Файл: Обучение произношению. Специфика работы на разных этапах: цели, содержание и приемы формирования и совершенствования произносительных навыков.pdf
Добавлен: 05.07.2023
Просмотров: 144
Скачиваний: 2
Если звук произнесен неправильно, учитель подсказывает корректируемый звук, произнося две-три простые звуковые последовательности, в которых содержится корректируемый звук, и предлагает подставить звук из последовательности в слово.
Для оценки эффективности такого способа был проведен эксперимент. Учащимся предлагалось прочитать списки незнакомых слов. Во время первого чтения произносительные ошибки исправлялись традиционно, путем имитации; во время второго чтения — по описанному способу. Списки предъявлялись с перерывом во времени, примерно в один-полтора месяца, и не совпадали по составу включенных слов. Сравнение результатов исправления ошибок показало, что предлагаемый способ коррекции позволяет уменьшить количество повторных ошибок почти в 2 раза. Так, если в условиях коррекции по методу имитации количество повторных ошибок достигает 90 %, то в условиях коррекции по описанному способу анализа эта величина не превышает 48 %.
Эффективность предлагаемого способа можно объяснить тем, что анализ звуковой формы не представляет трудности для учащегося: ему предлагается совершить одну логически простую операцию подстановки звуков.
Фонетический минимум
В фонетическом минимуме пассивная и активная части более ограниченно связаны между собой, так как принадлежат одному виду речевой деятельности – устной речи как в плане говорения (произносительные навыки), так и в плане понимания чужой речи (слуховые навыки). Поскольку оба эти плана находятся во взаимодействии, следует одновременно овладевать и активным и пассивным минимумом, в противном случае коммуникация нарушится.
Активный фонетический минимум отличается от пассивного следующим: в активном допускается аппроксимация, в пассивном – её нет. Содержание активного фонетического минимума должны составлять в основном фонемы; в пассивный фонетический минимум следует включать наряду с фонемами варианты фонем изучаемого языка. Различие определяется также и тем, что фонетический материал активного минимума усваивается путём концентрации произвольного внимания (сознательное подражание образцу, усвоение правил артикуляции), пассивный минимум – на основе непроизвольного внимания. Поэтому учащиеся, обладающие хорошим речевым слухом, слушая учителя, могут полнее усвоить фонетический материал, чем остальные.
Основными принципами отбора фонетического материала являются:
1. принцип соответствия потребностям общения;
2. стилистический принцип;
3. принцип нормативности.
При отборе фонетического минимума и учебного материала для обучения произношению возникает вопрос о полном и неполном стилях произношения, которые различаются своеобразием звукового состава слов в потоке речи, слоговым строением, ритмикой и темпом.
Л. В.Щерба, которому принадлежит данная дифференциация, под полным стилем произношения понимал «тот стиль, в котором учащийся делает свои первые шаги, медленно и спотыкаясь, артикулируя непривычные ему слова. К этому стилю относятся все правила графики и грамматики» [34, 22].
Полный стиль — это несколько замедленное, тщательное произношение с отчетливым выделением фонемного состава.
Разговорный (неполный) стиль, по мнению Л. В. Щербы, — явление не очень определенное, поскольку в него включается все то, что обусловливается ситуацией общения и что для полного стиля произношения не типично: быстрое небрежное произношение, интонационная свобода и гибкость.
В средней общеобразовательной школе объектом обучения является полный стиль произношения. Однако в школах с расширенной сеткой часов учащихся следует знакомить с элементами неполного стиля для понимания живой разговорной речи. С этой целью могут использоваться фонозаписи, фрагменты кино- и телефильмов.
Обмен школьниками, который многие годы практикуется в нашей стране, также способствует тому, что учащиеся приобретают опыт речевого общения с носителями языка и на практике познают образцы разговорного стиля произношения.
