Файл: Особенности конфликтных ситуаций в подростковом возрасте (Организационная психология).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 01.04.2023

Просмотров: 84

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Символы ᅟне ᅟимеют ᅟисходного ᅟфиксированного ᅟзначения. ᅟИх ᅟзначение ᅟчеловек ᅟпонимает, ᅟисходя ᅟиз ᅟсвоего ᅟопыта, ᅟи ᅟоно ᅟварьируется ᅟв ᅟзависимости ᅟот ᅟконтекста, ᅟт.е. ᅟситуации, ᅟв ᅟкоторой ᅟиспользован ᅟсимвол. ᅟИ ᅟпоскольку ᅟу ᅟкаждого ᅟиз ᅟнас ᅟимеется ᅟсвой ᅟопыт, ᅟа ᅟкаждый ᅟкоммуникационный ᅟконтакт ᅟв ᅟтой ᅟили ᅟиной ᅟмере ᅟотличается ᅟот ᅟдругих, ᅟникогда ᅟнельзя ᅟбыть ᅟуверенным, ᅟчто ᅟполучатель ᅟприсвоит ᅟсимволу ᅟто ᅟже ᅟзначение, ᅟчто ᅟи ᅟвы.

Как ᅟвидно, ᅟчтобы ᅟэффективно ᅟобщаться ᅟс ᅟлюдьми ᅟв ᅟорганизации, ᅟнеобходимо ᅟпонимать ᅟистинное ᅟзначение ᅟиспользуемых ᅟими ᅟслов ᅟи ᅟдобиться ᅟтого, ᅟчтобы ᅟи ᅟони ᅟпонимали, ᅟкакое ᅟзначение ᅟв ᅟслова ᅟвкладываете ᅟвы. ᅟВот ᅟчто ᅟнаписал ᅟпо ᅟэтому ᅟповоду ᅟФ.Льюис: ᅟ«К ᅟсожалению, ᅟменеджер ᅟчасто ᅟзабывает, ᅟчто ᅟработнику, ᅟчтобы ᅟпонять ᅟпринятую ᅟинформацию ᅟ(инструкции, ᅟприказы, ᅟраспоряжения, ᅟт.д.), ᅟнеобходимо ᅟзнать, ᅟс ᅟкакой ᅟцелью ᅟиспользует ᅟданные ᅟслова ᅟначальник. ᅟТолько ᅟтогда ᅟон ᅟсможет ᅟинтерпретировать ᅟслова ᅟотправителя ᅟв ᅟего, ᅟа ᅟне ᅟв ᅟсвоем ᅟзначении. ᅟСитуация ᅟосложняется ᅟтем, ᅟчто ᅟкаждая ᅟбизнес-организация, ᅟи ᅟдаже ᅟкаждое ᅟее ᅟподразделение ᅟимеет ᅟсвой ᅟжаргон. ᅟИ ᅟвсе ᅟже ᅟорганизации ᅟнеобходимо ᅟдобиться, ᅟчтобы ᅟвсе ᅟее ᅟподразделения ᅟпонимали ᅟдруг ᅟдруга. ᅟЕсли ᅟодин ᅟиз ᅟотделов ᅟзабывает ᅟо ᅟсуществовании ᅟпрофессиональных ᅟвариаций ᅟв ᅟзначениях ᅟслов ᅟили ᅟигнорирует ᅟэтот ᅟфакт, ᅟочень ᅟскоро ᅟвозникают ᅟ«дорожные ᅟпробки» ᅟпрепятствующие ᅟвзаимопониманию» ᅟ[16, ᅟс. ᅟ245].

Семантические ᅟбарьеры ᅟчасто ᅟстановятся ᅟпроблемой ᅟдля ᅟкомпаний, ᅟработающих ᅟв ᅟмногонациональной ᅟсреде. ᅟНапример, ᅟCicneral ᅟMo ᅟ(ors, ᅟвыведя ᅟна ᅟлатиноамериканский ᅟрынок ᅟмодель ᅟChevi ᅟNova, ᅟтак ᅟи ᅟне ᅟдождалась ᅟожидаемого ᅟуровня ᅟсбыта. ᅟПроведя ᅟисследование, ᅟфирма ᅟустановила, ᅟчто ᅟслово ᅟ«Nova» ᅟна ᅟиспанском ᅟозначает ᅟ«не ᅟедет» ᅟ(по ᅟva)! ᅟЯсно, ᅟсемантические ᅟбарьеры, ᅟобусловивших ᅟкультурными ᅟразличиями, ᅟмогут ᅟстать ᅟсерьезной ᅟпроблемой ᅟп ᅟво ᅟвремя ᅟделовых ᅟпереговоров.

