ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.01.2024
Просмотров: 1536
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
некоторые детали, а в других случаях и целые абзацы романа, которые построены на языковой игре и служат для создания целостного комического эффекта
произведения. Завуалированный юмор автора создается посредством контаминации нескольких стилистических приемов и представляет значительную сложность в его передаче. Отметим также,
что Н. Л. Трауберг не использует компенсацию при опускании элементов романа, что приводит к неэквивалентному переводу романа. В то же время его можно отнести к адекватным
переводам, поскольку основное содержание передано, комический эффект достигается.
49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав теоретический материал по вопросам стилистики, мы выявили, что основными задачами стилистики являются анализ стилей речи, выразительных средств языка
произведения. Завуалированный юмор автора создается посредством контаминации нескольких стилистических приемов и представляет значительную сложность в его передаче. Отметим также,
что Н. Л. Трауберг не использует компенсацию при опускании элементов романа, что приводит к неэквивалентному переводу романа. В то же время его можно отнести к адекватным
переводам, поскольку основное содержание передано, комический эффект достигается.
49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проанализировав теоретический материал по вопросам стилистики, мы выявили, что основными задачами стилистики являются анализ стилей речи, выразительных средств языка