ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 1536

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
некоторые детали, а в других случаях и целые абзацы романа, которые построены на языковой игре и служат для создания целостного комического эффекта
произведения. Завуалированный юмор автора создается посредством контаминации нескольких стилистических приемов и представляет значительную сложность в его передаче. Отметим также,

что Н. Л. Трауберг не использует компенсацию при опускании элементов романа, что приводит к неэквивалентному переводу романа. В то же время его можно отнести к адекватным
переводам, поскольку основное содержание передано, комический эффект достигается.
49


ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав теоретический материал по вопросам стилистики, мы выявили, что основными задачами стилистики являются анализ стилей речи, выразительных средств языка