Файл: Выбрать правильный вариант ответа на следующие вопросы.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 02.12.2023
Просмотров: 693
Скачиваний: 12
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
теории информации, социолингвистики, логики и др.). М. о. и. я. учитывает положения о единстве языка и мышления, языка и общества, о формах познания действительности. В современной теории и практике обучения иностранным языкам предлагается разграничивать два термина: лингводидактика, который трактуется как общая теория обучения языку, раскрывающая ее методологические основы, и методика, которая характеризует процесс обучения конкретному языку в конкретных условиях его преподавания (частная методика) либо раскрывает закономерности обучения языку (группе языков) вне конкретных условий его изучения (общая методика). Такое разграничение двух терминов позволяет говорить о лингводидактических основах обучения языку и методических основах такого обучения, разграничивая объект и предмет исследования в каждой из названных областях знаний. Вопрос о том, является ли методика самостоятельной научной дисциплиной, в настоящее время решается однозначно. Методика – это самостоятельная научная дисциплина, так как имеет свой объект исследования (процесс обучения языку), свой предмет исследования (совокупность знаний о процессе обучения в виде различных теорий обучения и методических рекомендаций), свой понятийный аппарат в виде системы терминов, отражающих содержание данной отрасли знаний, свой предмет обучения – язык, являющийся одновременно и целью обучения и средством овладения культурой страны изучаемого языка и формирования профессиональной компетенции. 2. Научная дисциплина, которая относится к педагогическим наукам и является по отношению к педагогике частной дидактикой – теорией обучения конкретному учебному предмету. Применительно к обучению языку М. о. и. я. – это наука о законах и правилах обучения языку и способах овладения и владения языком. Более развернутое определение методики как научной дисциплины следующее: это наука, исследующая закономерности, цели, содержание, средства, приемы, методы, организационные формы обучения языку, приемы ознакомления с культурой страны изучаемого языка, а также способы учения, воспитания и овладения языком в процессе его изучения. Как в первом, так и во втором, более развернутом, определении преподаватель имеет дело с четырьмя основополагающими понятиями, составляющими суть содержания термина «методика»: обучение, овладение, владение языком и воспитание средствами языка (Гальскова, 2000; Общая методика..., 1967; Щукин, 2008).
Лингводидактика исследует общие закономерности обучения языкам, формулирует общие закономерности, касающиеся способов усвоения иноязычных знаний, навыков и умений, в то время как методика обучения иностранным языкам является частной дидактикой и занимается поиском эффективных путей обучения конкретному языку в определенных учебных условиях.
Вопросы для обсуждения к Разделу 1
Теория межкультурной коммуникации и лингводидактика (4 ч.)
Тема 1. Культурно-языковая прагматика (2 ч.)
1. Культурно-языковая прагматика как аспект методики преподавания иностранных языков.
Культурно-языковая прагматика, главным образом, включает в себя культурно-этическую функцию, коммуникативно-регулирующую функцию и когнитивно-образовательную функцию. Культурно-этическая функция требует развивать у коммуникаторов вербально-невербальную поведенческую культуру, формировать нормы их взаимных отношений, раскрыть их поведенческие стратегии: вести себя вежливо, мягко, тактично и снисходительно
В межкультурной коммуникации прослеживается влияние различных внешних факторов, при этом их роль настолько велика, что они могут изменить цели коммуникации и обеспечить множественность способов ее выражения. Успех коммуникации зависит в значительной мере от знаний, несущих прагматический смысл речевого общения, таких, как субъект, носитель языка и культуры, его этническая и социальная принадлежность. К числу прагматических факторов, влияющих на процесс общения относятся:контекст как внешний фактор, моделирующий социальную структуру общества, включая социальные, культурные элементы,фоновые энциклопедические знания коммуникантов; формы и медии коммуникации; интенции и речевые акты; тема; тип отношений между коммуникантами. Таким образом, анализ культурно-прагматических средств связан с изучением информации, темы, текста, дискурса, их аксиологической ценности, а также с исследованием коммуникативных форм поведения, открывающих возможности для представления культурной прагматики в практике преподавания ИЯ. Для эффективного межкультурного взаимодействия и практических целей обучения необходимо культурно-прагматическое описание языка как средства межкультурной коммуникации.