Невербальные барьеры

Хотя ᅟдля ᅟкодирования ᅟидей, ᅟпредназначенных ᅟдля ᅟпередачи, ᅟмы ᅟиспользуем, ᅟпрежде ᅟвсего, ᅟвербальные ᅟсимволы ᅟ(слова), ᅟсообщения ᅟпередаются ᅟи ᅟневербальными ᅟсимволами. ᅟК ᅟневербальным ᅟкоммуникациям ᅟотносятся ᅟлюбые ᅟсимволы, ᅟкроме ᅟслов. ᅟЗачастую ᅟневербальная ᅟпередача ᅟосуществляется ᅟодновременно ᅟс ᅟвербальной ᅟи ᅟможет ᅟусиливать ᅟлибо ᅟизменять ᅟсмысл ᅟслов. ᅟЗрительный ᅟконтакт, ᅟулыбка ᅟили ᅟнахмуренные ᅟброви, ᅟнапряженное ᅟвыражение ᅟлица ᅟвсе ᅟэто ᅟпримеры ᅟневербальных ᅟкоммуникаций. ᅟК ᅟним ᅟотносятся ᅟи ᅟжесты: ᅟуказание ᅟна ᅟчто-то ᅟпальцем, ᅟприкрытие ᅟрта ᅟрукой, ᅟприкосновение ᅟи ᅟт.д.


Например, ᅟпо ᅟмнению ᅟантрополога ᅟЭ. ᅟТ. ᅟХолла, ᅟлидер ᅟООП ᅟЯсир ᅟАрафат ᅟносит ᅟтемные ᅟочки, ᅟчтобы ᅟокружающие ᅟне ᅟузнали ᅟо ᅟего ᅟреакции ᅟпо ᅟизменению ᅟразмера ᅟзрачков. ᅟНедавно ᅟученые ᅟустановили, ᅟчто, ᅟесли ᅟчеловека ᅟзаинтересовала ᅟинформация, ᅟего ᅟзрачки ᅟрасширяются, ᅟи ᅟХолл ᅟсчитает, ᅟчто ᅟарабам ᅟоб ᅟэтом ᅟизвестно ᅟуже ᅟочень ᅟдавно ᅟ[16, ᅟс. ᅟ248].

Еще ᅟодна ᅟформа ᅟневербальных ᅟкоммуникаций ᅟто, ᅟкак ᅟмы ᅟпроизносим ᅟслова ᅟ(наша ᅟинтонация, ᅟмодуляция ᅟголоса, ᅟплавность ᅟречи ᅟи ᅟт.п.). ᅟКак ᅟизвестно, ᅟвсе ᅟэто ᅟспособно ᅟсильно ᅟизменить ᅟсмысл ᅟсказанного. ᅟВопрос ᅟ«Есть ᅟидеи?» ᅟна ᅟбумаге ᅟозначает ᅟни ᅟчто ᅟиное, ᅟкак ᅟпредложение ᅟвысказать ᅟсвои ᅟмысли. ᅟНо ᅟпроизнесенный ᅟрезким ᅟраздраженным ᅟтоном, ᅟэтот ᅟже ᅟвопрос ᅟможет ᅟбыть ᅟистолкован ᅟсобеседником ᅟсовершенно ᅟиначе: ᅟ«Если ᅟвы ᅟпонимаете ᅟсвою ᅟвыгоду, ᅟне ᅟпредлагайте ᅟидей, ᅟпротиворечащих ᅟмоим».

