Файл: Высококонтекстные и низкоконтекстные культуры.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Реферат

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 23.11.2023

Просмотров: 245

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Понятие высококонтекстных и низкоконтекстных культур впервые были введены в 1976 году американским антропологом Э. Холлом, который впервые сравнил культуры с точки зрения их отношения к контексту. В своих трудах Э. Холл рассматривает контекст в качестве информации, которая окружает и сопровождает и окружает событие объективной действительности, то есть контекст представляет собой нечто, вплетенное в значимость происходящих событий [1, 73].

Процесс коммуникации при общении высококонтекстного уровня предполагает то, что значительная часть передаваемой информации является уже известной собеседнику. При этом лишь незначительная часть передаваемой информации является для участников коммуникации новой: именно она передается в вербальном виде (при помощи слов, в закодированной форме, выраженном внешне способе общения).

Таким образом, под высококонтекстными культурами рассматриваются культуры, в которых многое определятся неязыковым контекстом, а именно иерархическими отношениями, внешним видом, статусом и т.д. Все необходимые сведения, а также дополнительная информация уже заложена в сознании представителей той или иной культуры. Без владения данной скрытой информации процесс интерпретации сообщений будет не достаточно достоверным, не полным. Это связано с тем, что языки высококонтекстных культур предполагают использование множества намеков, фигуральных выражений, наличие скрытого значения и т.д.

Культуры высококонтекстного характера, к которым относятся такие страны как Япония, Китай, Корея, Саудовская Аравия, с позиции рассмотрения однородности накопленного в ходе исторического развития опыта, степени информационной обеспеченности являются однородными высококонтекстными культурами.

В ходе традициям, обычаям, а также в ходе исторического развития данные культуры практически не изменяются. В связи с этим при взаимодействии с окружающим миром одно и то же действие (стимул) предполагает вызывающую его соответствующую реакцию. Много является предсказуемым и не предполагает наличия подробного описания или разъяснения происходящего. Так, например, если при обсуждении бизнес проекта или при заключении сделки американец говорит утвердительно в отношении делового предложения, это означает тот факт, что предложение им принято. Однако, в японской культуре под словом «да» не всегда подразумевается согласие: в соответствии с теми или иными обстоятельствами, «да» японца может означать «да», «нет», «может быть».


Основными признаками высококонтекстных культур являются:

  1. Наличие большого количества многозначительных пауз, стиль коммуникации предполагает невыраженность, скрытую манеру речи;

  2. Большое значение имеют невербальные способы передачи информации (умение «говорить глазами»);

  3. Отсутствие избыточной информации в передаваемом сообщении;

  4. Стремление коммуникантов к избеганию конфликтных ситуаций: представители высококонтекстных культур как правило не выясняют отношения напрямую, не любят обсуждать имеющие место и возникающие проблемы. Открыто выражать свое недовольство чем-либо является неприемлемым ни при каких обстоятельствах.

Таким образом, представители высококонтекстных культур особое внимание уделяют тому, что может быть выражено и определено в рамках неязыкового контекста: статусной позицией участников общения, их статусом, внешним видом, местом коммуникации и т.д. Так, например, китайцы, являясь представителями одной из наиболее высококонтекстуальных культур, не согласятся к проведению переговоров с тем представителем фирмы и предприятия, если данный представитель занимает недостаточно статусное положение (недостаточно высокого ранга) в иерархической структуре фирмы или предприятия: при этом профессионализм работника, совокупность знаний, которыми он обладает не рассматриваются.

Высококонтекстные культуры можно рассматривать в качестве коллективистских. Большое значение для представителей высококонтекстных культур является придание особой значимости сфере личных взаимоотношений, предметам устных договоренностей. Так, например, для высококонтекстных культур характерным является наличие большого количества скрытых требований и правил, задача которых состоит в регулировании общественных норм поведения и предполагают строгое их соблюдение. Например, при размещении за столом переговоров в Японии участников этих переговоров за основу берется принцип рассаживания по старшинству. Коммуникативные ситуации в культурах Ближнего Востока предполагает начало процессе коммуникации с традиционного обмена любезностями, важное место при этом отводится налаживанию личных контактов. При сравнении данного подхода с коммуникативными особенностями представителей низкоконтекстных культур можно отметить, что то, что для американцев (низкоконтекстная культура) считается напрасной тратой времени (принято приступать к деловым вопросам без излишних временных затрат), воспринималось бы представителями высококонтекстных культур как проявление грубости и невежливости.



1.3 Коммуникативные особенности низкоконтекстных культур

Согласно работам американского антрополога Э. Холла, существует разделение культур на высококонтекстные и низкоконтекстные, причем под контекстом понимается информация, которая окружает и сопровождает событие, отражает значимость происходящего [6, 73].

Под низкоконтекстными культурами рассматриваются культуры, большая часть информации в которых содержится в вербальной форме (не в контексте коммуникативной ситуации, а в словах говорящего). Представители низкоконтекстных культур открыто заявляют о своих намерениях и желаниях, что не предполагает восприятие их из условий коммуникативной ситуации. Стоит отметить, что большое внимание уделяется коммуникативной стороне высказывания (как письменной речи, так и устной), а также описанию и обсуждению деталей: каждой из обстоятельств и будет обговорено и обозначено, подлежит обсуждению. Для представителей низкоконтекстных культур предпочтительным является прямота и открытость стиля коммуникации, который предполагает способность говорящего называть вещи своими именами.

Принято считать культурами низкоконтекстного характера культуры Германии, Скандинавских стран, США, Канады, Швейцарии. Характерными чертам данных культур являются более низкий уровень однородности, наличие строгого разграничения межличностных контактов. Следовательно, согласно Э. Холлу, каждый раз привступление в коммуникативный процесс каждому из участников общения необходимо иметь полную информацию обо всем происходящем [15, 84].

