Файл: Лекция 1 План. Понятие синтаксической стилистики. Словосочетание. Предложение.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.12.2023

Просмотров: 326

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
разнородных синтаксических конструкций - члена предложения и придаточного предложения, например: Государь тотчас вспомнил вашу фамилию и что вы были в Вятке (Герцен); Я вижу ленточку на вашей шейке и даже как с левой стороны у вас локон на бровку упал (Леонов); Помню поездку в Кентерберийский мюзик-холл и как я сидел в красном плюшевом кресле и смотрел выступление моего отца (Чаплин. Моя автобиография. Перевод). Ср. у Достоевского: На мгно­вение чуть не позабыли Настасью Филипповну и что все-таки она хозяйка сво­его дома; Вы спрашиваете про ваши лица и что я заметил в них.

Еще чаще наблюдается в разных речевых стилях сочетание в качестве одно­родных членов определения, выраженного именем прилагательным или прича­стием, и придаточного определительного предложения, например: По Пермс­кой губернии идет превосходная широкая дорога, давно наезженная и которую я видел до этого времени всего только раз в моей жизни (Герцен); Имя Кассандры стало синонимом человека, предостерегающего об опасности, но которому не верят (Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина); Ящик имеет металлическую оковку из уголковой стали, обеспечивающую ему достаточ­ную прочность и которая дает возможность подвешивать батарею при подъеме ее краном («Водитель электротележек и автотележек»). Встречающееся у писателей соединение в качестве однородных членов причастного и деепричастного оборотов связано с возможностью сближения их значений т условиях контекста, например: Отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро прервал свою речь... (Л. Толстой); Растроганный видом этой красивой труппы и не желая мешать влюбленным, я хотел уже пройти мимо них (Куприн).
Лекция

Вводные слова и предложения. Обращение.

План.

  1. СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВВОДНЫХ И ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

  2. СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБРАЩЕНИЙ

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВВОДНЫХ И ВСТАВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

Употребление в речи вводных слов и словосочетаний требует стилистическо­го комментария, поскольку они, выражая те или иные оценочные значения, при­дают экспрессивную окраску высказыванию и нередко закрепляются за функ­циональным стилем. Стилистически не обоснованное использование вводных слов и словосочетаний наносит урон культуре речи. Обращение к ним может
быть связано и с эстетической установкой писателей и поэтов. Все это вызыва­ет несомненный стилистический интерес.

Если отталкиваться от традиционной классификации основных значений ввод­ных компонентов, легко выявить их типы, закрепившиеся за тем или иным функ­циональным стилем. Так, вводные слова и словосочетания, выражающие досто­верность, уверенность, предположение: несомненно, разумеется, вероятно, возможно, - тяготеют к книжным стилям.

Вводные слова и словосочетания, используемые с целью привлечь внима­ние собеседника, как правило, функционируют в разговорном стиле, их сти­хия - устная речь. Но писатели, искусно вставляя их в диалоги персонажей, имитируют непринужденную беседу: «Наш друг Попов - славный малый, -говорил Смирнов со слезами на глазах, - люблю я его, глубоко ценю за та­лант, влюблен в него, но... знаешь ли, эти деньги сгубят его» (Ч.). К таким вводным единицам относятся: послушайте, согласитесь, представьте, во­образите, верите ли, помнишь, понимаешь, сделайте милость и др. Зло­употребление ими резко снижает культуру речи.

Значительную группу составляют слова и словосочетания, выражающие эмоциональную оценку сообщения: к счастью, к удивлению, к сожалению, к стыду, на радость, на беду, удивительное дело, грешным делом, нечего греха таить и др. Выражая радость, удовольствие, огорчение, удивление, они при­дают речи экспрессивную окраску и поэтому не могут быть использованы в строгих текстах книжной речи, зато часто употребляются в живом общении людей и в художественных произведениях.

Вводные предложения, выражающие примерно те же оттенки значений, что и вводные слова, в отличие от них стилистически более независимы. Это объяс­няется тем, что они разнообразнее по лексическому составу и по объему. Но основная сфера их употребления - устная речь (которую вводные предложения обогащают интонационно, придавая ей особую выразительность), а также худо­жественная, но не книжные стили, в которых, как правило, отдается предпочте­ние более коротким вводным единицам.

Вводные предложения могут быть достаточно распространены: Пока наш герой, как писали в романах в неторопливую добрую старину, идет до осве­щенных окон, мы успеем рассказать, что такое деревенская вечеринка (Сол.); но чаще они достаточно лаконичны: ты знаешь, надо вам заметить, если не ошибаюсь

и т. п.

Вставные слова, словосочетания и предложения являются в тексте добавоч­ными, попутными замечаниями.

