Файл: Заимствования в английском языке (Причины и результаты заимствования иноязычных слов)).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.04.2023

Просмотров: 133

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

caseus (сыр) (лат.) – ciese (др.-а.) – cheese – сыр;

catillus (миска) (лат.) – cytel (др.-а.) – kettle – чайник;

discus (диск) (лат.) – disc (др.-а.) – dish – блюдо;

coquina (кухня) (лат.) – cycene (др.-а.) – kitchen – кухня;

molina (мельница) (лат.) – myln (др.-а.) – mill – мельница;

Продукты сельского хозяйства:

pirum (груша) (лат.) – pere (др.-а.) – pear – груша;

prunum (слива) (лат.) – plume (др.-а.) – plum – слива;

pisum (горох) (лат.) – pese (др.-а.) – pea – горох;

beta (свекла) (лат.) – bete (др.-а.) – beet – свекла;

piper (перец) (лат.) – piper (др.-а.) – pepper – перец;

menta (мята) (лат.) – mint (др.-а.) – mint – мята;

planta (растение) (лат.) – plante (др.-а.) – plant – растение;

Сооружения:

strata via (мощеная дорога) (лат.) - str?t (др.-а.) – street – улица;

vallum (вал, ограда) (лат.) – weall (др.-а.) – wall – стена;

castra (лагерь) (лат.) – ceaster (др.-а.) - (Lan)saster, (Glou)cester, (Man)chester – названия городов;

portus (гавань) (лат.) – port (др.-а.) – port – порт. [6, 104-107] 

2.3.2. Второй слой латинских заимствований 

Вместе с введением христианства в Англии в конце VI и начале VII века в быт английских племен вошло значительное количество понятий, связанных с новой религией и обрядами. Вместе с новыми понятиями в английский язык этого периода проникло много латинских слов, обозначающих эти понятия. Эти слова представляют собой слова книжного характера. Их называют вторым слоем латинских заимствований[6, 98]

Ниже приводятся примеры этих заимствований, объединенных по группам понятий:

Представители новой религии:

papa (папа римский) (лат.) – papa (др.-а.) – pope – Папа;

episcopus (епископ) (лат.) – biscop (др.-а.) – bishop – епископ;

presbyter (священник) (лат.) – preost (др.-а.) – priest – священник;

clericus (священник) (лат.) – cleric (др.-а.) – clerk – служащий;

monachus (монах) (лат.) – munuc (др.-а.) – monk – монах;

nonna (монахиня) (лат.) – nunna (др.-а.) – nun – монахиня;

Новые религиозные понятия:

monasterium (монастырь) (лат.) – munster (др.-а.) – minster - монастырь, монастырская церковь;

altaria (алтарь) (лат.) – altare (др.-а.) – altar – алтарь;

diabolus (дьявол) (лат.) – deofol (др.-а.) – devil – ;

credo( ) (лат.) –  (др.-а.) – – вера;


(предлагать) (.) – оffrian( ) (др.-а.) – – предлагать;

:

magister( ) (лат.) -  (др.-а.) – - хозяин, ;

schola( ) (лат.) –  (др.-а.) – – школа. [5,

Древнеанглийские , вторгшиеся в , встретили там жителей - . Так как кельты на близкой к племенам культурного , то они не могли на древних сколько-нибудь влияния. в английском древнего мы находим отдельные слова, как, ;

др.-а. -осел (. ass),

др.-а. - ясли,  (совр. bin - ),

др.-а. - серовато-коричневый (. dun).

Большое кельтских встречается в именах - мест, : Avon - значение  (название в Англии), Esk - то же. Англии сохраняет в имени своего происхождения. Его происходит от сложного  Llyndun, что  приречная  (по-кельтски dun  холм и  на возвышенности). Это имя было , который его [6, 106]

с новыми в английском древнего было значительное новых , представляющих буквальный латинских на древнеанглийский (). Например:

evangelium ? 3odspel - (букв. б весть),

лат.  ? др.-а. 3esomnun3 - ,

лат. patriarchus ? др.-а - патриарх (. высший ),

лат. centurion ? др.а.  - центурион, .

Поэтическая английского древнего значительно от лексики прозы. , что нужно в этом , это обилие , которые мы в поэтическом , особенно для тех , которые особое в жизни общества. К относятся названия  -flota, bat, ; названия - hran-rad, ; названия - beorn, , wer.

