Файл: Современного английского языка.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.01.2024

Просмотров: 426

Скачиваний: 4

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

223 нием к экономии языковых средств и вместе с тем к полноте синтаксической конструкции. При субститутционной конструкции структурно-необходимый элемент конструкции переводится в импли- кацию. Субститутционные конструкции являются универсальными в выполнении ими функции замещения, синтаксической и семантичес- кой завершенности, а также выражения в соотнесенности с после- дующим высказыванием, в способности наполнять его содержанием и предвосхищать наличие и характер последующего высказывания в разговорной речи. Дифференцирующими признаками субститутцион- ных конструкций для современного английского языка являются местоимения, слова с предельно отвлеченым значением и слова с широкой семантикой.
7)Союзные противительные конструкции являются компонен- тами структурно-семантического осложнения предложения.
8) Не все обращения имеют одинаковый статус в выражении предикативности. Больше предикативности у конструкции, выражаю- щих модальное отношение, а также обращения, дающие качественно- количественную оценку, так и собственно оценочную характеристику.
Именно эти конструкции можно назвать предикативными, обращения первого типа имеют меньшую степень предикативности, хотя, рассмат- ривая данные конструкции, можно утверждать, что они физически расширяют предложение, но семантическое расширение структуры предложения не имеется.
9) Конструкция повтора является компонентом структурно- семантического осложнения предложения. Повтор выполняет функции пояснения, дополнения, эмфазы. При этом, являясь как бы включен- ным предложением, они составляют неразрывное синтаксическое единство, подчиняясь полнопредикативной части предложения. Они выражают стилистическую индивдуализацию речи. Обнаруживается тесное взаимодействие лексических и синтаксических средств в пределах диалогических единств. Синтаксические модификации пов- торов разной структуры помогают раскрыть психологический наст- рой, концентрируют внимание читателя или слушающего на действие или событие.
10) Полупредикативные определительные конструкции чаще всего выражены посредством существительных, прилагательных и наречий в полупредикативных единицах, которые осложняют как структурно, так и семантически простые предложения.
11) Тагсема – синтаксическая присоединительная зависимая единица, требующая подтверждение или отрицание основного повест- вовательного предложения, которая структурно и семантически


224 отражается в свернутом, имплицитном виде полнопредикативную часть предложения. Понятие разделительный вопрос в контексте рассматриваемого явление считается неуместным, так как «раздели- тельный вопрос» связан, прежде всего, с понятием «альтернативный вопрос» и представлен в синтаксисе как вопросительное предложение, а тагсема прагматически выражает семантику скрытого одобрения или согласия. Тагсема является элементом структурно-семантического осложнения предложения. В английском языке они представлены компрессивными структурами, повторяющими вопрос, а тагсемемы придают предложению дополнительную предикативность, что делает его осложненным.
Выделение отдельного предложения в абзац определяется общим смысловым единством, логико-стилистической соотнесенностью его частей. Что касается синтаксического целого, то оно заложено в самой устной, разговорной грамматической природе, поскольку предложе- ния существуют в реальной действительности не изолированно друг от друга, а в единой связке, в едином целом связанной речи.
Количественная характеристика осложненных предложений в диалогических единствах показывает, что частотность употребления данных синтаксических единиц значительно ниже, так как разговор- ная форма не приемлет сложных полипредикативных структур, а стремится к простым и эллиптическим предложениям.
Полупредикативные конструкции в осложненных предложениях выступают мощными стилистическими средствами, служащими для интенсификации и передачи экспрессии в языке.
Газетный стиль стремится к лаконичности и большей информа- тивности сообщений на небольших площадях газетной полосы, через конденсацию семантики языковых единиц в сжатые синтаксические структуры. Насыщение структуры предложения полупредикативными комплексами передает динамический ход событий в газетных сообщениях, концентрирует внимание читателей на информации и сенсационном известии, тем самым является мощным экспресивно- стилистическим средством языка.
Доля полупредикативных конструкций в английской научной речи довольно высока. Частотность этих конструкций мы объясняем следующим: полупредикативные конструкции таят в себе огромные резервы информационного массива, в компактных структурах конден- сируется большая информация, что не раз доказывает их потенциал, в меньших структурах больше информации. Другой причиной частого использования полупредикативных структур является их стилистическая маркированность, так как они выражают динамизм, логическую


