Файл: Литература по теме Тема Понятие культура речи. Качества культурной речи Вопрос Определение понятия культура речи.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 07.12.2023
Просмотров: 2357
Скачиваний: 1
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
К отличительным чертам научного стиля относятся:
1. точность в передаче научной информации;
2. информативная насыщенность речи;
3. обобщённо-отвлечённый характер изложения;
4. строгая логичность в передаче научной информации;
5. аргументированность изложения.
Особенностью научного стиля речи является также то, что научная речь – это монологическая речь.
Исконная форма существования научной речи письменная, и это не случайно. Во-первых, письменная форма долговременно фиксирует информацию (а именно этого требует наука, отражающая стабильные связи мира). Во-вторых, она более удобна и надежна для обнаружения информативных неточностей и логических нарушений. В-третьих, письменная форма экономична, так как дает адресату возможность устанавливать свой личный темп восприятия. Наконец, письменная форма позволяет обращаться к информации многократно и в любое время.
Конечно, и устная форма тоже часто используется в научном общении, но эта форма в научном общении вторична: научное произведение сначала пишут, отрабатывая адекватную форму передачи научной информации, а потом уже в тех или иных вариантах (в докладе, лекции, выступлении) воспроизводят в устной речи. Первичность письменной формы накладывает заметный отпечаток на строй научной речи.
Языковые особенности научного стиля речи.
Лексика.
Речевую базу научного стиля, как и каждой функциональной разновидности литературного языка, составляет общеупотребительная (нейтральная в стилистическом отношении) лексика: видеть, думать, называть, время, сила, здесь, точный, богатый, тот, такой и пр.
Отвлеченный, обобщенный характер научного текста проявляется на лексическом уровне в предпочтении книжной лексике. Книжная лексика – это слова, характерные для письменной речи и закреплённые, главным образом, за научным, официально-деловым и публицистическим стилями речи.
К книжной лексике в научном стиле речи относят:
· слова с абстрактным значением (абстрактные существительные): явление, отношение, зависимость, деятельность и пр.;
· общенаучную лексику (общие понятия, одинаково актуальные для всех или для значительного ряда наук), например: система, функция, значение, элемент, процесс, множество, часть, величина, условие, свойство, качество. Они составляют общий понятийный фонд науки в целом;
· термины. Термин (лат. terminus – «граница, предел») – это слово или словосочетание, являющееся названием понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства, например лингвистические термины: фонема, морфема, флексия, лексема, предикат и пр.
Слова бытового характера также приобретают в научном тексте обобщенное, часто терминологическое значение. Таковы технические термины муфта, стакан, трубка и многие другие.
· иноязычные элементы в составе книжных слов: интер-, макро-, микро-, метр, граф и т.д., например: макромир, интерференция, полиграф. В последнее время возросла роль международной терминологии, например: менеджмент, паблик рилейшнз, пресс-релиз.
Морфология.
Отвлеченность научного стиля речи проявляется и на морфологическом уровне – в выборе форм частей речи.
1. Основную смысловую нагрузку в тексте несут существительные, что обусловлено номинативным (именным) характером научного изложения. Тенденция к обобщённости изложения приводит к тому, что существительные, обозначающие единичные считаемые предметы (названия растений, животных и т.п.) почти всегда употребляются в единственном числе: Берёза относится к породам светлолюбивым.
2. Глаголы выступают по преимуществу структурным элементом, соединяющим понятия, обозначающим действия, состояния. В научных текстах чаще используются глаголы несовершенного вида в форме настоящего времени, что придаёт научной речи вневременное обобщенное значение, например: в данной отрасли используется это соединение.
Синтаксис.
1. Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии –увеличению объема информации при сокращении объема текста. Поэтому для него характерны словосочетания имен существительных, в которых в функции определения выступает родительный падеж имени (обмен веществ, коробка передач).
2. Типичным для данного стиля является употребление именного сказуемого (а не глагольного), что способствует созданию именного характера текста, например: Сбережение – часть располагаемого дохода, которая не израсходована на конечное потребление товаров и услуг; Акция – это ценная бумага.
3. Для рассматриваемого стиля характерно широкое распространение
неопределённо-личных, обобщённо-личных и безличных предложений,поскольку научный стиль стремится к неличной манере изложения, к фактическому устранению субъекта речи как активного деятеля, например: Состав помещают в колбу (неопр.- личн. предл.); Отнесём эту функцию к классу дифференцируемых функций (обобщ.-личн.); Современному человеку это легко понять на модели перехода к рынку (безличн.).