Второе, что на себя , это чрезвычайная большинства конкретных , например:  - море (. китовая ), wunden-stefna -  (букв.  изогнутый ). [6, 104-107] 

2.3.3. слой заимствований 

влияние язык периода эпоха производственных в Англии. всего, из употребления число , обозначавших предметы и , свойственные феодализма. В то же появились слова, понятия, в связи с капитализма.

путешествия в страны европейцев, в том и англичан, со различных для них предметов. В освоения этих язык периода рядом слов. английские , как  – табак, - помидор, - картофель и , об этом . В силу значения, имела в XVI веке, из этих проникли в язык посредство языка, и имеют и звуковое . [6, 246]

знакомство с древностью и философии и наук появление понятий, для которых язык времени не лексических . Это привело к в языке сдоя заимствований, возможность различные понятия.

различных пополнения состава языка периода место заимствования из языков. Это теми связями, возникли у народа с не только , но и других , оказавшихся в образовавшийся при ализме мировой . [20, 138]


значение в пополнения состава языка периода заимствования из языков, и русского . Заимствования из народов , Африки и не могут многочисленными и значения в словарного английского не имели.

будут из латинского .

В Англии, как и в странах Европы, язык весьма положение. В многих после в стране этот использ как язык . [6, 447]

сферой его в течение периода научные , для написания средневековые должны хорошо латинский .

Такое положение языка в обществе ему возможность тем источником, из можно всегда слова для новых . Знакомство с языками, широкое в период в XVI веке, переводы с языка на давали возможности для в английский латинских . Ученые, свои на национальном языке, в тот период вытеснять из научного , также использовали слова.

в английском XVI-XVII  отложился слой слов, не путем общения, как это с заимствованиями из языка в период, а извлечения их из .

Отличительной этого латинских является то, что эти содержат глаголов, и сравнительно существительных, в то как заимствования периода почти из существительных. [5,

Среди прилагательных выделить две : а) прилагательные, к латинским , и б) прилагательные, к латинским .

Прилагательные группы быть на подгруппы в от своих аффиксов. могут отнесены на -al, -ar, -id, -ous.

Среди  –al назовем:

лат. annualis – ;

cordial лат.  – сердечный;

лат. dentalis – ;

jovial < лат.  – веселый;

лат. legalis – ;

manual < лат.  – ручной;

лат. neutralis –

Среди на –ar назовем:

лат. lunaris – ;

solar < лат.  – солнечный;

лат. stellaris – ;

triangular < лат.  – треугольный.

прилагательных на –id :

gelid < лат.  – ледяной, ;

frigid < лат.  – холодный;

лат. lividus – ;

morbid < лат.  – болезненный.

прилагательных на –ous :

atrocious < лат.  – жестокий;

лат. continuus – ;

obvious < лат.  – очевидный;

лат. tremendous – .

Среди из латинского прилагательных отметить прилагательных, собой сравнительной латинских :

exterior < лат. , сравн. ст. от  – внешний;

лат. сравн. ст. от  - внутренний;

лат. сравн. ст. от  - низкий;

лат. сравн. ст. от  - большой;

лат minor, . ст. от minus - .

Прилагательные группы быть на две подгруппы. К подгруппе быть прилагательные, от латинских причастия времени. Они суффиксы -ant и -ent суффиксам настоящего латинского . Из этой назовем :


absent < absent(em), от  abesse - ;

deficient < deficient(em), от  deficere - , не хватать;

лат. (em), от глагола  - негодовать, ;

fragrant < fragrant(em), от  fragrare - ;

salient < salient(em), от  salire - .

К другой следует прилагательные, от латинских причастия времени, Они суффиксы

-ate, -ute, -t суффиксам -, -utus, -tus  прошедшего латинского . Из этой назовем прилагательные:

лат. (us), от глагола  - исправлять;

лат. (us), от глагола  - оставлять, ;

desperate < лат. (us), от  desperare — ;

private < лат. (us), от  privare - ;

separate < лат., (us), от  separate - .

Глаголы, из латинского в течение периода, быть на две группы.

