ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 12.01.2024

Просмотров: 1612

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
д фразеологических единиц и аллюзий.

Большинство исследователей (В.Н Комиссаров, С.С. Кузьмин) традиционно выделяют 4 основных способа перевода фразеологических единиц:

метод фр
азеологического эквивалента; ‒ метод
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   99

фразеологического аналога;

дословный перевод (калькирование); ‒ описательный перевод.

В первом случае языковые элементы вне зависимости от контекста, имеют в
другом языке постоянный фразеологический эквивалент. При таком переводе сохраняется весь комплекс значений переводимой единицы [12]. В этом случае в практическом
языке имеется образный фразеологизм, совпадающий по всем параметрам с фразеологической единицей оригинала.

Вторым способом перевода исследователи выделяют фразеологический аналог, ко