Исследования ᅟпоказали, ᅟчто ᅟбольшой ᅟпроцент ᅟустных ᅟкоммуникаций ᅟвоспринимается ᅟименно ᅟчерез ᅟязык ᅟжестов ᅟи ᅟинтонации. ᅟВ ᅟсвоей ᅟкниге ᅟNonVerbal ᅟCommunication ᅟ(«Невербальная ᅟкоммуникация») ᅟА. ᅟМехрабиан ᅟутверждает, ᅟчто ᅟ55, ᅟ94 ᅟ% ᅟсообщений ᅟлюди ᅟвоспринимают ᅟчерез ᅟвыражение ᅟлица, ᅟпозы ᅟи ᅟжесты ᅟи ᅟ38 ᅟ% ᅟчерез ᅟинтонации ᅟи ᅟголосовые ᅟмодуляции. ᅟЭто ᅟозначает, ᅟчто ᅟна ᅟдолю ᅟслов ᅟкак ᅟтаковых ᅟприходится ᅟвсего ᅟ10% ᅟзначения. ᅟЭто ᅟочень ᅟважно, ᅟпоскольку ᅟозначает, ᅟчто ᅟво ᅟмногих ᅟслучаях ᅟто, ᅟкак ᅟмы ᅟговорим, ᅟважнее ᅟтого, ᅟчто ᅟмы ᅟговорим. ᅟНапример, ᅟесли ᅟчеловек ᅟговорит: ᅟ«Конечно... ᅟя ᅟвыполню ᅟэто ᅟзадание», ᅟто ᅟпауза ᅟпосле ᅟслова ᅟ«конечно» ᅟможет ᅟуказывать ᅟна ᅟто, ᅟчто ᅟон ᅟне ᅟхочет ᅟэтого ᅟделать, ᅟу ᅟнего ᅟнет ᅟсейчас ᅟна ᅟэто ᅟвремени, ᅟзадание ᅟему ᅟне ᅟнравится ᅟили ᅟон ᅟне ᅟзнает, ᅟкак ᅟего ᅟвыполнять ᅟ[8, ᅟс. ᅟ30].

Опишем ᅟситуацию, ᅟиллюстрирующую, ᅟкак ᅟневербальные ᅟсимволы ᅟмогут ᅟсоздавать ᅟпомехи ᅟв ᅟпроцессе ᅟкоммуникации. ᅟВы ᅟвходите ᅟв ᅟкабинет ᅟменеджера, ᅟчтобы ᅟполучить ᅟинформацию ᅟо ᅟпроекте, ᅟнад ᅟкоторым ᅟработаете. ᅟВы ᅟвошли, ᅟа ᅟон ᅟпродолжает ᅟвнимательно ᅟизучать ᅟбумаги. ᅟЗатем, ᅟвзглянув ᅟна ᅟчасы, ᅟотчужденным ᅟбезразличным ᅟтоном ᅟспрашивает: ᅟ«Вы ᅟчто-то ᅟхотели?».

Его ᅟслова ᅟсами ᅟпо ᅟсебе ᅟвыражают ᅟжелание ᅟпомочь, ᅟно ᅟпоза ᅟи ᅟжесты ᅟясно ᅟговорят ᅟо ᅟтом, ᅟчто ᅟвы ᅟмешаете ᅟему ᅟработать. ᅟЗахочется ᅟли ᅟвам ᅟпосле ᅟэтого ᅟзадавать ᅟему ᅟвопросы? ᅟКакие ᅟмысли ᅟвозникнут ᅟу ᅟвас ᅟв ᅟследующий ᅟраз, ᅟкогда ᅟопять ᅟпонадобится ᅟинформация ᅟот ᅟменеджера? ᅟПо ᅟвсей ᅟвероятности, ᅟв ᅟобоих ᅟслучаях ᅟваши ᅟчувства ᅟне ᅟбудут ᅟпозитивными. ᅟА ᅟтеперь ᅟпредставьте, ᅟкаковы ᅟбыли ᅟбы ᅟваши ᅟощущения, ᅟесли ᅟбы ᅟпри ᅟвашем ᅟпоявлении ᅟменеджер ᅟсразу ᅟоторвался ᅟот ᅟбумаг, ᅟулыбнулся ᅟи ᅟбодро ᅟсказал: ᅟ«Как ᅟдвижется ᅟпроект? ᅟЯ ᅟмогу ᅟчем-нибудь ᅟпомочь?».


Возможно, ᅟчто ᅟменеджер ᅟв ᅟпервой ᅟситуации ᅟна ᅟсамом ᅟделе ᅟне ᅟменьше ᅟготов ᅟпомочь ᅟподчиненному, ᅟчем ᅟво ᅟвторой. ᅟДа ᅟи ᅟслова ᅟони ᅟпроизносят ᅟпрактически ᅟодинаковые. ᅟНо ᅟв ᅟданном ᅟслучае, ᅟкак ᅟи ᅟво ᅟмногих ᅟдругих, ᅟневербальные ᅟсимволы ᅟполностью ᅟподавляют ᅟвербальные. ᅟУрок ᅟтаков: ᅟважно ᅟубедиться, ᅟчто ᅟиспользуемые ᅟвами ᅟневербальные ᅟсимволы ᅟсоответствуют ᅟидее, ᅟкоторую ᅟвы ᅟнамереваетесь ᅟдонести ᅟдо ᅟсобеседника, ᅟв ᅟпротивном ᅟслучае ᅟони ᅟсоздадут ᅟтакие ᅟпомехи, ᅟчто ᅟполучатель, ᅟскорее ᅟвсего, ᅟвоспримет ᅟсообщение ᅟневерно.

