Файл: ПРАКТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА Учебное пособие.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.04.2024
Просмотров: 593
Скачиваний: 17
(действительностью) и обозначающим (словом). Очень часто ошибки при употреблении слова связаны с незнанием значения иностранного слова, которые в последнее время активно используются в речи. Например, в предложении: За пациентом в течение всего времени пребывания в стационаре наблюдают специалисты в режиме медицинского мониторинга употребление слова
«мониторинг» неуместно, так как оно обозначает «наблюдение за окружающей средой с целью ее контроля, прогноза и охра-
ны». В предложении Вы знаете, разобраться с этой утечкой куда сложнее, чем ругать Петржелу за то, что он проводит селекцию по своему вкусу, употребление слова «селекция» было бы уместно, если бы речь шла об улучшении сорта растений или породы животных или выведении новых сортов и пород путем искусственного отбора. Однако речь идет о людях, поэтому «селекцию» необходимо заменить словом «отбор». Или: В катастрофе погибло 18 человек. Все погибшие (вместо — семьи погибших) получат компенсации.
Часто такие ошибки встречаются в школьных сочинениях.
Например: Тембр (вместо — темп) нашей жизни намного превышает тембр (вместо — темп) жизни наших предков. У Одинцовой были свои особенные чувства к Базарову, она благословляла (вместо — благоволила к нему) его.Отчаяннолюбясвою суженуюОльгу, наш герой не может выдержать столь привольного (вместо — фривольный) ее танца с Онегиным.
При выборе слова важно учитывать объем понятия, обозначаемого данной лексической единицей. В лингвистике установлены два типа соотношений между понятиями.
1.Лексические единицы соотносятся как родовое и видовое понятия: одно понятие включает в себя другое. Например: Ба-
заров попал из оружия (вместо — ружья) в ногу Павла Петровича.
Родовое понятие выражается словом «оружие» — это «всякое средство, приспособленное, технически пригодное для нападения или защиты, а также совокупность таких средств», видовое понятие — «ружье».
2.Объемы понятий лексических единиц частично совпада-
ют, пересекаются: молодежь и студенты, пенсионеры и старики. Например: Он начал рассказывать о семье, отце и знакомых.
59
В предложении не учтено, что понятие «отец» перекрещивается с понятием «семья». Возможный вариант исправления: Он на-
чал рассказывать о знакомых, своей семье и особенно об отце. Или: Отмечается высокая степень информированности подростков и молодежи о наркотических средствах. Слова «подростки» и «мо-
лодежь» частично совпадают, при исправлении можно оставить одно из них.
Ошибка при выборе слова может привести к избыточности скрытой или открытой. Скрытая избыточность, или плеоназм, возникает при условии употребления слов, излишних для смысловой полноты высказывания, а иногда и для стилистической выразительности: своя автобиография, свободная вакансия, гипотетически предположить, высоко позитивно, в мае месяце, сто пятьдесят рублей денежных средств. Например: В нашем магазине продается дешевая одежда по низким ценам (лишнее сочетание — по низким ценам). Продам дешево платяной шкаф для одежды в отличном состоянии (лишнее сочетание — для одежды). Он кивнул своей собственной головой в знак согласия (лишнее слово — собственной). Во время лекции преподаватель жестикулировал руками и ходил по аудитории (лишнее слово — руками). Мячикпокатился,нонеупалсобрывавниз,аостановилсянасамом краю (лишнее слово — вниз).
Открытая избыточность, или тавтология, возникает при условии сочетания или повторения одних и тех же или одно-
коренных слов (по данным на данный час). Например: Особенно сложная (вместо — тяжелая) ситуация сложилась в Кузбассе. Товарные биржи были сформированы в форме (вместо — в виде) акционерных обществ. За неисполнение или ненадлежащее исполнение условий настоящего договора стороны, указанные в договоре, соответственно (соответственно — лишнее слово) несут ответственность в соответствии с законодательством (вместо — согласно законодательству) Российской Федерации.
1.3. Выбор слова с учетом синонимии и антонимии
Использование синонимов и антонимов требует особой внимательности к слову. Синонимы определяются следующими крите-
60
риями: обозначение одного и того же понятия; взаимозаменяемость, близость лексического значения. Учитывая смысловое и стилистическое отличия синонимов, их разделяют на три группы:
1)семантические — отличаются оттенками значения: боль-
шой — огромный;
2)стилистические — отличаются стилистической окраской. В эту группу входят: а) синонимы, принадлежащие к разным функциональным стилям: окулист (книж.) — глаз-
ник (разг.); шествовать (книж.) — идти (нейт.) — ползти (разг.); похитить (книж.) — украсть (нейт.) — умыкнуть
(разг.); б) синонимы, принадлежащие к одному стилю, но имеющие разные эмоциональные и экспрессивные оттенки. Например, сказать (нейт.) имеет синонимы в разговорной речи: брякнуть, сморозить, отмочить.