Так, например, одним из основных правил американского предпринимателя-бизнесмена звучит следующим образом: «Говорить следует ясно и прямо, по существу, как есть, называя вещи своими именами, не оставляя собственные мысли при себе».

Рассмотренная в примере манера общения (все говорить так, как оно есть и ничего не утаивать) с позиции представителей высококонтекстных культур может быть расценена как невежливая и грубая по отношению к ним. Так, немцы, имея всем известную высокую степень педантичности, занимают верхнюю позицию на шкале низкоконтекстных культур. Так, представителями данной низкоконтекстной культуры достаточно высоко ценятся различного рода договоры, документы, письменные контракты.

Характерными особенностями представителей реи низкоконтекстных культур являются:


  1. Манера высказывания может быть охарактеризована как прямолинейная и выразительная;

  2. Молчание собеседника в процессе коммуникации может служить причиной недоверия;

  3. Невербальному значению не уделяется большое значение;

  4. Все стороны обсуждаемого явления или процесса должны быть выражены словами, дана ясная вербальная оценка;

  5. Конфликтные ситуации, возникающие в процессе коммуникации, носят созидательный характер;

  6. В отдельных случаях допустимым является открытая демонстрация недовольства [13, 35].

Для представителей низкоконтекстных культур межличностные отношения характеризуются зачастую поверхностным характером и являются временными. Для представителей низкоконтекстной культуры свойственным считается легко вступать в дружеские отношения, а потом с такой же легкостью прерывать их.

С учетом вышеуказанных различий довольно легко можно представить, что для представителей из числа низкоконтекстных культур весьма распространенным является столкновение с рядом сложностей, которые возникают в процессе коммуникации представителями высококонтекстных культур и наоборот.

Так, например, для таких высококонтекстных культур как Китай или Япония в случае несогласия человека с мнением собеседника принято хранить молчание, поскольку считается невежливым высказывать свое возражение в открытой форме. Таким образом, в высококонтекстных культурах молчание является знаком несогласия. Что же касается низкоконтекстных культур, например, европейских, молчание собеседника может быть принято за выражение согласия, единодушия с мнением собеседника. Наличие только этого факта может свидетельствовать о том, что существует ряд определенных сложностей, которые возникают при столкновении в процессе коммуникации представителей высококонтекстных и низкоконтестных культур [24, 51].

Из-за существующих различий между восприятием поведения и речи собеседника представителями высококонтекстных и низкоконтекстных культур в процессе межкультурного общения могут возникнуть ряд сложностей. Так, например, при межкультурном взаимодействии представителями высококонтекстуальных культур поведение низкоконтекстуалов считается агрессивным, в большой степени наивным, в котором есть признаки нетерпеливости т заносчивости. В свою очередь, среди представителей низкоконтекстуальных культур поведение высококонтекстуалов может быть расценено как крайне сложное для понимания, их действия – лишенные уверенности, крайне нерешительные, со склонностью уклонения от прямых ответов.


Однако, не стоит забывать о том, что в своем труде Э. Холл не дает пояснения абсолютно всем поведенческим реакциям представителей тех или иных культур. Это связано с тем, что в рамках одной и той же культуры могут иметь место сообщения как высококонтекстного, так и низкоконтекстного характера. Люди различаются между собой в манре поведения, совокупности типичных привычек осуществлении коммуникативного процесса. Таким образом, в своих работах Э. Холл рассматривает лишь доминирующий, типичный тип взаимодействия.

Выводы по главе I:

В данной главе нашего курсового исследования нами была рассмотрена концепция Э. Т. Холла, в рамках которой любая культура может быть классифицирована как высококонтекстная или низкоконтекстная, в зависимости от определенных признаков и отличительных особенностей.

Высококонтекстные культуры предполагают уделение большого внимания контексту происходящего, то есть тем обстоятельствам и невербальным проявлениям, сопровождающим процесс коммуникации. Сам процесс общения предполагает высокий уровень владения каждым из собеседников совокупностью так называемых «скрытых» знаний. При общении представители высококонтекстных культур ориентируются на традиции, обычаи, существующие нормы общения: информация представляется соответственно существующим нормам, многое остается недосказанным (предполагается понимание со стороны собеседника, а, следовательно, излишние объяснения излишни). Примерами могут служить станы Дальнего Востока, Япония, Китай, Саудовская Аравия.

Низкоконтекстные культуры предполагают открытость участников коммуникативного процесса, явное выражение своего мнения, подробное проговоривание существующих условий, возможных трудностей. Для представителей низкоконтекстных культур контекст коммуникативной ситуации не имеет ключевого значения. Типичными представителями низкоконтекстных культур являются страны Северной Америки, Западной Европы и т.д.

Глава II: Особенности процесса коммуникации между представителями высококонтекстных и низкоконтекстных культур

2.1 Особенности процесса межкультурной коммуникации представителей высококонтекстных и низкоконтекстных культур

Различия, существующие между представителями высококнтекстных и низкоконтекстных культур заключаются в том, что, к примеру, представители США зачастую не в полной мере берут в расчет значимость информации контекстнуальнеого характера в процессе коммуникации с представителями высококнтекстной культуры. Результатом такой беспечности могут быть оценивание их поведения партнерами по коммуникации как беспечного, невежливого и бестактного. Что же касается американцев, те, в свою очередь, также ставят в вину представителям высококонтекстных культур нежелание четкого и ясного выражения своих мыслей, нежелание быть правдивыми.