Для создания в долговременной памяти учащихся эталонов фонем и инфонем важен стереотип звукового образа, который могут обеспечить технические средства обучения, и в первую очередь фонозаписи. С помощью фонограмм один и тот же материал можно прослушать несколько раз при неизменном качестве звучания.
Кроме того, фонозапись позволяет:
• предоставить аутентичные образцы звучания;
• градуировать трудности восприятия: знакомый/незнакомый голос; детский/женский/мужской голоса; замедленный/нормальный темп; аудитивное/аудиовизуальное предъявление;
• осуществлять индивидуальную, парную и групповую работу школьников.
Особенность кино и телевидения состоит в том, что с их помощью создается живая естественная ситуация, в которой иноязычная речь используется как средство общения при полном сохранении естественности произношения, интонации, ритма и темпа, свойственных носителям языка.
Специально созданный учебный кинофильм позволяет, кроме того, разнообразить приемы обучения за счет киноподсказок: рисунков, титров, ключей, паузирования, выделения важного с помощью логического и эмфатического ударения.
Наиболее типичной формой общения для персонажей кинофильма является диалог, что особенно важно для обучения интонации. Интонационные признаки — мелодия, ударение, ритмика — воспринимаются наглядно, обеспечивая создание прочных информативных признаков.
Обучение интонации
Интонация отражает смысловую и эмоционально-волевую сторону высказывания и проявляется в последовательных изменениях высоты тона, в ритме и темпе речи, а также в общем тембре звучания.
Овладение интонацией относится к наиболее сложным аспектам слухоартикуляционной работы над языком. Неправильная интонация чаще всего выдает иностранцев, даже в тех случаях, когда они правильно произносят звуки в словах и фразах.
Интонация, как утверждают психологи, порождается на уровне замысла и определяется коммуникативным намерением говорящего. Коммуникативное намерение осуществляется в основном с помощью логической функции интонации, которая выражается обычно семантическими и синтаксическими средствами языка. Форма сообщения передается утвердительной интонацией, которая реализуется в повествовательном законченном предложении и его разновидностях.
Форма побуждения к ответному речевому действию с получением требуемой информации порождает вопросительную интонацию. Выражение коммуникативного намерения в побудительных предложениях (требование, приказ, просьба и т.д.) осуществляется с помощью восклицательной интонации.
Таким образом, интонация является основным репрезентантом коммуникативного намерения говорящего и индикатором коммуникативных типов предложений.
Реализация мыслей, чувств и воли с помощью интонации непосредственно связана с контекстом и ситуацией. Вне контекста одна и та же интонация воспринимается по-разному. Иными словами, говорящий формирует свое высказывание, только исходя из определенной ситуации. Н. И. Жинкин отмечает, что «оценка ситуации и интонации коррелятивны: по интонации может быть восстановлена ситуация, а по ситуации найдена интонация» [12, 202].
В английском языке существует два основных типа интонации.
Первый тип интонации (tune I) характеризуется падением голоса к концу предложения, что характерно для отдельно взятых слов (pencil), для законченных повествовательных предложений (My book is on the table.), в вопросительных предложениях, начинающихся с вопросительных слов (Where do you live?), в восклицательных предложениях и приказаниях (Give me your book! Stop talking!) и др.
Второй тип интонации (tune II) также характеризуется падением голоса, но не до конца предложения, так как в конце предложения наблюдается его повышение. Этот тип интонации используется в вопросительных предложениях, начинающихся с вспомогательных глаголов или в предложениях, выражающих просьбу:
Do you live in Moscow?
Give me an apple, please!
Из краткого психологического анализа интонации можно сделать следующие выводы, важные для начального этапа. Учитель должен:
1) предусматривать взаимодействие рецепции и репродукции;
2) произносить упражнения в несколько замедленном темпе;
3) включать в упражнения вербальные и невербальные опоры (фонограммы, дирижирование, фонетические разметки, таблицы, движение рук, отстукивание ритма и др.);
4) допускать двукратное предъявление учебного материала;
5) проводить упражнения на фразах, диалогических единствах и смысловых кусках.
