Файл: Выбрать правильный вариант ответа на следующие вопросы.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 02.12.2023
Просмотров: 710
Скачиваний: 12
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
3. Культурный фон.
Культурный фон, прежде всего несущий в себе национальный признак, – это характеристика номинативных единиц, обозначающих явления социальной жизни.
В.П.Фурманова выделяет следующие составляющие культурного фона:
1) историко-культурный фон;
2) социокультурный фон;
3) этнокультурный фон;
4) семиотический фон.
1) Согласно В.П.Фурмановой, историко-культурный фон - это сведения о культуре общества, процессе его исторического развития, отражающиеся через средства национально-культурной номинации, присутствующие в сознании носителей языка. Созданию этого фона способствует информация не только эксплицитно или имплицитно представленная в семантической структуре слова, главным образом в национально-маркированной лексике и словесных комплексах, но и содержащаяся в текстах различных жанров: художественных, публицистических, справочно-энциклопедических и др.
По выражению В.П.Фурмановой, историко-культурный фон как бы манифестирует связь языка, выступающего в качестве продукта человеческой деятельности, с конкретными условиями, в которых он складывался. «Язык, по существу, является летописью жизни и многократной деятельности людей в определённых исторических условиях. Именно знания этих условий и специфических особенностей культурного народа в аспекте диахронии помогает по-настоящему понять и изучить язык». В связи с этим, в настоящее время составляется и издаётся множество словарей и другой литературы по культурам различных стран, что влечёт за собой потребность более детально классифицировать реалии, в том числе культурно-исторические. По утверждению В.П.Фурмановой, классификацию последних можно представить следующим образом:
а) исторические события, явления и процессы: Boston massacre, American Revolution, «melting pot», etc.
б) направления, течения в национальной культуре: Puritanism, Protestantism, Enlightement, Transcendentalism, «Lost generation» literature, Constructivism, Hyperrealism, etc.
в) имена выдающихся личностей: Peter Stuyvesant, King Phillip, Ben Franklin, Robert Burns, Martha Washington, etc.
г) исторические памятники и достопримечательности: Cabildo, Alcatraz, Freedom Trail, The Sea Gull Monument, etc.
И, наконец, учёные также отмечают, что основным способом получения культурно-исторической информации является экспликация понятий путём толкования. Например, abolitionism, n - the American campaign in the 1800s to free the slaves in the southern states. Its members were called abolitionists, and many hid slaves who were escaping on the Underground Railroad. Famous abolitionists included the poet John Greenleaf Whittier and the author Harriet Beecher Stowe; the Young Pretender - a nickname of Charles Edward Stuart (1720-88), also known as Bonny Prince Charlie. A pretender is a person who claims something, usually the right to be a king or queen, although not everyone agrees that the claim is just; the Statue of Liberty - the famous US statue on Liberty Island in New York harbour. It is a woman holding the torch (= burning light) of liberty (= freedom) etc.
2) В своих работах В.П.Фурманова обращает внимание на тот факт, что фоновые знания не только отражают совокупность всех ценностей духовной культуры общества (историко-культурный фон), но и наделены свойством социальности в том смысле, что сигнализируют о принадлежности индивида к определённому социально-этническому коллективу (социокультурный фон). Так, лингвистические показатели являются средством определения принадлежности личности к той или иной социальной сфере, этнической группе: типичные качества голоса, фонетический облик речи, относительная гладкость предложений, способ их строения, специфика и объём лексики –
всё это характеризует личность. Следовательно, анализ речи даёт представление о её социокультурной детерминации. В результате проведённых исследований речи различных слоёв населения, учёные установили, что условно представителей того или иного общества можно делятся на носителей «развитого» и «ограниченного кода».
4. Специфика и место культурно-языковой прагматики в практике преподавания иностранных языков.
Актуализация потребностей общества вызвала необходимость искать новые пути эффективного обучения иностранному языку как средству межкультурной коммуникации. Поскольку язык есть условие и продукт человеческой культуры, то изучение языка неизбежно связано с изучением истории и культуры его народа, а также знанием норм бытового общения и правил речевого этикета. Американский учёный Э. Холл предлагает модель приобщения человека к культуре, состоящую из трёх фаз: формальной, неформальной и технологической. Первая фаза основана на создании стереотипов, подражании, некритическом присвоении автоматизмов, моделей, с которыми сталкиваются обучающиеся в процессе приобщения к новой культуре. Подражательная деятельность осуществляется по памяти, как слепок с деятельности другого человека, в процессе её выполнения не создаётся новой информации. На втором этапе обучающиеся способны самостоятельно воспроизводить социокультурную информацию. На заключительном этапе они осознанно оперируют полученными знаниями, воспринимая иноязычные и создавая собственные тексты культуры. Такая деятельность является творческой, в результате которой образуется новая социокультурная информация. Таким образом, процесс усвоения обучающимися иноязычной культуры состоит из трёх фаз: 1) выработка способности ориентироваться в явлениях инокультурной действительности путём их осмысления (ликвидация информационных пробелов, организация чувственного восприятия новой реальности); 2) рефлексия собственных ценностей на основе полученной социокультурной информации, т. е. овладение нормами межкультурного общения путём сравнения с собственным опытом в культуре родного языка (организация общения на межкультурном уровне допускает свободную интерпретацию предметного содержания текстов-явлений культур); 3) обретение готовности к интеграции в другое общество, идентификацию в другом образе жизни. При «усвоении» национальной культуры формируются определённые качества сознания человека. В современной когнитивной психологии под этими качествами сознания имеют в виду знания: 1) перцептивные - сформированные в результате переработки перцептивных данных, полученных от органов чувств; 2) концептуальные - формируемые в процессе мыслительной деятельности, не опирающиеся непосредственно на перцептивные данные; 3) процедурные - описывающие способы и последовательность использования перцептивных и концептуальных данных. Подобное приобщение обучающихся к иноязычной культуре возможно только в случае, когда система обучения иностранному языку изначально ориентирована на когнитивный уровень языковой личности, Это означает, что в высказываниях изучающих иностранный язык должны выражаться не только значения составляющих его единиц, но и система смыслов, присущая иноязычному сознанию. Следовательно, в процессе обучения иностранному языку обучающиеся должны овладевать не только соответствующей языковой системой, но и фоновыми знаниями типичного образованного представителя определённой лингвокультурной общности, а также лексикой с национально-культурным компонентом семантики.
