ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 1606

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
ожения; объединение предложений);

нулевой перевод (синтаксическое уподобление) и т.д. [11]. 3. Лексико-грамматические приемы:

описание, которое базируется на
расширении текста за сч

ет более подробного разъяснения значения единицы перевода в контексте употребления в исходном языке;

компенсация;

антонимический перевод.

4. Что касается стилистических приемов перевода, то они используются
для перевода стилистически отмеченных единиц исходного научного текста (таких как метафоры и фразеологизмы). В эту группу исследователи включают следующие прие
мы:

замену словесного состава; замену образа;

замену фигуры речи;

изъятие переносного значения;
26

дословный перевод (с комментарием или без) [11].

Хотелось бы отм