Мехкультурная коммуникация - это когнитивно-коммуникативная среда, эксплицирующая наряду с коммуникативной культурно-прагматическую и аксиологическую функции ИЯ и открывающая возможности выделения культурно-прагматического пространства: общего и национально-специфического, воссоздающего картину мира и самого субъекта, который обладает определенным этно- и социокультурным статусом и принадлежит к конкретной лингвокультурной общности.
Преподавание ИЯ представляет тип МКК: а) опосредованный ситуативной моделью аутентичного текста,особенно худохественного, обусловленный взаимодействием автора и обучающегося, которое осуществляется посредством диалогической.направленности познания в условиях бикультурного контекста; б) позволяющий, исходя из соотнесенности знания и языка, использовать его как главный фактор изучения культуры на основе экстралингвистических и культурно-прагматических особенностей, имеющих место в межкультурном общении.
2. Межкультурная коммуникация как диалог языков и культур выступает в качестве основного теоретического постулата философии межкультурного образования, методологическую сущность которого составляет теория познания, включающая языковый, культурный, социологический компоненты и представляющая основу культурно-ориентированной парадигмы преподавания ИЯ в языковом вузе. Ее доминантой является формирование культурно-языковой личности филолога, учителя ИЯ в процессе усвоения различных типов знаний и развития умений их практического применения, зафиксированных в целях, содержании, средствах обучения и уровнях владения ИЯ и культурой.
3. Функциональная модель культуры, отражающая совокупность культурных фоновых знаний, предполагает комплексное описание культуры, объединяющее филологическое направление ее изучения через посредство кумулятивной функции языка и социологическое на основе культурно-прагматической функции, что дает возможность усвоения не только определенной суммы знаний, но и овладения социокультурным опытом представителей конкретной лингвокультурной общности.
4. Интегрирование культуры в содержание обучения возможно в условиях выделения культурно-языковой прагматики, аспекта методики обучения ИЯ, объектом которой выступает понятийное поле-культуры, определяемое как совокупность культурно обусловленных концептов, нормативов и сценариев, которыми подсознательно руководствуется носитель языка, принадлежащий, к определенной культуре, и которые можно зафиксировать в виде сетки прагматических пресуппозиций, представляющих культурный фон и культурный модус поведения субъекта.
5. Культурно-прагматический подход к преподаванию ИЯ базируется:
- на когнитивном управлении формированием культурного фона (тезаурус 1 ) и культурного модуса поведения (тезаурус II) посредством фреймовых пресуппозиций, позволяющих структурированно описать взаимосвязь различных типов знаний и стратегий поведения ;
- на личностно-деятельностной направленности обучения, включающей действия по развитию тезауруса 1 ( составление дено-татной и понятийной карт, комментирующего аппарата) и тезауруса II ( овладение техникой речи, определение и выбор темы, прагматической цели общения, критическая оценка собственной позиции, овладение правилами межличностного взаимодействия и т. д.);
- на ситуативном моделировании, основанном на знании компонентного состава социальной ситуации и определенном алгоритме действий по планированию речевого/неречевого поведения с учетом социальных и культурных индикаторов;
- на контрастивности, означающей, что процесс овладения культурой может быть симметричным, когда речь идет об общих парадигматических основах иноязычной и собственной культур, или асимметричным в случае, если возникает необходимость дешифровки культурного фона или культурного модуса поведения;
- на межпредметной и межаспектной координации, позволяющей синтезировать на основе реализации функциональной модели культуры многообразие фоновых знаний с выделением различных аспектов: культурно-языковой прагматики, межкультурной герменевтики, курса культуроведения как самостоятельной дисциплины;
- на аксиологической направленности обучения, дающей возможность выделить общечеловеческие приоритеты и ценности с учетом национально-культурной специфики;
6. Формирование культурно-языковой личности учителя ИЯ представляет системно-модульный процесс развития культурно-прагматической компетенции на основе новых технологий, соответствующих определенному модулю. и
2. Понятийное поле культуры как объект культурно-языковой прагматики.