3)семантико-стилистические — отличаются по смыслу и стилистической окраске: бродить (нейт.) — блуждать
(книж.: ходить, теряя дорогу) — шататься (прост.: ходить
без дела).
Антонимами называются слова, являющиеся одной и той же частью речи, противоположные по значению и выражающие логико-контрастные, но соотносимые понятия (черное — белое,
жарко — холодно, лед — пламя, в — из): Лучше с умным камни носить, чем с глупым вино пить.
К ошибкам при употреблении синонимов и антонимов относится неточный выбор синонимов и антонимов: В грядущем
(вместо — в будущем) учебном году предстоит реализовать новую программу. Каждый год на финише страшная (вместо — упорная)
борьба за медали. Иногда подобные ошибки переводят речь в другую стилевую тональность: Именно такие мысли копошились в голове у Чичикова, когда он взирал на данное общество. Слово
«копошиться» употребляется в переносном значении (о мыслях и чувствах — «появляться, тревожа и волнуя») и имеет разговорную окраску.
Является ошибкой и сочетание взаимоисключающих признаков: В силу своей маломощности (вместо — из-за слабого раз-
вития), недостаточного профессионализма работников система
61
нацелена главным образом на социальный контроль и наказание детей.
1.4. Выбор слова с учетом паронимии
Употребление слова в несвойственном ему значении связано с неразличением паронимов. Паронимы — это слова, сходные по звучанию, что приводит к смешению их в речи. Значения компонентов паронимической пары характеризуются тем, что они не совпадают (как у синонимов), не противополагаются (как у антонимов), их внешний вид не накладывается один на другой (как у омонимов). Лексические значения паронимов обязательно разграничены.
Этим объясняется невозможность замены любого из паронимов его парным компонентом: зрительный нерв, зрительная память, но зрительские интересы, зрительские массы. При их ошибочной замене, происходящей благодаря сходности в звучании, высказывание становится или бессмысленным, или принимает иное значение, например: Делегации решили создать единственный (вместо — единый) орган, который координировал бы экономическую политику стран.
Некоторые паронимические пары:
•Предоставить (1) отдать кого- что-либо в распоряжение, пользование: предоставить кредит, помощь, место; 2) дать возможность сказать, сделать что-либо: возможность, выбор, права) // Представить (предъявить, сообщить что-либо: документы, факты, доказательства, рукопись). Ошибочное употребление: Нам не предоставили
(вместо — представили) информации об инциденте и отказали во встрече с подсудимым.
•Туристский(от слова «турист») // Туристический(от слова
«туризм»).Ошибочноеупотребление:Стользначительное увеличение туристического потока (вместо — туристского потока) потребует возведения значительного количества новых туристических объектов. — В развитии туристской индустрии (вместо — туристической индустрии) активно участвуют частные инвесторы.
62
•Оплатить (проезд) // уплатить (за проезд). Ошибочное употребление: Пассажиру необходимо оплатить (вместо — уплатить) за проезд в размере установленного тарифа.
•Закончить (работу) // окончить (университет). Ошибочное употребление: В 2008 году я закончил школу (вместо — окончил) и поступил в техникум.
•Командированный (тот, кто едет в командировку) // командировочный (документ). Ошибочное употребление: Для командировочных (вместо — командированных) обо-
рудовано специальное помещение.
•Убеждение (твердый взгляд на что-нибудь, основанный на какой-нибудь идее, мировоззрении) // убежденность (твердая вера в истинность чего-нибудь). Ошибочное употребление: Нас связывают не только работа, но и глубокое убеждение (вместо — убежденность) в правильности выбранной стратегии.
•Подпись (собственноручно написанная фамилия) // роспись (живопись на стенах, потолках, предметах быта).
Ошибочное употребление: На стенах сохранилось много автографов. Говорят, что здесь где-то есть и роспись(вме-
сто — подпись) Наполеона.
•Во многих случаях однокоренные слова или близкие по звучанию сталкиваются в одной фразе преднамеренно, с целью высветить, подчеркнуть значение каждого из них. Такой прием называется парономазией. Например, в за-
главиях — Фантомы фамилий и фантазий; Нелады с наладкой; Настающее настоящее; Долг и должность. Из речи А. Плевако: «Я буду вести не придуманную, а продуманную речь».
