ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 12.01.2024
Просмотров: 1603
Скачиваний: 2
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
дящего языка.
Результатом калькирования является новое слово или устойчивое сочетание в 25
языке перевода, копирующеее форму исходной лексической единицы;
семантическая модификация, кот
орая основывается на подборе смыс
лового значения единицы исходного языка соответственно контексту и включает в себя прием конкретизации, генерализации и модуляции (смыслового развития);
смешанный (парал
лельный) перевод [12].
2. Применение грамматических приемов происходит для перевода грамматических структур исходного научного текста, к примеру, инфинитивных и герундиальных констр
укций и т.п. К грамматическим приемам относятся:
функциональная замена (замена форм слова, части речи или члена предложения);
грамматическая трансформация, (членение предл
Результатом калькирования является новое слово или устойчивое сочетание в 25
языке перевода, копирующеее форму исходной лексической единицы;
семантическая модификация, кот
орая основывается на подборе смыс
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 99
лового значения единицы исходного языка соответственно контексту и включает в себя прием конкретизации, генерализации и модуляции (смыслового развития);
смешанный (парал
лельный) перевод [12].
2. Применение грамматических приемов происходит для перевода грамматических структур исходного научного текста, к примеру, инфинитивных и герундиальных констр
укций и т.п. К грамматическим приемам относятся:
функциональная замена (замена форм слова, части речи или члена предложения);
грамматическая трансформация, (членение предл