В работе В.П. Фурмановой показаны пути интегрирования культуры в учебный процесс посредством выделения культурно-языковой прагматики, которую она рассматривает как аспект методики, изучающий понятийное поле культуры, которое отражает функционирование языковых систем языка и культуры в их тесной связи с человеческой деятельностью. Доминантным в исследовании является понятие «культурно-языковая личность».
На основе закономерностей смежных наук: лингвистики, социо-, этно-, психо- и этнопсихолингвистики, и определения содержания, предполагающего диалектическое единство языка-культуры- культурно-языковой личности, В.П. Фурманова выстраивает культурно-центрированную парадигму преподавания иностранного языка, дает ее теоретическое обоснование.
В.П. Фурманова полагает, что изучение культуры - это не только усвоение определенной суммы культурных фоновых знаний, но и овладение культурой поведения, т.е. деятельностно-динамическим началом, осуществляемым говорящим в определенных условиях с соответствующими целями и мотивами, с использованием имеющихся языковых средств. Кроме того, иностранный язык изучается в рамках совершенно иного культурного контекста, а именно в условиях родной культуры обучающихся, что обеспечивает в учебном процессе диалог культур, способствующий осознанию общечеловеческого «мы», стремлению лучше узнать друг друга. «Поэтому всякое изучение культуры и, особенно, на материале текстов художественной литературы, происходит на основе сравнения собственной и чужой культуры. Именно этот аспект представляет значительный интерес для методики преподавания иностранного языка, так как позволяет построить схему изучения культуры в сопоставительном аспекте»
Лингвистическая природа понятийного поля культуры речи обусловлена тем, что оно [поле] включает в свой состав три основных компонента: 1) ядро, представленное инвариантной моделью коммуникативного качества речи; 2) центр, включающий информационные модели коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, чистоты речи, её выразительности, богатства, уместности; 3) периферию, состоящую из языковых ресурсов: фонетических, словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических, стилистических.
Данные компоненты не только тесно взаимосвязаны, но и чётко структурированы. В них выделяются как межкомпонентные, так и внутрикомпонентные связи.
Ядро, входящее в понятийное поле культуры речи, вбирает в себя информацию о значении термина «коммуникативное качество речи», сведения о формах отражения коммуникативного качества в тексте, указание на взаимосвязи с тем или иным уровнем языковой системы, информацию о тех или иных условиях реализации коммуникативных качеств речи, взаимосвязь коммуникативного качества и языковых ресурсов.
В центре понятийного поля находятся информационные модели коммуникативных качеств, работа с которыми даёт возможность, с одной стороны, усвоить теорию культуры речи, с другой стороны, подключить обширный языковой материал, связанный с тем или иным коммуникативным качеством. Так, опираясь на информационную модель правильности речи, студенты составляют сообщения о данном коммуникативном качестве, говорят о том, что правильность речи является одним из главных коммуникативных качеств речи. Она заключается, прежде всего, в соблюдении норм языка, в соответствии структуры речи действующим в языковом коллективе языковым нормам. Опираясь на учебную информационную модель, можно выделить следующие формы правильности речи: произносительную правильность, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую.
Лингводидактика исследует общие закономерности обучения языкам, формулирует общие закономерности, касающиеся способов усвоения иноязычных знаний, навыков и умений, в то время как методика обучения иностранным языкам является частной дидактикой и занимается поиском эффективных путей обучения конкретному языку в определенных учебных условиях.
Вопросы для обсуждения к Разделу 1
Теория межкультурной коммуникации и лингводидактика (4 ч.)
Тема 1. Культурно-языковая прагматика (2 ч.)
1. Культурно-языковая прагматика как аспект методики преподавания иностранных языков.