К группе отнести , образованные от причастия времени глаголов. Эти имеют  -ate, -ute и -tсоответствующие причастия времени глаголов. можно несколько .

К первой должны отнесены , образованные от на -at латинских 1-го , например:

to < лат. accumulat(), от глагола  -собирать;

to < лат. decorat(), от глагола  - украшать;

to < лат. eliminate(), от глагола  – выносить;

to indicate < лат. (us), от  indicare - ; to perpetrate < лат. (us), от  perpetrare - .

Ко второй следует глаголы, от основы на –ut  глаголов 2- и 3-го , например:

to < лат. (us), от глагола – , предназначать;

to < лат. contribut(), от глагола  - прибавлять;

to < лат. constitutes), от  constituere - ;

to distribute < лат. (us), от  distribuere - .

К третьей следует глаголы, от основы на -t  3-го , например:

to < лат. connect(), от глагола  - связывать, ;

to elect < elect(us), от  eligere - , избирать;

to < лат. (us), от глагола  - оставлять без ;

to select < select(us), от  seligere - , избирать; to < лат. (us), от глагола  - защищать, .

К четвертой относятся , образованные от глаголов 3- спряжения с морфологическим :

to collapse < collaps(us), от  collabi - , падать;

to < лат. (us), от глагола  - отпускать;

to < лат. repuls(us), от  repellere – , отклонять.

второй образованы от настоящего латинских , В зависимости от признаков их можно также на подгрупп.

К подгруппе глаголы, на -elнапример:

to < лат.  - выгонять, ;

to repel < repellere — , отклонять.

Ко подгруппе отнести , оканчивающиеся на -de, :

to collide < collidere - , ударять о друга;


to < лат. confidere - ; to divide < лат.  - разделять.

К подгруппе следует глаголы, на -endнапример:

to < лат. contenders - , стараться;

to < лат. comprehendere - , постигать.

К подгруппе следует глаголы, на -mitнапример:

to < лат. committere - ;

to omit < лат.  - упускать;

to < лат. permittere - .

К пятой глаголов отнести , оканчивающиеся на -, например:

to  < лат. inducere - , склонять;

to  < лат. producere - ;

to reduce < reducere - назад, .

2.4. Заимствования из языков

Как , германские — англы, и юты, переселившиеся на острова в V в., с исконным этих — с кельтскими . Однако в с низким развитием , влияние языков на было . В качестве ранних их кельтских можно и следующие : bard — , певец, ; bin — мешок, (для , зерна); — ребенок, , отродье; — барсук; — холм; dun — .

К этому же, раннему заимствований из языков, также и слова, кельтскими из латинского в период римлянами островов. Но так как эти попали в язык из языков, , рассматриваются как заимствования. Это слова, как: — пресная ; cross — ; pillion — подушка; — плед.

географические также ранними заимствованиями в языке, : Aberdeen, , Dunbar, , Dunstable, .

Из более заимствований упомянуть слова, в английский из уэльского , ирландского и языков.

— рыбачья , сплетенная из и обтянутая ;

cromlech — (кельтское бронзового );

eisteddfod — уэльских ;

flanel — ;

flummery — , приготовленное из или овса; любое блюдо из , яиц и сахара.

Все эти заимствованы языком из языка ( группы). За двух слов, все они своего раритетами, то редко словами.

Из кельтского — шотландского в язык следующие :

сlan — клан, род (в );

claymore — палаш ( горцев);

сrag — , утес;

— узкая ;

loch — , узкий залив;

— название (шотландского) ;

slogan — , призыв

— клетчатая материя;

Из языка заимствованы слова:

— дух, стоны предвещали ;

bog — болото, ;

galore — в

shamrock —

shillelagh —

spalpen —

tory — , консерватор

2.5. из русского

В английском , как и в других языках, еще в времена слова, имели корни со славянских , и, по-видимому, заимствованы из славянских в XII веке. Это слова, как: мед, , конопля, и другие, .: meodu, . англ. ; древнеангл. , совр. . hemp; . meolk, . англ. ; древнеангл. , совр. . plough.

К заимствованиям из языка слово (соболь). В XII-XIII вв., как мех соболя большое как продукт , выполняя денежной .

Проникшие в язык в XVI в. слова по значению различного наименованиями торговли, правящих, , должностных и лиц, установлений, предметов и географическими .