Файл: Выбрать правильный вариант ответа на следующие вопросы.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 02.12.2023

Просмотров: 689

Скачиваний: 12

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Раздел 1
1. Выбрать правильный вариант ответа на следующие вопросы:
1.1. Содержание языкового образования как общественного явления определяется

1) общественной потребностью; 2) уровнем развития педагогической науки и педагогической деятельности; 3) уровнем развития лингвистической науки; 4) совокупностью знаний, умений и навыков, составляющих государственные стандарты образования.

1.2. Социальный опыт – это … 1) жизненный опыт человека; 2) освоенные формы трудовой деятельности; 3) жизненный и познавательный опыт, приобретенный во взаимодействии с другими людьми; 4) опыт поведения в обществе.

1.3. Социальный заказ определяется … 1) государственным образовательным стандартом; 2) решением правительства; 3) общественными потребностями; 4) как государством, так и общественными потребностями.

1.4. Спрос на языковое образование формируется … 1) в практике средней и высшей школы; 2) уровнем развития международной интеграции; 3) в нормативных документах; 4) другое (уточнить, что именно).

1.5. Предложение в области обучения языку задается …1) преподавателями; 2) учениками; 3) государством; 4) уровнем развития лингводидактики.

1.6. «Обучение по меню» представляет собой … 1) подробную учебную программу дисциплины; 2) модуль обучения с индивидуальной траекторией обучения; 3) предложения по наиболее эффективным технологиям обучения; 4) другое (уточнить, что именно).

2. Выбрать толкования для терминов пороговый уровень обучения, профиль обучения, уровень владения родным языком, информационная компетенция, образовательный стандарт; деятельностное направление в обучении, уровень владения неродным языком, социокультурная компетенция, коммуникативность из предложенных ниже:
а) профиль обучения – сложившийся в современной методике тип подготовки учащихся по иностранному языку и другим дисциплинам в зависимости от их профессиональных интересов и потребностей в языке;


б) метод обучения, цель которого овладение системой языка путем изучения грамматики и перевода текстов с родного языка на иностранный;

в) практическая реализация принципа коммуникативности на занятиях по языку;

г) социокультурная компетенция – знакомство учащегося с национально-культурной спецификой речевого поведения и способностью пользоваться теми элементами социокультурного контекста, которые релевантны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка;

д) пороговый уровень обучения – степень сформированности коммуникативной компетенции учащегося на пороговом уровне владения языком;

е) организация и направленность занятий по языку, при которой цель обучения связана с обеспечением максимального приближения процесса обучения к реальному процессу общения на изучаемом языке;

ж) с уровень владения родным языком – тепень сформированности коммуникативной компетенции учащегося на родном языке;

з) образовательный стандарт – система основных параметров, принимаемых в качестве государственной нормы образованности;

и) уровень владения неродным языком – сформированность представлений о системе изучаемого языка и умение пользоваться этой системой на практике;

к) информационная компетентность – умение извлекать, обрабатывать и передавать информацию средствами родного и неродного языков для решения актуальных для учащихся и общества задач общения из бытовой, учебной, производственной и культурной жизни;

л) умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения; 

м) деятельностное направление в обучении – совокупность подходов к обучению языку, которые заявляют в качестве приоритетной деятельностную сторону обучения в условиях сотрудничества субъектов обучения;

н) коммуникативность – уровень обучения иностранному языку, обеспечивающий коммуникативную способность учащегося к использованию языка в различных ситуациях повседневного и профессионального общения.
3. Является ли лингводидактика наукой? Наука определяется как система знаний, вскрывающая закономерности в развитии природы и общества и способы воздействия на окружающий мир. Для аргументации Вашей точки зрения Вы можете опереться на некоторые суждения, приводимые ниже, а также дополнить их своими.


Лингводидактика (от лат. lingua язык + didaktikos поучительный). Общая теория обучения языку. Ее главная задача – разработка методологии обучения иностранному языку. <…> Л. обосновывает предмет обучения в его непосредственной связи с природой языка и природой общения, в которых проявляется деятельностная сущность речевых произведений (Словарь методических терминов Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина).

Лингводидактика – общая теория обучения языку. Термин лингводидактика введён в 1969 Н.М. Шанским и с 1975 признан в качестве международного. Исследует общие закономерности обучения языкам, специфику содержания, методов и средств обучения определённому языку в зависимости от дидактических целей, задач и характера изучаемого материала, условий монолингвизма (одноязычия) или билингвизма (двуязычия), этапа обучения и интеллектуально-речевого развития учащихся. Визуальный словарь ped.vslovar.org.ru

Лингводидактика – относительно молодая научная дисциплина, восходящая своими истоками. Говоря о специфике научных областей, составляющих теорию обучения иностранным языкам, отметим, что она (специфика) связана с разным отношением каждой из них к главной категории исследования - способности к речевому общению. Так, лингводидактика изучает проблемы, связанные с анализом, управлением и моделированием процессов овладения языком. При этом речь идет об описании и объяснении механизмов и внутренних структурно-образующих процессов овладения языком, как родным, так и иностранным. Для специалиста, занимающегося дидактическими вопросами, способность к речевому общению выступает в качестве стратегической цели обучения, в то время как предметом частной методики является процесс передачи и усвоения (изучения) способности к общению на изучаемом языке с учетом конкретных условий обучения.