Культурно-языковая прагматика, главным образом, включает в себя культурно-этическую функцию, коммуникативно-регулирующую функцию и когнитивно-образовательную функцию. Культурно-этическая функция требует развивать у коммуникаторов вербально-невербальную поведенческую культуру, формировать нормы их взаимных отношений, раскрыть их поведенческие стратегии: вести себя вежливо, мягко, тактично и снисходительно
В межкультурной коммуникации прослеживается влияние различных внешних факторов, при этом их роль настолько велика, что они могут изменить цели коммуникации и обеспечить множественность способов ее выражения. Успех коммуникации зависит в значительной мере от знаний, несущих прагматический смысл речевого общения, таких, как субъект, носитель языка и культуры, его этническая и социальная принадлежность. К числу прагматических факторов, влияющих на процесс общения относятся:контекст как внешний фактор, моделирующий социальную структуру общества, включая социальные, культурные элементы,фоновые энциклопедические знания коммуникантов; формы и медии коммуникации; интенции и речевые акты; тема; тип отношений между коммуникантами. Таким образом, анализ культурно-прагматических средств связан с изучением информации, темы, текста, дискурса, их аксиологической ценности, а также с исследованием коммуникативных форм поведения, открывающих возможности для представления культурной прагматики в практике преподавания ИЯ. Для эффективного межкультурного взаимодействия и практических целей обучения необходимо культурно-прагматическое описание языка как средства межкультурной коммуникации.
Мехкультурная коммуникация - это когнитивно-коммуникативная среда, эксплицирующая наряду с коммуникативной культурно-прагматическую и аксиологическую функции ИЯ и открывающая возможности выделения культурно-прагматического пространства: общего и национально-специфического, воссоздающего картину мира и самого субъекта, который обладает определенным этно- и социокультурным статусом и принадлежит к конкретной лингвокультурной общности.
Преподавание ИЯ представляет тип МКК: а) опосредованный ситуативной моделью аутентичного текста,особенно худохественного, обусловленный взаимодействием автора и обучающегося, которое осуществляется посредством диалогической.направленности познания в условиях бикультурного контекста; б) позволяющий, исходя из соотнесенности знания и языка, использовать его как главный фактор изучения культуры на основе экстралингвистических и культурно-прагматических особенностей, имеющих место в межкультурном общении.
2. Межкультурная коммуникация как диалог языков и культур выступает в качестве основного теоретического постулата философии межкультурного образования, методологическую сущность которого составляет теория познания, включающая языковый, культурный, социологический компоненты и представляющая основу культурно-ориентированной парадигмы преподавания ИЯ в языковом вузе. Ее доминантой является формирование культурно-языковой личности филолога, учителя ИЯ в процессе усвоения различных типов знаний и развития умений их практического применения, зафиксированных в целях, содержании, средствах обучения и уровнях владения ИЯ и культурой.
3. Функциональная модель культуры, отражающая совокупность культурных фоновых знаний, предполагает комплексное описание культуры, объединяющее филологическое направление ее изучения через посредство кумулятивной функции языка и социологическое на основе культурно-прагматической функции, что дает возможность усвоения не только определенной суммы знаний, но и овладения социокультурным опытом представителей конкретной лингвокультурной общности.
4. Интегрирование культуры в содержание обучения возможно в условиях выделения культурно-языковой прагматики, аспекта методики обучения ИЯ, объектом которой выступает понятийное поле-культуры, определяемое как совокупность культурно обусловленных концептов, нормативов и сценариев, которыми подсознательно руководствуется носитель языка, принадлежащий, к определенной культуре, и которые можно зафиксировать в виде сетки прагматических пресуппозиций, представляющих культурный фон и культурный модус поведения субъекта.