Практикум
1. Прочитайте статью Мариэтты Чудаковой «Русским языком вам говорят!»,опубликованнуювжурнале«Русскаяжизнь»(№5.2008.
63
С. 39—41) о лингвистическом конкурсе в Алтайском крае и Якутске. Проанализируйте объяснения лексических значений слов.
Размышление над языком — вот то драгоценное, что отпечаталось в ответах тех, кто корпел час с небольшим над листами с вопросами. Суицид — «мысль о попытке покончить жизнь самоубийством». Ни у кого больше, кроме одной чемальской восьмиклассницы, не встретила я этого тонкого оттенка, который, как стало ясно именно после ее дефиниции, действительно связан в сегодняшней разговорной речи со словом «суицид» — и отличает его, пожалуй, от слова «самоубийство», где речь — об уже состоявшейся и трагически удавшейся попытке. Мы слышим — «Там вообще-то суицидом пахнет» — и понимаем, что человек подумывает о самоубийстве.
Контур слегка сдвинут, значения не совпадают полностью, хотя словарная дефиниция этого не отражает (например, в двух самых авторитетных сегодня словарях иностранных слов) и, наверно, не должна отражать.
24-й раздел моего вопросника был такой: «Встречали ли вы эти слова, активно употреблявшиеся в советском прошлом? Могли бы кратко пояснить их значение? Если не можете — не бойтесь так и написать, это не будет считаться ошибкой, вы имеете право этого не знать».
И когда десятилетниебарышниизНемала провесь список советизмов сказать почти ничего не могли, меня это только порадовало: «антисоветская агитация» — «не знаю», а «спекулянт» — «не помню». Хотелось бы, чтоб им и не напомнили. Про «красный уголок» — «там, где стоят иконы»: советское идеально ушло под досоветский (и, кажется, уже и послесоветский) красный угол (из которого в свое время и было выведено). Тут вообще есть над чем подумать — уже взрослым историко-филологам, тем более что, как видно из дальнейших примеров, процесс еще не закончен.
...А «братская помощь, братские партии» — «Когда все дружно помогают друг другу в беде». И даже у чемальского одиннадцатиклассникаИгоряПономареваслегкойдушойчиталаятакиеответы: «буржуазный предрассудок» — «не знаю», «классовый враг» — «не знаю», «социалистическое обязательство» — «не знаю».
64
ВЯкутске,гдемывскореоказались,школьникипошливэтих случаях напропалую от буквальных значений — «обязательство, которое человек обязан выполнить перед социализмом». А классовый враг попал там в такое рассуждение: «Не встречала; в моем понимании — не человек, а пагубное обстоятельство, вредное для людей (например, алкоголизм)».
А «красный уголок» — это еще, господа, «уголок живой природы». А что? Или — «уголок вещей, которых очень мало». Или же — «например, красный уголок в избе — укромное, наиболее уютное место». Или — «то место, где нельзя мусорить», «угол, в котором находится все самое важное и ценное», «уголок в комнате, где находится главное»; «угол памяти умерших».
Но встретился, правда, и «уголок советской пропаганды, символики», и «место, отведенное агитации коммунизма, патриотизма и прочего, присущего советской власти».
Для якутской семиклассницы Маши Барабановой это — «уголок, который совместными усилиями сделали рабочие, ученики и т.п.» Сказочное такое место всеобщей любви и дружбы.
Братская помощь, братские партии. Ответ — «состояние в секте». Что-то тут есть. «Бесплатная помощь». Теплее.
Буржуазный предрассудок — «некрасивый поступок». Тлело, значит, в наследственной советской памяти что-то связанное с этим плохое. Отказник — «отказывает везде и всем». Невыездной — «человек, давший подписку о невыезде».
Космополитизм — «много монополий», «политика, связанная с космическими открытиями». Вот и славно, как говаривал профессор Стравинский: «О, не знай сих страшных снов Ты, моя Светлана».
Но неожиданно (в этом-то и интерес) читаешь у еще одной якутской барышни: «Классовый враг — когда врагом является не один человек, а целый класс (напр., буржуазия, аристократия). Космополитизм — явление, когда человек не испытывает дискомфорта, живя в другой стране, “человек мира”. Невыездной — человек, которому отказано в выезде в капиталистические (иногда и в коммунистические) страны».
И не скажешь, что родилась Алена Соколова в год конца советской власти.
65