Ну, правду сказать, утешили же они старика! Лишь вошли к батюшке, то поставили дом вверх дном; всю его родню и старых знакомых отвадили грубостями и насмешками. Барин не знает языков, а они накликали в дом таких нерусей, между которых бедный старик шатался, как около Вавилонской башни, не понимая ни слова, что говорят и чему хохочут. Вышедши, наконец, из терпения от их проказ и дурачеств, он увез дочек сюда

Он запретил им говорить по-французски! (Семен хохочет.)   Смейся, смейся, а бедные барышни без французского языка, как без хлеба, сохнут.
В этой фразе – и хороший, добротный язык крестьянки, и – главное – глубокое понимание ситуации, ирония над ней, ум здравого и умного русского человека. Семен (также слуга), к которому обращены слова Даши, смеется вместе с ней. Не до смеха сестрам – Фекле и Лукерье с их простыми русским именами, но с огромной любовью ко всему французскому. Посмотрите, как говорят они:

Фекла

Не убивственно ли это, миленькая сестрица? Не видать здесь ни одного человеческого лица, кроме русского, не слышать человеческого голоса, кроме русского?.. Ах! я бы истерзалась, я бы умерла с тоски, если б не утешал меня Жако, наш попугай, которого одного во всем доме слушаю я с удовольствием. — Милый попенька! как чисто говорит он мне всякий раз: vous êtes une sotte (вы дура – О. М. Г.). А няня Василиса тут как тут, так что и ему слова по-французски сказать я не могу. Ах, если бы ты чувствовала всю мою печаль! — Ah! ma chère amie!

Лукерья

С нашим вкусом, с нашими дарованиями, — зарыть нас живых в деревне; нет, да на что ж мы так воспитаны? к чему потрачено это время и деньги? Боже мой! когда вообразишь теперь молодую девушку в городе, — какая райская жизнь! Поутру, едва успеешь сделать первый туалет, явятся учители, — танцовальный, рисовальный, гитарный, клавикордный; от них тотчас узнаешь тысячу прелестных вещей; тут любовное похищение, там от мужа жена ушла; те разводятся, другие мирятся; там свадьба навертывается, другую свадьбу расстроили; тот волочится за той, другая за тем, — ну, словом, ничто не ускользнет, даже до того, что знаешь, кто себе фальшивый зуб вставит, и не увидишь, как время пройдет. Потом пустишься по модным лавкам; там встретишься со всем, что только есть лучшего и любезного в целом городе; подметишь тысячу свиданий; на неделю будет что рассказывать; потом едешь обедать, и за столом с подругами ценишь бабушек и тетушек; после домой — и снова займешься туалетом, чтоб ехать куда-нибудь на бал или в собрание…

Пьеса «Трумф, или Подщипа»

Рассмотрим особенности драматургического новаторства Крылова на примере знаменитой шутотрагедии «Трумф, или Подщипа». Она была действительно знаменита. Вот как Пушкин описал о Крылове и его пьесе в стихотворении «Городок»:
И ты, шутник бесценный,
Который Мельпомены
Котурны и кинжал
Игривой Талье2 дал!
Чья кисть мне нарисует,
Чья кисть скомпанирует
Такой оригинал!
Тут вижу я — с Чернавкой
Подщипа слезы льет;
Здесь князь дрожит под лавкой,
Там дремлет весь совет;
В трагическом смятенье