В результате выполнения комплекса упражнений подготовительного и речевого характера достигается развитие следующих умений и навыков:
· различать физические свойства и воспринимаемые качества
интонации;
· соотносить интонацию со смысловым содержанием речи;
· различать коммуникативные типы предложений;
· дифференцировать интонационные особенности иностранного языка;
· соотносить интонацию с контекстом и ситуацией;
· владеть интонационным слухом;
· пользоваться вероятностным прогнозированием на уровне фраз и текста.
Методические проблемы обучения произношению. Принципы составления системы упражнений для обучения произношению.
Под системой упражнений в методической литературе понимают организацию взаимосвязанных действий, расположенных в порядке нарастания языковых или операционных трудностей с учетом последовательности становления речевых умений и характера реально существующих актов речи.
Следует иметь в виду, что работа по отбору материала для составления фоноупражнений является исключительно важной. Как указывается в методической и лингвистической литературе, при отборе фонетического материала необходимо исходить из результатов всестороннего сопоставительного анализа звуковых систем обучаемого иностранного и родного языков как лингвистической основы. Естественно, что названный анализ должен включать как исследование фонологических систем, так и ряд других характеристик: артикуляционных, акустических и перцептивных. Результатом таких сопоставлений и являются возможности прогнозирования и устранения интерференции, а также определяется характер ошибок (типичные, фонетические, фонологические).
Прогнозирование явлений интерференции в области фонетики имеет большое значение, так как слуховые и произносительные навыки родного языка учащегося считаются более прочными, чем, например, лексические и грамматические автоматизмы родного языка. Кроме того, фонетические и фонологические ошибки осознаются более трудно.
В первую очередь необходимо принимать во внимание основные принципы обучения, среди которых самым существенным считается принцип сознательности. Необходимо опираться на сознательное восприятие и воспроизведение, добиваться при помощи многочисленных упражнений развития навыков осознанного слушания и воспроизведения.
Принцип научности требует научно-обоснованного подхода, как к материалу, так и к методам обучения произношению.
Следует также учитывать принцип последовательности усвоения. Усвоение каждого нового фонетического явления происходит на основе ранее изученных, подготавливая базу для последующих.
Важен также принцип связи содержания с языковой формой. Нельзя проводить диетические упражнения на базе бессмысленных слогов, фраз или предложении.
Принцип наглядности при обучении произношению включает не только широкое использование звукозаписей, но и последовательное ознакомление учащихся с иллюстрациями, таблицами и графиками, показывающими различия между звуками изучаемого и родного языков, а также звуками изучаемого и родного языков.
Учащийся должен ясно понимать, что то, на чем он сосредоточивается - незнакомый, иноязычный звук, может иметь или не иметь параллели в родном ему языке, но ни в коем случае не может быть сходным со звуком родной системы. Иноязычный звук, имея свои признаки и характеристику, имеет и свое определенное место в звуковой системе данного языка и подчиняется звуковым правилам этого языка. Для того чтобы произнести его, нужно в первую очередь научиться слушать этот звук, также как и выучить целый ряд артикуляционных движений. Предполагается, что одной из главных причин ошибок является родная звуковая система, вызывающая недодифференцирование признаков. Отсюда вытекает и первый принцип формирования слуховых и произносительных навыков и составления фоноупражнений - принцип дифференцирования.
Тренировочные упражнения для снятия трудностей дифференцирования рекомендуется составлять на таком иноязычном материале, в котором изучаемый звук является в сильной позиции, т. е. нужно выбирать такие слова, в которых данный звук находился бы под меньшим влиянием окружающих его звуков (например, глухие смычные). Желательно продемонстрировать и изолированные звуки, которые, как и выбранные слова, были бы записаны на магнитофонную ленту.