225 стройность, концентрируют внимание слушателя или читателя на объекте, а также в выражении причинно-следственных отношений в предложении, где полупредикативные конструкции выражают чаще всего причину, а в коммуникативном плане рему предложения, так как согласно теории информации, наиболее значимые единицы выносятся во фразоконечную позицию.
Связанные последовательности также выражают коммуникатив- ную направленность, так как последующее предложение продолжает смысловую линию предыдущего предложения, выстраиваясь в синтаг- матическую последовательность, происходит построение всего текста.
В коммуникативной структуре предложения полупредикативные комплексы выполняют рематическую часть, тематической же являются полнопредикативные конструкции.
Различные в коммуникативном отношении коммуникативные типы предложений показывают различную степень зависимости от контекста. Эта зависимость выражается в изменении коммуникатив- ного задания и в превращении одного коммуникативного типа предло- жений в другое.
При условии функционирования сказуемого в роли фактивного предиката с предикатными актантами обязательно входит пресуппози- ция. Пресуппозиция – это, то, что формирует среду для выражения причинно-следственной связи.
О широте употребления этих форм для выражения причинных отношений свидетельствует их частотность. Так, в рассматриваемых нами примерах из переводных произведений и текстов различного характера почти треть способов выражения причинно-следственных отношений в английском языке связаны с причастными конструкциями.
Это является доказательством того, что происходит рост употреб- лений предложений с полупредикативными конструкциями для выра- жения причинно-следственных отношений в современном английском языке. Выделение отдельного предложения в абзац определяется общим смысловым единством, логико-стилистической соотнесенностью его частей в сопоставляемых языках. Что касается синтаксического целого, то оно заложено в самой устной, разговорной грамматической природе, поскольку предложение существует в реальной действитель- ности не изолированно друг от друга, а в единой связке, в едином целом связанной речи в языке.
Вероятностно-статистический анализ позволяет предвидеть частотность употребления той или иной синтаксической конструкции в текстах разных функциональных стилей современного языка. В данном случае мы выявили частотность появления полупредикатив-


226 ных комплексов в английском языке. Результаты исследования доказывают, что в современной речи не только закономерен рост употребления полупредикативных конструкций в письменной речи, но и необходим как способ грамматического оформления вида предло- жения, которые связаны с его коммуникативной, стилистической функцией и структурой.
Зависимость предложения от контекста является формальным проявлением текстуальной связи. В предложениях независимых, характеризующихся отсутствием вышеперечисленных показателей зависимости, функционируют другие средства связи. Это наличие антецедентов и референтов, которые коррелируют с субституцион- ными конструкциями и местоимениями зависимых предложений, обобщающие слова и слова широкой семантики, которые получают уточнение в других предложениях. Необходимо отметить, что все эти средства текстуальной связи не являются особенностью только независимых предложений. Сочетаясь с различными способами показателей зависимости предложений, они образуют сложную сеть семантических и структурных связей, которые объединяют и цементи- руют предложения в единое синтаксическое целое.
Союзы и союзные сочетания – конъюкторы – относятся к функциональным словам, то есть к таким элементам языка, семантика которых приспособлена с целью служить модификатором знамена- тельных элементов. Следовательно, сочинительный союз не может образовывать независимой составляющей конструкции.
Связанные последовательности также выражают коммуникатив- ную направленность, так как последующее предложение продолжает смысловую линию предыдущего предложения, таким образом, выстраиваясь в синтагматическую последовательность.
Важнейшими функциональными аспектами речи, выявляющимися в диктеме как непосредственном и синтаксически релевантном звене перехода от слова через предложение к целому тексту, являются, во- первых, номинация (именование пропозитивных событий-ситуаций); во-вторых, предикация (отношение события к действительности); в- третьих, тематизация (соединение пропозитивных значений в осмыс- ленное целое); в-четвертых, стилизация (выбор языковых средств, снабжающих текст коннотациями, необходимыми для адекватной передачи содержания в конкретных условиях общения). Только совместная реализация компонентов выражения, относящихся к каждому из выделенных аспектов, характеризует полноценный текст.
Коммуникативное задание осложненного предложения может быть, как самостоятельным, так и зависимым от контекста. Могут


227 выступать вне зависимости друг от друга, также быть и взаимозави- симыми. Осложненные предложения являются контекстнозависимыми, так как они являются началом или продолжением высказывания, являясь при этом как темой предложения, так и рематической частью.
Различные в коммуникативном отношении коммуникативные типы предложений показывают различную степень зависимости от контекста.
Эта зависимость выражается в изменении коммуникативного задания и в превращении одного коммуникативного типа предложений в другое.
В функционирование сказуемого в роли фактивного предиката с предикатными актантами обязательно входит пресуппозиция.
Пресуппозиция – это то, что формирует среду для выражения причинно-следственной связи, способствующей созданию каузуальной ситуации, а субъектно-предикатная основа служит для выражения его следственного значения, что подтверждает «универсальность» этой категории для передачи всех способов выражения причинных отно- шений, в том числе и различных частей осложненного предложения.
В функционально-семантическом поле каузальности причастиям и причастным конструкциям по объему отводится едва ли не определяющее место. Это связано с тем, что удельный вес причастных форм в общей системе английского языка чрезвычайно высок. Они служат для построения различных по внутреннему составу, структурно- грамматическому и функционально-семантическому параметрам конст- рукций, широко употребляются во всех стилистических разновидностях английского языка. Одной из семантических функций данной категории является выражение причинно-следственных отношений.
О широте употребления этих форм для выражения причинных отношений свидетельствует их частотность. Так, в рассматриваемых нами примерах из переводных произведений и текстов различного характера, почти треть способов выражения причинно-следственных отношений связана с причастными конструкциями.
Это является доказательством того, что происходит рост употребления предложений с полупредикативными конструкциями для выражения причинно-следственных отношений в современном английском языке.
В английском языке полупредикативное предложение включает в себя в качестве пресуппозиции уже имеющиеся сведения из предшест- вующего изложения, чем обусловливается его контекстная зависимость.
Высокая степень контекстной зависимости полупредикативных предложений является следствием того, что оно включает в себя пресуппозицию, соединенного с ним предикативной связью. Синсеман- тия полупредикативного предложения находит отражение в его семантике и структуре.