Тема 2. Культурно-прагматический подход к преподаванию иностранных языков в средней школе (2 ч.)
1. Принципы культурно-прагматического подхода к преподаванию иностранных языков.
Прагматика описывает факты языка в аспекте человеческой деятельности, изучает язык в плане его функционального употребления, то есть в задачу прагматики входит раскрыть, в каких условиях и с какой целью в данном случае говорит человек. Прагматику интересует то, при каких обстоятельствах, в каких коммуникативных ситуациях, с какими предпосылками, намерениями произносится высказывание и достигаются ли при этом цели коммуникативного взаимопонимания. Во многих языках прагматические различия в проявлении официальности, вежливости и близости раскрываются посредством фонологической, грамматической, лексической и синтаксической систем, отражая, таким образом, вопросы, касающиеся общественного класса, статуса и роли. Проявления вежливости, например, могут отличаться в частотности и значении употребления. Во многих европейских странах слово «пожалуйста» не употребляется так часто, как в Великобритании. Функция и значение слова «спасибо» может также отличаться, например, отвечая на вопрос «Would you like some more tea?», английское слово «yes» будет означать «да», в то время как французское «merci» будет означать «нет». Условности приветствия, поведения за столом и прощания также сильно отличаются от страны к стране. Коммуникативно-прагматические составляющие межкультурной компетенции определяются выбранными языковыми приемами и средствами, употребляемыми говорящим для осуществления успешного общения и наилучшего воздействия на собеседника или собеседников, то есть нормами речевого употребления. Отталкиваясь от исследований языка в этом направлении, назревает проблема обеспечения новых подходов к обучению, во-первых, грамматике и, во-вторых, выделению основных лексических единиц на разных уровнях, а также, подведению студентов, на основе сформированных у них представлений, к выявлению сложных внутренних связей и закономерностей – формированию понятий. Научная новизна исследований заключается в теоретическом обосновании целесообразности использования прагматического подхода к овладению грамматическим аспектом устной речи
, предполагающим усвоение знаний в процессе овладения коммуникативными умениями, в обосновании и реализации принципов организации грамматического материала, подлежащего изучению в неязыковых вузах. Иначе говоря, в программе по практической грамматике должны быть заложены такие грамматические категории как ситуации/интенции, которые соотносятся с грамматическими явлениями. Недостаточная разработанность проблемы адекватности изучаемых грамматических явлений потребностям устного общения, соотнесенности ситуативного, тематического, интерактивного компонентов в рамках формирования грамматического аспекта устной речи предполагает поиск соответствующего методического решения проблемы обучения грамматике. Для глубокого усвоения знаний необходимо формирование понятий и образов в процессе активной мыслительной деятельности. В этом отношении одним из наиболее эффективных средств являются мультимедийные технологии. Их можно применять как для аудиторной и самостоятельной работы студентов, а так же для дистанционного индивидуального и группового обучения. Мультимедийные технологии позволяют использовать изобразительные средства различной природы и выразительности в соответствии с содержанием изучаемого предмета и законами психологического воздействия и восприятия. Для обучения лексике в мультимедийном комплексе используются такие универсальные прагматические методы преподавания иностранного языка как: а) показ; б) объяснение; в) организация тренировки; г) организация применения лексического материала посредством моделирования реальной ситуации.
Прагматическая ценность изучения ИЯ определяется совокупностью практических задач, стоящих перед предметом. Как отмечал Л.В. Щерба, практические задачи диктуются жизнью, т.е. определенными социальными отношениями в обществе, и затрагивают как область знаний ИЯ, так и разные типы этих знаний. Заметим, что значение прагматической ценности обучения ИЯ высоко оценивалось отечественными учеными и практиками, ибо именно этот аспект в полной мере отражает специфику ИЯ как учебного предмета и оправдывает его включение в общую систему школьных учебных дисциплин. Л.В. Щерба так писал о необходимости усиления практической значимости ИЯ как учебного предмета: «Преподаватели иностранных языков должны хорошенько продумать вопрос о практической полезности своего предмета вообще и преподаваемого ими языка в частности и пользоваться всяким удобным случаем для разъяснения всего этого вопроса учащимся» ([88], с. 40). Впервые достаточно четко заявленный представителями прямых методов прагматический аспект обучения ИЯ получил свое развитие в рамках последующих методических концепций (методических систем). Прежде всего это касалось приоритетов в выборе практической направленности курса обучения либо только на устную речь (прямые методы), либо на чтение (Уэст), либо на стремление найти разумное соотношение между всеми видами речевой деятельности (сознательно-сопоставительный метод, аудиолингвальный метод, смешанные методы). Не менее существенным является также и то, что конечные требования к уровню владения конкретным видом речевой деятельности у сторонников разных направлений различно: от обучения устной речи в пределах туристской тематики (аудиовизуальный метод) до всестороннего овладения ИЯ, т.е. до овладения всеми видами устного и письменного общения (аудиолингвальный метод).