ВУЗ: Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники
Категория: Учебное пособие
Дисциплина: Юриспруденция
Добавлен: 29.10.2018
Просмотров: 8391
Скачиваний: 6
171
ных странах их состав может быть самым разным, имея в виду
возможность взыскания и расходов на оплату услуг судебного
представителя, там, где законодательство допускает их возмеще-
ние с проигравшей стороны. Поэтому при отказе в иске ино-
странному лицу
− истцу может быть весьма проблематичным
взыскание с него в другом государстве, не по месту рассмотрения
спора, судебных расходов ответчика на защиту против иска.
В арбитражных судах России, в отличие от ряда государств,
не предусмотрено взимание судебного залога.
Согласно ч. 2 ст. 254 АПК иностранные лица могут обра-
щаться в арбитражные суды по общим правилам подведомствен-
ности и подсудности.
При этом следует отметить такую специфическую особен-
ность обращения в суд иностранных лиц, как возможность их
представления консулом, находящимся в России. Ряд консуль-
ских конвенций Российской Федерации, заключенных, в частно-
сти, с Болгарией, Вьетнамом, Польшей, Румынией, Китаем,
КНДР, Австрией, ФРГ и рядом других стран, предусматривают,
что для признания полномочий консула в суде доверенности не
требуется.
Иностранные лица могут участвовать в суде не только в ка-
честве истцов и ответчиков. Формой защиты их прав может быть
и участие в качестве третьих лиц. Поэтому, если затрагиваются
права и интересы иностранных лиц, необходимо их привлечение
в уже возникший судебный процесс между двумя российскими
лицами.
20.7.2 Требования, предъявляемые к документам
иностранного происхождения
Существуют различные формы документов, представляе-
мых из-за границы. Правила удостоверения подлинности доку-
ментов установлены ст. 255 АПК. Правила указанной статьи свя-
заны с положениями ст. 75 АПК, которая устанавливает опреде-
ленные требования в отношении письменных доказательств, пре-
доставленных из-за границы. Указанные документы как доказа-
тельства имеют равную юридическую силу с документами, кото-
172
рые имеют происхождение из России. Однако требования под-
тверждения их достоверности и подлинности содержатся в целом
ряде международных договоров и соглашений, устанавливающих
соответствующие процедуры.
Например, в ст. IV Конвенции 1958 г. содержатся требова-
ния к арбитражному решению, которое представляется для при-
знания и приведения в исполнение. Должно быть представлено
должным образом заверенное подлинное арбитражное соглаше-
ние и арбитражное решение или должным образом заверенные
копии таковых. Если арбитражное решение или соглашение из-
ложено не на официальном языке той страны, где испрашивается
признание и приведение в исполнение этого решения, сторона,
которая просит о признании и приведении в исполнение этого
решения, представляет перевод этих документов на такой язык.
Перевод заверяется официальным или присяжным переводчиком,
дипломатическим или консульским учреждением. В подобных
случаях возникает необходимость в проставлении апостиля либо
консульской легализации, соблюдении иной процедуры, а также
предоставление нотариально удостоверенного перевода соглаше-
ния и решения на русский язык.
В настоящее время можно выделить четыре различных пра-
вовых режима, в рамках которых подтверждается юридическая
сила иностранного документа: во-первых, предоставление ино-
странным документам национального правового режима, напри-
мер принятие документов без каких-либо дополнительных требо-
ваний при условии их надлежащего и заверенного перевода на
русский язык; во-вторых, принятие документа без легализации
путем проставления апостиля; в-третьих, придание документу
юридической силы на условиях, предусмотренных международ-
ным договором Российской Федерации; в-четвертых, консульская
легализация. Каждый правовой режим различается степенью
процедурной сложности, которая может быть либо самой мини-
мальной, либо быть сопряженной с относительно большими вре-
менными и финансовыми затратами заинтересованных лиц.
Национальный правовой режим установлен во взаимоотно-
шениях между государствами, как правило, имеющими большую
степень сходства правовых и политических систем, связанных
экономическими взаимоотношениями. В частности, в государст-
173
вах-частниках Минской конвенции документы, исходящие от
официальных органов, принимаются без легализации при усло-
вии их перевода на русский язык, заверенный в установленном
порядке, чаще всего нотариусом.
Документы, которые на территории одного из государств-
участников СНГ рассматриваются как официальные документы,
пользуются на территории других государств-участников СНГ
доказательной силой официальных документов.
Режим Гаагской конвенции 1961 г. (апостиль). В отношени-
ях между странами-участницами Гаагской конвенции 1961 г.