Во-первых, дидактика, в понимании наших зарубежных коллег есть наука об обучении иностранным языкам, точнее, наука, которая занимается теоретическим обоснованием целей преподавания и изучения языков, отбором и организацией содержания обучения, разработкой средств и методов обучения любому языку в любых гипотетически возможных учебных ситуациях. Такое понимание предмета научной области как «дидактика языка» соотносится с исследовательской предметно-объектной областью отечественной общей методики обучения языку.


Во-вторых, дидактика языка, или общая методика обучения языку, не имеет прямой аналогии с лингводидактикой. Последнюю, в отличие от дидактики и методики, интересует не процесс передачи учащимся иноязычных знаний, навыков и умений, а процесс овладения языком, т. е. способность человека овладеть языком, ее механизмы, внутренние структурно-образующие процессы овладения языком в учебных условиях, язык как объект усвоения в различных ситуациях и, прежде всего, в учебных условиях.

4. Изучить материал, обобщенный в учебнике Н.Д. Гальсковой и Н.И. Гез (Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. – М.: Издат. центр «Академия», 2004.), касающийся языкового многообразия и многоязычия в России и системы образования (Глава 1 / Часть 1).
Материал изучен
5. В данном разделе обсуждались ценности современного языкового образования. Из приведенных ниже следует отобрать 3, которые реально входят в аксиологию современного языкового образования:
– принцип сознательного овладение научными знаниями и методами применения их на практике,

– субъектный характер обучения,

– сознательное и активное преодоление интерферирующих привычек родного языка, опора на опыт ученика и всемерное использование опыта при обучении языку, обучение в условиях, приближающихся к естественной коммуникации,

– субъектно-субъектное взаимодействие,

– деятельность как главное содержание учебного процесса.
Коммуникативная компетенция включает:

  1. Знания о системе изучаемого языка и сформированные на их основе навыки оперирования языковыми (лексико-грамматическими и фонетическими) средствами общения – лингвистический компонент;

  2. Знания, умения и навыки, позволяющие понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативными намерениями – прагматический компонент;

  3. Знания, умения и навыки, позволяющие осуществлять речевое и неречевое общение с носителями изучаемого языка в соответствии с национально-культурными особенностями чужого лингвосоциума – социолингвистический компонент.


6. Сравнить определения лингводидактики и методики обучения языку, даваемые в «Словаре методических терминов» Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина. Выявить общее и особенное.

ЛИНГВОДИДАКТИКА (от лат. lingua – язык + греч. didaktikos – поучительный). Общая теория обучения языку. Термин был введен в научный обиход акад. Н. М. Шанским в связи с разработкой проблем описания языка в учебных целях (Шанский, 1985). Описание, считавшееся лингводидактическим, включало в себя исследование сходства и различия языков, анализ содержания и структуры изучаемого языка, составление языковых минимумов в целях обучения и ряд других проблем, возникающих на стыке лингвистики и педагогики. Однако среди специалистов нет единого мнения о содержании этого термина и даже о необходимости в его существовании. Одни придерживаются расширительного толкования понятия как обозначающего совокупность теоретических и практических вопросов преподавания языка и фактически заменяющего термин «методика» (Н. М. Шанский, Р. К. Миньяр-Белоручев). Другие рассматривают понятия «методика» и «Л.» как синонимичные. Третьи стремятся разграничить эти два термина и утверждают их право на самостоятельное существование (Н. Д. Гальскова. Л. В. Московкин). Эта точка зрения получила признание большинства специалистов. Л. трактуется как общая теория обучения языку, разрабатывающая ее методологические основы, в то время как методика характеризует сам процесс обучения конкретному языку в конкретных условиях его преподавания (частная методика) либо раскрывает закономерности обучения языку (группе языков) вне конкретных условий его изучения (общая методика). Согласившись с таким разграничением двух терминов, мы можем говорить о лингводидактических основах обучения языку, включающих изложение теоретических основ такого обучения (представлений о содержании, целях и задачах, принципах, методах, средствах, процессе обучения, о методах исследования в Л., а также о взаимодействии Л. с базовыми для нее науками) и о методических основах обучения языку (обучение аспектам языка и видам речевой деятельности в конкретных условиях преподавания, организация учебного процесса, требования к профессии педагога). Третья точка зрения на взаимоотношения между Л. и методикой, видимо, нашла отражение и в названии специальности 13.00.02 для защищающих диссертации на соискание ученой степени кандидата и доктора педагогических наук: «Теория и методика обучения и воспитания (русский как иностранный язык)» (Гальскова, 2000; Джусупов, 1989; Московкин, 2002).

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ. 1. Совокупность методов, способов, приемов обучения, направленных на овладение иностранным языком. Различают общую М. о. и. я. – занимается изучением общих закономерностей и особенностей процесса обучения иностранному языку независимо от того, о каком изучаемом языке идет речь, и частную М. о. и. я. – обучение определенному языку в конкретной языковой аудитории. М. о. и. я. опирается на данные базовых наук (педагогики, психологии, лингвистики, культурологии) и смежных наук (литературы, географии, истории страны изучаемого языка, лингвостатистики, теории коммуникации,