Приведем несколько примеров стилистически совершенного включения вставных конструкций в поэтический текст: Поверьте (совесть в том пору­кой), супружество нам будет мукой (П.); Когда я стану умирать, и верь, тебе недолго ждать, ты перенесть меня вели в наш сад (Л.); И каждый вечер, в час назначенный (иль это только снится мне?), девичий стан, шел­ками схваченный, в туманном движется окне (Бл.).
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБРАЩЕНИЙ

На фоне разнообразных синтаксических средств обращения выделяются эк­спрессивной окраской и функционально-стилевой закрепленностью. Наиболь­ший интерес представляет использование обращений литераторами, которые отражают и свойственные разговорной речи интонации нежности, участия: Я помню, любимая, помню; Ах, Толя, Толя!; Ты жива еще, моя старушка? (Ее), и фамильярность или даже грубость: Вот и мы. Здорово, старая (Н.); Ах ты, рыжая бестолочь, что наделал (из журн.), и насмешку, издевку: Откуда, ум­ная, бредешь ты, голова [к Ослу]? (Кр.)

В то же время эмоциональное звучание обращений в поэтическом тексте нередко достигает высокой патетики: Питомцы ветреной Судьбы, тираны мира! трепе­щите! А вы, мужайтесь и внемлите, восстаньте, падшие рабы! (П.), убийствен­ного сарказма: Прощай, немытая Россия, страна рабов, страна господ, и вы, мундиры голубые, и ты, им преданный народ (Л.), яркой изобразительной силы: Клен ты мой опавший, клен заледенелый (Ее); Прощай, свободная стихия! (П.)

Для создания эмоциональности речи писатели могут использовать как об­ращения слова с яркой экспрессивной окраской: самовластительный злодей; надменные потомки, образные перифразы: О Волга, колыбель моя, любил ли кто тебя, как я? (Н.) К тому же при обращениях часто стоят эпитеты, да и сами они нередко являются тропами - метафорами, метонимиями : Ты мне брось, каланча пожарная, пугать людей (Буб.); Иди сюда,
борода! Их эксп­рессию подчеркивают частицы: Эй, ямщик!; А ну-ка, дружок; тавтологичес­кие сочетания, плеоназмы: Ветер, ветер, ты могуч (П.); Ветер-ветрило!; Море-Океан, наконец, особая интонация - все это усиливает выразительную силу этого синтаксического приема в художественной речи.

Однако обращения иногда нужны и в текстах, лишенных образности и не допускающих использования экспрессивных элементов: в деловой переписке, официальных документах, адресуемых определенным лицам. Но здесь функция обращений иная: они играют информативную роль (указывают, кому адресован документ), а также организуют текст, выступая своего рода «зачином».

В официально-деловой речи выработаны устойчивые сочетания, служащие обращениями в определенных ситуациях: уважаемый господин, гражданин, дамы и господа и др. Некоторые из употреблявшихся ранее обращений устаре­ли: многоуважаемый, достопочтенный. Выбор формы обращения в офици­альной обстановке имеет важное значение, поскольку речевой этикет является составной частью культуры поведения, а в особых ситуациях он обретает и общественно-политическую окраску.
Лекция

Стилистика сложных предложений.

  1. Сложное предложение

  2. Общая классификация сложных предложений

  3. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ЧАСТЯМИ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

  4. Ошибки в сложных предложениях



ПОНЯТИЕ О СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Предложение, имеющее в своем составе две или несколько предикативных единиц, образующих смысловое, структурное и интонаци­онное единство, называется сложным. Сложное предложение пред­ставляет собой целостную синтаксическую структуру, которая выступает в качестве одной коммуникативной единицы. Грамматические особен­ности сложного предложения определяются двумя моментами: 1) каждая из его частей строится по той или иной схеме простого предложения и имеет самостоятельную предикативность; 2) объединение частей сложного предложения составляет семантико-структурное единство.

Эта двойственность сложного предложения привела к разному пониманию его синтаксической природы. В одних случаях учитывалось его первое свойство — объединенность предикативных единиц, в дру­гих— смысловое и структурное единство их. А. М. Пешковский, A. А. Шахматов, понимавшие сложное предложение как сцепление
простых предложений, пришли к выводу о неудобстве самого термина:
сложное предложение А. М. Пешковский называет «сложным це­лым», а А.А.Шахматов — «сочетанием предложений». В. А. Богородицкий описал сложное предложение как единую и цельную
структуру.
Части сложного предложения и простые предложения сущест­венно различаются, хотя в некоторых частных случаях могут фор­мально совпадать. Части сложного предложения не обладают интонационной завершенностью, как отдельное простое предложе­ние, кроме того, в большинстве случаев они имеют специальные конструктивные элементы, которых не может быть в структуре простого предложения. Признание сложного предложения как «целостного синтаксического выражения единой сложной мысли»1 приводит к выявлению его грамматической специфики — отсутствию механического объединения простых предложений. При построении сложного предложения используются лишь те или иные общие схемы простого предложения, но они каждый раз приспосаблива­ются к общей схеме построения сложного предложения, сохраняя свою отдельную предикативность. Следовательно, структурно слож­ное предложение отличается от простого прежде всего наличием двух или нескольких предикативных центров, в то время как