действует другой порядок. Данная конвенция с целью подтвер-
ждения достоверности официальных документов, выданных на
территории соответствующих государств
− ее участниц, преду-
сматривает достаточно простую юридическую процедуру
− удо-
стоверение подлинности подписи и статуса лица, подписавшего
документ, а в необходимых случаях
− и подлинности печати или
штампа, которым скреплен документ,
− путем проставления апо-
стиля.
Апостиль как специальный штамп проставляется по хода-
тайству подписавшего лица или любого предъявителя документа.
Сами подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не
требуют никакого заверения. Заголовок апостиля обязательно
должен содержать текст на французском языке. Апостиль в каж-
дом государстве проставляется компетентным органом, который
уполномочен на это в соответствующем государстве. В России
таковыми являются органы юстиции.
Гаагская конвенция 1961 г. распространяется на официаль-
ные документы, которые были совершены на территории одного
из договаривающихся государств и должны быть представлены
на территории другого договаривающегося государства.
В качестве официальных документов по ст. 1 Гаагской кон-
венции 1961 г. рассматриваются:
а) документы, исходящие от органа или должностного лица,
подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы,
исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного испол-
нителя;
б) административные документы;
174
в) нотариальные акты;
г) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации;
визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи
на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.
Для проставления апостиля в орган юстиции могут быть
представлены не только документы подведомственных учрежде-
ний и судов, но и, как указано в Гаагской конвенции 1961 г., иные
официальные документы, исходящие от органа или должностно-
го лица, подчиняющегося юрисдикции государства, администра-
тивные документы, официальные пометки: отметки о регистра-
ции, визы, заверения подписи на документе, не засвидетельст-
ванном у нотариуса.
Официальные документы из стран-участниц Гаагской кон-
венции принимаются на территории России с апостилями, про-
ставленными с 31 мая 1992 г.
В случае отсутствия апостиля соответствующие документы
не имеют доказательственной силы и, соответственно, судебный
акт подлежит отмене.
Если органы юстиции отказываются проставить апостиль,
то такие дела подведомственны соответствующим судам по жа-
лобам заинтересованных лиц.
Если официальные документы для получения доказательст-
венной силы должны получить апостиль, хотя они исходят от
уполномоченных государственных органов и должностных лиц,
то коммерческая переписка, на основе которой и разрешаются
дела и могут быть взысканы большие суммы, таковой не требует
и получает доказательственную силу при гораздо меньших фор-
мальностях, в частности только при наличии удостоверенного
перевода.
Режим, определяемый двусторонними договорами. Со стра-
нами, с которыми у Российской Федерации заключены двусто-
ронние договоры о правовой помощи, документы принимаются в
качестве доказательств на условиях, установленных двусторон-
ними договорами, но этот порядок может быть либо мягче, либо
жестче, чем по Гаагской конвенции 1961 г. В частности, такие
договоры заключены с Грецией, Италией, Финляндией и целым
рядом других государств.
175
Арбитражный суд вправе принимать иностранные офици-
альные документы без консульской легализации, если последнее
предусмотрено двусторонним международным договором и до-
кументы сопровождены их заверенным переводом на русский
язык.
Консульская легализация. Если же нет ни одной из указан-
ных выше правовых предпосылок, то тогда документы принима-
ются в качестве доказательств при условии их консульской лега-
лизации. Консульская легализация заключается в установлении и
засвидетельствовании подлинности подписей на документах и
актах и соответствия их законам государства пребывания, она
подтверждает правомочность документов и актов в международ-
ном общении. Функции по консульской легализации выполняют
за границей консульские учреждения Российской Федерации, а в
России
− Консульское управление Министерства иностранных
дел.
Засвидетельствованию документа российским консулом в
стране пребывания предшествует удостоверение подписей на до-
кументе и, тем самым, подтверждение законности выдачи доку-
мента со стороны Министерства иностранных дел страны пребы-
вания консула или другого уполномоченного местного органа
власти. Легализационный документ оценивается арбитражным
судом на общих основаниях. Легализационная надпись россий-
ского консула не сообщает документу дополнительной юридиче-
ской силы.
Легализация иностранного документа необходима для пре-
доставления последнего в качестве доказательства в арбитраж-
ном процессе, но не исключает проверки со стороны суда с целью
установления правильности содержащихся в нем сведений по
существу.
Таким образом, юридические процедуры придания доказа-
тельственной силы иностранным документам определяют допус-
тимость письменных доказательств, возможность их исследова-
ния в процессе, но никак не могут определять качества содержа-
щихся в них фактов с точки зрения относимости. Кроме того,
иностранный документ, пусть и прошедший процедуру простав-
ления апостиля либо консульской легализации, не приобретает