4. Используются в научной речи вводные слова и словосочетания, выражающие оценку степени достоверности сообщаемого (несомненно, очевидно, безусловно и др.), указывающие на связь мыслей, последовательность изложения (итак, следовательно, во-первых, кроме того и др.) содержащие указание на источник сообщения (по нашему мнению, по убеждению, по понятию, по сведению, по сообщению, с точки зрения, согласно гипотезе, определению и др.).
5. Для научных текстов характерно выяснение причинно-следственных отношений между явлениями, поэтому в них преобладают сложные предложения различных видов.
Жанровое многообразие научного стиля речи.
Широкое распространение научного стиля привело к формированию в его рамках следующих разновидностей (подстилей):
1) собственно научный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: монографии, диссертации, научные статьи, доклады;
2) научно-популярный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: лекции, статьи, энциклопедии, очерки;
3) научно-учебный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: учебники, методические пособия, программы, лекции, конспекты;
4) научно-деловой подстиль, который реализуется в следующих жанрах: аннотации, патентные описания, сообщения об испытаниях;
5) научно-справочный подстиль, который реализуется в следующих жанрах: словари, энциклопедии, справочники, каталоги.
Вопрос 3. Официально-деловой стиль.
Официально-деловой стиль – один из функциональных стилей русского литературного языка, обслуживающий сферу письменных официально-деловых отношений. Основное функциональное назначение официально-делового стиля – точное, беспристрастное, логически организованное, по возможности лаконичное, но достаточно обстоятельное изложение существа и фактической стороны дела, условий соглашения, законов, инструкций, предписаний, их юридического комментария.
В соответствии с характером официально-деловых отношений принято различать три подстиля официально-делового стиля:
1) собственно официально-деловой стиль, или канцелярский (реализуется в административных актах, инструкциях, распоряжениях, договорах, деловых письмахи пр.);
2) юридический – «язык законов» (реализуется в текстах законов, разного родауставах, указах, гражданских актах, кодексахи пр.);
3) дипломатический (реализуется в дипломатических деловых бумагах, связанных с международными отношениями: меморандум, коммюнике, нота, конвенция и пр.).
Как видим, официально-деловой стиль функционирует в форме документов разных жанров, однако такое жанровое разнообразие не мешает стандартизации речевой структуры деловых бумаг и определению общих требований, предъявляемых к документам.
Функциональные черты официально-делового стиля.
К отличительным чертам официально-делового стиля относятся:
1) смысловая ясность и точность в передаче деловой информации,не допускающие инотолкований. Факты, приведенные в документе, должны быть тщательно проверены и ясно изложены;
2) логичность в передаче деловой информации;
3) полнота информации. Письменная деловая речь – это речь в отсутствии собеседника, поэтому ситуация в документе должна быть представлена во всех подробностях, чтобы сделаться понятной адресату;
4) лаконизм изложения. Информативная насыщенность деловой речи (о чём говорилось выше) не значит информативная избыточность. В любом документе нет места повторам и сведениям, не имеющим прямого отношения к делу. Лаконизм в официальной переписке достигается с помощью готовых речевых формул и сочетается с принципом достаточности информации: документ должен содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию, но в то же время быть кратким, написанным по существу;
5) строгий и сдержанный характер изложения. В официально-деловой речи господствует факт, поэтому эмоционально-экспрессивные речевые средства практически полностью отсутствуют и представлены в основном в рамках дипломатического подстиля. В канцелярском подстиле употребление вводного сочетания к сожалению – это предельная степень выражения эмоций;
6) аргументированность изложения.
Любое деловое письмо и служебный документ должны быть убедительными. «Искусство убеждать» в деловой переписке особенно важно, так как оно обусловлено необходимостью приобрести заказчика или потребителя продукции, сторонника или единомышленника в деловых взаимоотношениях;
7) высокая степень стандартизации в оформлении деловых бумаг и унификация языковых средств при изложении типовых ситуаций делового общения. Данная стилевая черта объясняется повторяемостью ситуаций, целей высказывания; вопросов, определяемых юридической компетенцией, статусом, юридическими отношениями лиц, учреждений, государств. Стандартизированные формулы, клише (от франц. сliché – речевой оборот, механически воспроизводимый в типичных речевых ситуациях) составляют наиболее очевидную черту официально-делового стиля.
Перечисленные функциональные черты официально-делового стиля находят свое выражение в построении текста документа и в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических).
Языковые особенности официально-делового стиля.