ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.01.2024
Просмотров: 1530
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
, структурного и сопоставительного анализа. Мы убедились, что стиль Вудхауса отличает ясность и точность, а также чрезвычайная тонкость разгран
ичения отдельных значений слова. Писатель использует и
50
эмоционально-оценочные средства, разнообразные аллюзии, игру слов для
достижения комического эффекта.
Статистический а
нализ частотности стилистических приемов в рамках нашей выборки позволил определить, что для романа характерным является использование эллипсиса (10,5%), аллитерации (10,3%), лексического пов
тора (10,2%), эпитета (9,1%) и метафоры (6,9%). В то же время, анализ перевода позволил определить, что особую трудность среди наиболее частотных прием
ов представляют сложные эпитеты и авторские метафоры, которые зачастую опускаются переводчиком без всякой компенсации.
Чуть далее от ядра оригинальных тропов находятся
ичения отдельных значений слова. Писатель использует и
50
эмоционально-оценочные средства, разнообразные аллюзии, игру слов для
достижения комического эффекта.
Статистический а
нализ частотности стилистических приемов в рамках нашей выборки позволил определить, что для романа характерным является использование эллипсиса (10,5%), аллитерации (10,3%), лексического пов
тора (10,2%), эпитета (9,1%) и метафоры (6,9%). В то же время, анализ перевода позволил определить, что особую трудность среди наиболее частотных прием
ов представляют сложные эпитеты и авторские метафоры, которые зачастую опускаются переводчиком без всякой компенсации.
Чуть далее от ядра оригинальных тропов находятся