Как ᅟв ᅟслучае ᅟс ᅟсемантическими ᅟбарьерами, ᅟпри ᅟневербальных ᅟкоммуникациях ᅟсерьезной ᅟпреградой ᅟчасто ᅟстановятся ᅟкультурные ᅟразличия. ᅟНапример, ᅟвзяв ᅟу ᅟяпонца ᅟвизитку, ᅟнадо ᅟвнимательно ᅟпрочесть ᅟвсе ᅟданные ᅟна ᅟней ᅟи ᅟпоказать, ᅟчто ᅟвы ᅟэто ᅟсделали. ᅟПоложив ᅟее ᅟсразу ᅟв ᅟкарман, ᅟвы ᅟукажете ᅟему, ᅟчто ᅟне ᅟсчитаете ᅟего ᅟважной ᅟперсоной. ᅟЕще ᅟодин ᅟпример: ᅟамериканцы ᅟчасто ᅟс ᅟбольшим ᅟнедоумением ᅟреагируют ᅟна ᅟневозмутимость ᅟсобеседника, ᅟно ᅟу ᅟрусских ᅟи ᅟнемцев ᅟпросто ᅟне ᅟпринято ᅟчасто ᅟулыбаться.

Неэффективная обратная связь

Еще ᅟодним ᅟбарьером ᅟна ᅟпути ᅟмежличностных ᅟкоммуникаций ᅟявляется ᅟотсутствие ᅟобратной ᅟсвязи. ᅟОбратная ᅟсвязь ᅟчрезвычайно ᅟважна, ᅟпоскольку ᅟпозволяет ᅟопределить, ᅟдействительно ᅟли ᅟваше ᅟсообщение ᅟпонято ᅟполучателем ᅟв ᅟтом ᅟсмысле, ᅟкоторый ᅟвы ᅟв ᅟнего ᅟвложили. ᅟКак ᅟвидно ᅟбыло, ᅟсуществует ᅟмножество ᅟпричин, ᅟпо ᅟкоторым ᅟсообщение ᅟможет ᅟбыть ᅟпонято ᅟне ᅟтак, ᅟкак ᅟвы ᅟхотели ᅟ[18, ᅟс. ᅟ89].

Неэффективное слушание

Эффективные ᅟкоммуникации ᅟтребуют, ᅟчтобы ᅟчеловек ᅟбыл ᅟодинаково ᅟточен ᅟкак ᅟпри ᅟотправке, ᅟтак ᅟи ᅟпри ᅟприеме ᅟсообщения. ᅟДля ᅟэтого ᅟнадо ᅟуметь ᅟслушать. ᅟК ᅟсожалению, ᅟочень ᅟнемногие ᅟлюди ᅟумеют ᅟделать ᅟэто ᅟмаксимально ᅟэффективно. ᅟНаша ᅟсистема ᅟобразования ᅟуделяет ᅟмного ᅟвнимания ᅟнавыкам ᅟчтения, ᅟписьма ᅟи ᅟсчета, ᅟно ᅟне ᅟразвитию ᅟнавыков ᅟслушания. ᅟМногие ᅟсчитают, ᅟчто ᅟправильно ᅟслушать ᅟозначает ᅟне ᅟперебивать ᅟсобеседника. ᅟНо ᅟэто ᅟлишь ᅟодин ᅟиз ᅟэлементов ᅟпроцесса ᅟэффективного ᅟслушания ᅟ[3, ᅟс. ᅟ137]. ᅟСогласно ᅟодному ᅟисследованию ᅟэффективность ᅟменеджеров ᅟв ᅟпроцессе ᅟслушания ᅟв ᅟсреднем ᅟсоставляет ᅟвсего ᅟ25,94 ᅟ%. ᅟДругое ᅟисследование ᅟпоказало, ᅟчто ᅟэффективное ᅟслушание ᅟважнейшая ᅟхарактеристика ᅟэффективного ᅟменеджмента. ᅟВ ᅟходе ᅟопроса ᅟтысяч ᅟменеджеров ᅟсамым ᅟраспространенным ᅟбыл ᅟтакой ᅟответ: ᅟ«Мне ᅟнравится ᅟмой ᅟбосс, ᅟон ᅟумеет ᅟслушать» ᅟили ᅟ«С ᅟним ᅟможно ᅟпоговорить».