5. Культурно-прагматический подход к преподаванию ИЯ базируется:
- на когнитивном управлении формированием культурного фона (тезаурус 1 ) и культурного модуса поведения (тезаурус II) посредством фреймовых пресуппозиций, позволяющих структурированно описать взаимосвязь различных типов знаний и стратегий поведения ;
- на личностно-деятельностной направленности обучения, включающей действия по развитию тезауруса 1 ( составление дено-татной и понятийной карт, комментирующего аппарата) и тезауруса II ( овладение техникой речи, определение и выбор темы, прагматической цели общения, критическая оценка собственной позиции, овладение правилами межличностного взаимодействия и т. д.);
- на ситуативном моделировании, основанном на знании компонентного состава социальной ситуации и определенном алгоритме действий по планированию речевого/неречевого поведения с учетом социальных и культурных индикаторов;
- на контрастивности, означающей, что процесс овладения культурой может быть симметричным, когда речь идет об общих парадигматических основах иноязычной и собственной культур, или асимметричным в случае, если возникает необходимость дешифровки культурного фона или культурного модуса поведения;
- на межпредметной и межаспектной координации, позволяющей синтезировать на основе реализации функциональной модели культуры многообразие фоновых знаний с выделением различных аспектов: культурно-языковой прагматики, межкультурной герменевтики, курса культуроведения как самостоятельной дисциплины;
- на аксиологической направленности обучения, дающей возможность выделить общечеловеческие приоритеты и ценности с учетом национально-культурной специфики;
6. Формирование культурно-языковой личности учителя ИЯ представляет системно-модульный процесс развития культурно-прагматической компетенции на основе новых технологий, соответствующих определенному модулю. и
2. Понятийное поле культуры как объект культурно-языковой прагматики.
В работе В.П. Фурмановой показаны пути интегрирования культуры в учебный процесс посредством выделения культурно-языковой прагматики, которую она рассматривает как аспект методики, изучающий понятийное поле культуры, которое отражает функционирование языковых систем языка и культуры в их тесной связи с человеческой деятельностью. Доминантным в исследовании является понятие «культурно-языковая личность».
На основе закономерностей смежных наук: лингвистики, социо-, этно-, психо- и этнопсихолингвистики, и определения содержания, предполагающего диалектическое единство языка-культуры- культурно-языковой личности, В.П. Фурманова выстраивает культурно-центрированную парадигму преподавания иностранного языка, дает ее теоретическое обоснование.
В.П. Фурманова полагает, что изучение культуры - это не только усвоение определенной суммы культурных фоновых знаний, но и овладение культурой поведения, т.е. деятельностно-динамическим началом, осуществляемым говорящим в определенных условиях с соответствующими целями и мотивами, с использованием имеющихся языковых средств. Кроме того, иностранный язык изучается в рамках совершенно иного культурного контекста, а именно в условиях родной культуры обучающихся, что обеспечивает в учебном процессе диалог культур, способствующий осознанию общечеловеческого «мы», стремлению лучше узнать друг друга. «Поэтому всякое изучение культуры и, особенно, на материале текстов художественной литературы, происходит на основе сравнения собственной и чужой культуры. Именно этот аспект представляет значительный интерес для методики преподавания иностранного языка, так как позволяет построить схему изучения культуры в сопоставительном аспекте»
Лингвистическая природа понятийного поля культуры речи обусловлена тем, что оно [поле] включает в свой состав три основных компонента: 1) ядро, представленное инвариантной моделью коммуникативного качества речи; 2) центр, включающий информационные модели коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, чистоты речи, её выразительности, богатства, уместности; 3) периферию, состоящую из языковых ресурсов: фонетических, словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических, стилистических.
Данные компоненты не только тесно взаимосвязаны, но и чётко структурированы. В них выделяются как межкомпонентные, так и внутрикомпонентные связи.
Ядро, входящее в понятийное поле культуры речи, вбирает в себя информацию о значении термина «коммуникативное качество речи», сведения о формах отражения коммуникативного качества в тексте, указание на взаимосвязи с тем или иным уровнем языковой системы, информацию о тех или иных условиях реализации коммуникативных качеств речи, взаимосвязь коммуникативного качества и языковых ресурсов.
В центре понятийного поля находятся информационные модели коммуникативных качеств, работа с которыми даёт возможность, с одной стороны, усвоить теорию культуры речи, с другой стороны, подключить обширный языковой материал, связанный с тем или иным коммуникативным качеством. Так, опираясь на информационную модель правильности речи, студенты составляют сообщения о данном коммуникативном качестве, говорят о том, что правильность речи является одним из главных коммуникативных качеств речи. Она заключается, прежде всего, в соблюдении норм языка, в соответствии структуры речи действующим в языковом коллективе языковым нормам. Опираясь на учебную информационную модель, можно выделить следующие формы правильности речи: произносительную правильность, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую.