ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.09.2024

Просмотров: 376

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

и пластически путем организации материала внутри кадра; диалектически по связи и импликации, становясь знаком в лингвистическом смысле; формально-ритмически, тем самым обретая принципиальное отличие по содержанию от непосредственно изображаемого фрагмента реальности"1. Сходных позиций придерживается и Пазолини, утверждающий, что только в формально-ритмической организации режиссер получает возможность "насиловать" материал, обременять его дополнительным смыслом, в самой действительности отсутствующим2.

Однако наиболее оправданным оказывается деление семантического поля кино на денотацию (то, что непосредственно изображается на экране), соответствующую иконическим знакам и аналогу Митри, и коннотацию, объединяющую все дополнительные значения, будь то формально-ритмические, ассоциативно-символические или просто заимствованные из реальной жизни, причем коннотация оказывается многоступенчатой. Это общее деление принимается почти без исключения всеми исследователями, рассматривающими кинематограф с точки зрения семиотики, так, как оно заложено изначально в общей семиотической теории.

Ряд авторов, представленных в настоящем сборнике, опирается на более детализированную классификацию, предложенную основателем фильмологии Ж. КоэнСеа и развитую Метцем и другими современными исследователями. "Язык кино", с их позиций, есть сложное сочетание различных кодов, среди которых можно выделить два типа: коды собственно кинематографические, определяющие "вразумительность" киноповествования, встречающиеся исключительно или хотя бы преимущественно в фильмах; и все прочие коды, обнаруживаемые в фильмах, но одновременно характерные и для других видов человеческой деятельности (общественной жизни, естественного языка, культуры, искусства и т. д.). Коды второго типа Метц предлагает называть фильмическими. Причем первый тип соответствует уровню языка в лингвистике, а второй является аналогом языковой деятельности. Тем самым французский семиолог опровергает свой первоначальный тезис об отсутствии в кино языка как такового и наличии лишь более свободной языковой деятельности?, !М i t r у J. Op. cit., p. 194. 2p a s o l i n i P. P. La lingua scritta dell'azione. - "Nuovi argonienti", №2,1966, p. 86-87.

Зэту точку зрения он защищал в 1964 году в статье "Киноязык: система или деятельность?", переизданной в цитированном выше сборнике.

==15

сближаясь в своих рассуждениях с У. Эко, который в публикуемой статье также разграничивает фильмические и кинематографические коды, но понимает последние более узко, как способы создания ощущения реальности происходящего на экране, сводя их к характеристике только зрительного ряда.

Что касается соотношения в экранном произведении знака (в частности, аналогического и символического) и образа, то оно достаточно сложно. Это связано с общим характером


взаимодействия коммуникативного и собственно художественного слоев в искусстве экрана. Исследования академика М.Б. Храпченко показали, что специфика искусства отнюдь не исчерпывается его знаковостью, охватывающей, по существу, более широкий спектр процессов общения между людьми. Образ, представляющий собой в аспекте анализа художественной выразительности структуру, надстраивающуюся над первичной системой знакообразования (в случае кино и ТВ — прежде всего аналогической), передает серию "вторичных" значений, от конвенционально символических до целостных синтетических, по мысли М. Б. Храпченко, не замещающих, а отражающих действительность!.

Общий вывод к вопросу об основах структурирования в кино может быть следующим. Кинематограф представляет собой звукозрительное отражение мира (будь то отражение реальности или "двойное" отражение воображаемого), особым образом структурированное с целью коммуникации, то есть является определенной знаковой системой, аудиовизуальным "языком". Своеобразие его состоит в том, что он использует в своих проявлениях знаки самой действительности, так называемые культурные коды - символизм предметов, жесты, выражающие определенные чувства, и т. д. С другой стороны, будучи результатом сознательного структурирования, произведение экрана, в отличие от потока жизни, выявляет знаки и их сочетания, собирает в себе закономерное и отбрасывает случайное, становясь "сгустком" смысла, создает собственный многоступенчатый код, на уровне денотации являющийся фотографически отражающим, а на уровнях коннотации включающий знаки высших типов, среди которых встречаются и индексы и символы.

Среди более частных проблем, связанных с закономерностями структурирования в кино, особое значение имеет вопрос об уровнях структурирования и методах членения фильма. По этим вопросам в сборнике представлены различные точки зрения. Так, С. Уорт, основываясь на данных психологии творчества и восприятия, предлагает следующую

lCм.: Храпченко М.Б. Художественное творчество, действительность, человек. М.,1978,с. 266.

==16

схему: художник в создании произведения всегда исходит из определенного "чувства озабоченности", которое позволяет ему построить "сюжетный организм" своего произведения, находящий реальное воплощение в объективном ряде "изображенийсобытий" на пленке, представляющем, таким образом, закодированное сообщение. Это сообщение в зеркальном отражении соответствующим образом расшифровывается зрителем, через изображения-события воспринимающим сюжетный организм и, пользуясь словами Льва Толстого, заражающимся чувством озабоченности автора. Условно эту форму членения можно назвать психологической.

Автор особо не оговаривает необходимость соотнесения внутренних процессов создания и восприятия с внешним миром, который и служит, как подчеркивает сам Уорт, источником и изображений-событий, и одновременно, о чем американский автор умалчивает, самого чувства озабоченности создателя и зрителя. Здесь ощущается тяготение исследователя к


субъективно-идеалистическим теориям, что объясняет и систематическое обращение его к работам специалистов по психоанализу. В этой особенности сказывается ущербность построений буржуазных теоретиков — они стремятся построить цельную систему без соответствующей общефилософской базы. Их схемы, пусть частично правильные, как правило, нуждаются в принципиальном переосмыслении. Тем самым обнаруживается связь между их, на первый взгляд частными, ошибками с идеализмом вообще, который, как указывал В. И. Ленин, всегда представляет собой гипертрофированное возведение в абсолют отдельного аспекта реального процесса, а поэтому и может быть объяснен гносеологически.

Не отрицая возможности психологического подхода, Пазолини в своей работе "Письменный язык действия" предлагает другое, более специфически связанное с семиотическими методами "грамматическое" членение элементов киноязыка, о котором мы уже упоминали. Его схема четырехчастна и сводится к следующим моментам. Элементарным уровнем грамматики киноязыка, его орфографией автор предлагает считать "способы воспроизведения", все технические средства фиксации действительности на кинопленке. Первый собственно грамматический уровень определяется итальянским теоретиком как "типы субстантивации" и описывается им как внутрикадровое содержание. Пазолини пишет: "Наше понимание кадра соответствует тому, что в письменно-устном языке называется придаточным определительным предложением. Каждый кадр в общем показывает "нечто, которое есть": учителя, который учит; учеников, которые слушают; коней, которые скачут; паренька, который улыбается; женщину, которая смотрит, и т.д., или просто:

==17

предмет, который находится там... Первичная форма синтаксиса - с точки зрения техники, монтажа — носит, следовательно, внутрикадровый характер и является набором придаточных определительных предложений"1. Следующий уровень называется Пазолини "типами определения*' и подразделяется vs две части - докинематографическую и собственно кинематографическую. В первую группу входят прежде всего элементы актерской выразительности, а во вторую — способы кинематографической передачи материала (система планов, движение камеры) при сохранении его содержания и т. д. Исследователь предлагает выделить два противоположных принципа определения, основываясь на восприятии фильма: для первого характерна пассивность кинокамеры относительно материала, то есть ее присутствие для зрителя незаметно, а для второго, наоборот, ее активность. Последним уровнем, или синтаксисом "киноязыка", Пазолини считает монтаж как совокупность способов связи кадров между собой, подразделяя их также на две группы: монтаж денотативный (или описательный) и монтаж коннотативный (или ритмический). Таковы основные разделы "грамматики киноязыка" по Пазолини.


Несмотря на очевидные различия, между этими двумя, а также и другими, представленными в сборнике системами классификации и традиционными методами, условно говоря, несемиотического киноведения существует ряд точек соприкосновения. Действительно, во всех исследованиях по теории кино, как и в конкретных анализах произведений, прослеживается либо эксплицитно сформулированное, либо имплицитно следующее членение фильма на уровни от крупных подразделений к более мелким: сначала рассматривается вообще драматургия фильма, затем его монтажное построение и, как наиболее конкретный уровень, внутрикадровое содержание. В системе Уорта принципиально важным считается только деление на драматургию и изобразительный ряд, расширительно понимаемый как определенным образом (монтажно и внутрикадрово) организованное повествование, но зато отдельно выделяется исходное ощущение автора, с точки зрения семиотического аспекта, как нам кажется, определяющего значения не имеющее, но принципиально важное при психологическом подходе. У Пазолини, если не учитывать "способов воспроизведения", которым он и сам особого значения не придает, само внутрикадровое содержание как бы распадается на два момента: собственно конкретное содержание кадра и способы его определения, отдельно выделяется монтаж, но никак не учитываются закономерности общего драматур-

I pasolini P.P. La lingua scritta del'azione, p. 82.

==18

гического построения фильма, как выходящие за пределы приложения "грамматики" кино.

Дискуссионной остается и проблема "горизонтального", линейного членения фильма. Ее рассмотрение, в частности, связано с тем, насколько единицы кино можно приравнивать, как это одно время практиковалось, к соответствующим лингвистическим единицам:

фонеме, морфеме, слову, фразе и т.д'. Наибольшие споры в этой области вызывает соотношение дискретности (делимости) и непрерывности в кино, а также более конкретная проблема минимальной единицы киноречи.

Среди семиологов кино существует направление, возглавляемое К. Метцем, отрицающее возможность детального линейного членения киноречи, видящее в ее непрерывности основную особенность кино, его отличие от естественного языка!. Семиотика кино, согласно их положениям, должна базироваться на анализе "больших синтагматических блоков" и не пытаться провести деление дальше.

Прежде чем разобраться в оправданности подобных взглядов, обратимся к той системе общего членения фильма, которая в целом принимается всеми исследователями, причем будем обращать особое внимание на соответствия между собственно киноведческой и специальной семиотической терминологией.

При анализе отдельного произведения самой крупной структурной единицей, как правило, признается фильм. Уровни общего композиционного членения фильма, изучаемого теорией кинодраматургии, до сих пор еще не получили единообразной трактовки в силу крайней свободы и ненормативности принципов сюжетного (или бессюжетного) строения современного фильма. Поэтому следующим за фильмом, более или менее четко


выделенным, отрезком будет эпизод или сцена — совокупность кадров с определенным единством действия, а иногда и места, и времени, причем сценой принято называть скорее часть фильма, характеризуемую всеми тремя единствами, а для эпизода достаточно одного первого. Наряду с вышеуказанными двумя существует термин "секвенс" или "секанс", обозначающий отрезок, но обычно переводимый на русский язык как "эпизод 2.

В семиотической терминологии подобное сочетание двух или нескольких меньших элементов принято называть

^Эта проблема возникает и при рассмотрении художественной литературы, базирующейся на естественном языке.

^Иногда ошибочно сводят значение термина "секвенс" к определению сцены, снятой одним монтажным куском. Ведь в этих случаях применяется особое понятие: "planséquence" — "план-секвенс", введенное Базеном и обычно переводимое на русский язык как "план-эпизод".

2*

==19

синтагмой. Этим термином и пользуется К. Метц, как семиотическим эквивалентом понятия "секвенс". Тот же исследователь в публикуемой работе пытается последовательно разграничить употребление понятий "сцена", "эпизод" и "секвенс" в применении к кинематографу.

При определении следующего за синтагмой деления решающую роль играет сама техника кинематограф^ — так или иначе любой эпизод складывается из отдельных кадров или планов. Но определение этих понятий, и прежде всего первого, требует множества дополнительных уточнений. Поэтому мы позволим себе коротко остановиться на уточнении значений таких родственных понятий, как "кадр" (кадр, монтажный кадр, кадрик), "план", "монтажный кусок" и т. д. Хотя некоторые из определений могут показаться тривиальными, для терминологической точности приведем основные из них.

Термин "кадр" употребляется: 1) для обозначения куска пленки от склейки до склейки (монтажный кадр, монтажный план или монтажный кусок) ; 2) для обозначения пространства, ограниченного рамкой экрана (откуда понятие композиции кадра) ; 3) для обозначения кадрика, отдельной фотографии из фильма.

Понятие "план", некогда тождественное кадру, поскольку на заре развития кинематографа монтажный кусок снимался чаще всего с одной определенной точки, обозначает

исключительно расстояние от объекта съемки до киноаппарата, откуда выражения: крупный, средний или общий план.

С. Юткевич в одной из своих работ предлагает, наряду с вышеуказанными, ввести понятие "монтажный элемент" — фрагмент действительности, служащий основой для создания монтажного образа1.

В пределах данных определений очевидно, что следующей за синтагмой или эпизодом единицей киноречи следует считать именно монтажный кадр2, а минимальным подразделением кино будет кадрик, фактически уже выводящий нас за пределы искусства экрана в область фотографии. И основной вопрос состоит в том, можно ли установить какие-либо промежуточные деления между кадром и кадриком?

Вклад семиотики кино в рассмотрение этой проблемы в целом наиболее значителен. Она дала прежде всего общую методологическую базу для подобного деления, утверждая, что любая знаковая система в конечном счете может дробиться на минимальные единицы, обладающие значением, а затем на минимальные единицы, значения лишенные. Поэтому не-

!Ю т к е в и ч С. Человек на экране. М., 1947, с. 104-105. 2ß дальнейшем термин "кадр" мы будем употреблять именно в смысле монтажный кадр, опуская слово "монтажный" для краткости.

К оглавлению

==20

которые семиологи, в частности У. Эко, предлагают для общего обозначения различных по уровню единиц следующие

термины : 1) сема — сложная смысловая единица, содержание которой эквивалентно содержанию высказывания в лингвистике; 2) знак — минимальная смысловая единица; 3) фигура - минимальная единица, лишенная значения!.

Пределом делимости разных знаковых систем может оказаться или сема, или знак, или фигура. Исходя из этих общих принципов, многие исследователи пытались тем или иным способом линейно расчленить кадр, часто внося терминологические нововведения в определении отдельных единиц. Обратимся к истории вопроса.

В 20-е годы в советской теоретической кинолитературе кадр часто приравнивали к слову, объявляя его неделимой смысловой единицей. Причем неделимой отнюдь не означало простой. В работах С. Эйзенштейна2, положения которого получили дальнейшее развитие в статье Н. Клеймана3, применяющего методы советского классика и к современному материалу, утверждалась мысль о кадре как единице сложной, включающей различные компоненты воздействия. Что кадр многослоен — бесспорно. Поэтому в отличие от ранних теорий в ряде работ по семиотике кино утверждается, что кадр является