Когда ᅟвам ᅟсообщают ᅟо ᅟзадании, ᅟновых ᅟприоритетах, ᅟизменении ᅟрабочих ᅟпроцедур ᅟили ᅟо ᅟновых ᅟидеях ᅟповышения ᅟэффективности ᅟработы ᅟотдела, ᅟочень ᅟважно ᅟуслышать ᅟконкретную ᅟинформацию. ᅟОднако ᅟприслушиваться ᅟследует ᅟне ᅟтолько ᅟк ᅟфактам, ᅟно ᅟи ᅟк ᅟэмоциям.

Например, ᅟк ᅟвам ᅟв ᅟкабинет ᅟзаходит ᅟработник, ᅟжелающий ᅟобсудить ᅟвозникшую ᅟпроблему, ᅟи, ᅟкроме ᅟконкретных ᅟфактов, ᅟв ᅟходе ᅟбеседы ᅟсообщает ᅟвам, ᅟчто ᅟчем-то ᅟвзбешен, ᅟот ᅟчего-то ᅟв ᅟвосторге ᅟи ᅟт.д. ᅟЧувства ᅟчеловека ᅟчасто ᅟвыдают ᅟязык ᅟжестов ᅟи ᅟинтонация. ᅟМенеджер, ᅟкоторый ᅟсосредоточен ᅟлишь ᅟна ᅟконкретных ᅟфактах, ᅟпросто ᅟне ᅟдает ᅟсобеседнику ᅟшанса ᅟподелиться ᅟсвоими ᅟпереживаниями. ᅟЕсли ᅟвы ᅟвидите, ᅟчто ᅟчеловек ᅟвстревожен ᅟили ᅟрассержен, ᅟвы ᅟможете, ᅟнапример, ᅟсказать: ᅟ«Мне ᅟкажется, ᅟвы ᅟчем-то ᅟрасстроены. ᅟНе ᅟхотите ᅟподелиться ᅟсо ᅟмной?». ᅟЧтобы ᅟуслышать ᅟфакты ᅟи ᅟпонять ᅟчувства, ᅟнеобходимо ᅟвыслушать ᅟсообщение ᅟполностью. ᅟЭто ᅟпозволит ᅟвам ᅟлучше ᅟразобраться ᅟв ᅟситуации ᅟи ᅟпоказать ᅟсобеседнику, ᅟчто ᅟвы ᅟс ᅟуважением ᅟотноситесь ᅟк ᅟтому, ᅟчто ᅟон ᅟговорит.

Вывод

Коммуникация ᅟпредъявляет ᅟтребования ᅟк ᅟкаждому ᅟиз ᅟучастников ᅟуправленческого ᅟвзаимодействия. ᅟТак, ᅟкаждый ᅟиз ᅟучастников ᅟдолжен ᅟобладать ᅟвсеми ᅟли ᅟнекоторыми ᅟспособностями: ᅟвидеть, ᅟслышать, ᅟосязать, ᅟвоспринимать ᅟзапах ᅟи ᅟвкус. ᅟЭффективная ᅟкоммуникация ᅟтребует ᅟот ᅟкаждой ᅟиз ᅟсторон ᅟопределенных ᅟнавыков ᅟи ᅟумений, ᅟа ᅟтакже ᅟналичия ᅟопределенной ᅟстепени ᅟвзаимного ᅟпонимания. ᅟКоммуникации ᅟделятся ᅟна ᅟ2 ᅟбольшие ᅟгруппы: ᅟвнешние ᅟи ᅟвнутренние. ᅟВнешние: ᅟкоммуникации ᅟмежду ᅟорганизацией ᅟи ᅟвнешней ᅟсредой. ᅟФакторы ᅟвнешней ᅟсреды ᅟочень ᅟсильно ᅟвлияют ᅟна ᅟдеятельность ᅟорганизации. ᅟВнутренние: ᅟкоммуникации ᅟвнутри ᅟорганизации ᅟмежду ᅟразличными ᅟуровнями ᅟи ᅟподразделениями. ᅟОни ᅟмогут ᅟбыть ᅟформальными ᅟи ᅟнеформальными.

Также, ᅟсуществует ᅟограниченное ᅟколичество ᅟкоммуникационных ᅟбарьеров, ᅟснижающих ᅟэффективность ᅟкоммуникации ᅟмежду ᅟсобеседниками. ᅟНаиболее ᅟсущественными ᅟмежличностными ᅟкоммуникационными ᅟбарьерами ᅟна ᅟорганизационном ᅟуровне ᅟявляются: ᅟпреграды, ᅟобусловленные ᅟвосприятием; ᅟсемантические ᅟбарьеры; ᅟневербальные ᅟбарьеры; ᅟнеэффективная ᅟобратная ᅟсвязь; ᅟнеэффективное ᅟслушание.


2. АНАЛИЗ КОММУНИКАЦИЙ В ОРГАНИЗАЦИИ ООО «VOLGA MARKETING FAMILY»

2.1. Общая характеристика ООО «Volga marketing family»

Объект ᅟисследования ᅟ— ᅟООО ᅟ«Volga ᅟmarketing ᅟfamily», ᅟорганизация ᅟзанимается ᅟрекламной ᅟи ᅟмаркетинговой ᅟдеятельностью. ᅟАдрес: ᅟ603137, ᅟг.Н.Новгород, ᅟул. ᅟТимирязева, ᅟ75.

Виды ᅟдеятельности: ᅟкомплексное ᅟпродвижение ᅟпостоянных ᅟклиентов; ᅟсобственное ᅟпроизводство, ᅟнаружная ᅟреклама, ᅟполиграфия, ᅟсувенирная ᅟпродукция, ᅟдизайн, ᅟаудио-видео; ᅟразмещение ᅟв ᅟСМИ.

Миссия ᅟООО ᅟ«Volga ᅟmarketing ᅟfamily»:

Реализовывать ᅟрекламные ᅟи ᅟмаркетинговые ᅟмероприятия, ᅟнаходиться ᅟв ᅟпостоянном ᅟдиалоге ᅟс ᅟпартнерами ᅟи ᅟпотребителями ᅟи ᅟсоздавать ᅟплощадки ᅟдля ᅟобмена ᅟопытом ᅟсреди ᅟспециалистов ᅟрекламного ᅟрынка ᅟ— ᅟприоритетные ᅟсоставляющие ᅟнашей ᅟдеятельности.

Организовывать ᅟи ᅟнаходить ᅟоптимальные ᅟрешения ᅟдля ᅟмероприятий ᅟлюбой ᅟсложности, ᅟа ᅟналичие ᅟсобственных ᅟресурсов ᅟпозволяет ᅟэффективно ᅟреализовывать ᅟих ᅟс ᅟминимально ᅟвозможным ᅟбюджетом.

Принципы ᅟработы ᅟООО ᅟ«Volga ᅟmarketing ᅟfamily»:

Профессиональный ᅟподход ᅟпредприятие ᅟсформировало ᅟопытную ᅟкоманду, ᅟкоторая ᅟимеет ᅟотлаженную ᅟсхему ᅟработы ᅟс ᅟпартнерами ᅟи ᅟразбирается ᅟво ᅟвсех ᅟнюансах ᅟразмещения ᅟрекламы ᅟна ᅟлюбых ᅟдоступных ᅟносителях. ᅟЭто ᅟпозволяет ᅟсократить ᅟдо ᅟминимума ᅟсрок ᅟреализации ᅟпроектов.

Программы ᅟлюбой ᅟсложности ᅟналичие ᅟопытных ᅟспециалистов ᅟи ᅟнадежных ᅟпартнеров ᅟпозволяет ᅟреализовывать ᅟрекламные ᅟкампании ᅟлюбой ᅟсложности, ᅟкак ᅟлокального, ᅟтак ᅟи ᅟфедерального ᅟуровня.

ООО ᅟ«Volga ᅟmarketing ᅟfamily» ᅟвыработало ᅟключевые ᅟпринципы ᅟвзаимодействия ᅟс ᅟклиентами, ᅟсреди ᅟкоторых:

-ориентированность ᅟна ᅟклиента;

-компетентные ᅟспециалисты ᅟ— ᅟглавный ᅟактив ᅟкомпании; ᅟ- ᅟиспользование ᅟкомплексного ᅟподхода ᅟк ᅟрешениям;

-эксклюзивность ᅟрешений;