Файл: Кун, Николай Альбертович.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 25.10.2023

Просмотров: 654

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Дочери Кекропа.
Парфенонские
обломки
Герои
Кекроп, Эрихтоний и Эрехтей

210 211
Преемником Кекропа был Эрихтоний, сын бога огня
Гефеста. Подобно Кекропу, он был рожден землей. Пол- но тайны рождение Эрихтония. Когда он родился, богиня
Афина взяла его под свое покровительство, и он рос в ее святилище. Афина положила новорожденного Эрихтония в плетеную корзину с плотно закрытой крышкой. Две змеи должны были охранять Эрихтония. Охраняли его и дочери
Кекропа
1
. Афина строго запретила им поднимать крышку с корзины, они не должны были видеть таинственно рож- денного землей младенца. Любопытство мучило дочерей
Кекропа, им хотелось хоть раз взглянуть на Эрихтония.
Однажды Афина отлучилась из своего святилища на
Акрополе, чтобы принести от Паллены
2
гору, которую она решила поставить у Акрополя для его защиты. Когда богиня несла гору к Афинам, навстречу ей прилетела во- рона и сказала, что дочери Кекропа открыли корзину с
Эрихтонием и увидели таинственного младенца. Страшно разгневалась Афина, она бросила гору и в мгновение ока явилась в свое святилище. Афина строго покарала дочерей
Кекропа: их охватило безумие, они выбежали из святили- ща, в безумии бросились с отвесных скал Акрополя и раз- бились насмерть
3
. С этих пор сама Афина охраняла Эрих- тония. Гора же, которую бросила Афина, так и осталась на том месте, где сообщила богине ворона о проступке доче- рей Кекропа; потом эта гора стала называться Ликабетом.
Эрихтоний, возмужав, стал царем Афин, где и правил дол-
1
Дочери Кекропа (Аглавла, Герса и Пандроса) считались боги- нями росы и отвратительницами засухи.
2
Паллена — один из трех мысов (западный) полуострова Хал- кидики в Македонии.
3
По другой версии мифа, дочери Кекропа, увидев змеиное тело младенца Эрихтония (или младенца, обвитого змеей), сами в ужасе бросились со скалы Акрополя в пропасть и по- гибли (вариант: были задушены змеей).
гие годы. Им были учреждены древнейшие празднества в честь Афины — Панафинеи
1
Эрихтоний первый впряг коней в колесницу и первый ввел в Афинах состязания на колесницах.
Потомком Эрихтония был царь Афин Эрехтей. Ему пришлось вести тяжелую войну с городом Элевсином, ко- торому пришел на помощь сын фракийского царя Эвмол- па — Иммарад.
Несчастлива была эта война для Эрехтея. Все больше и больше теснили его Иммарад и фракийцы. Наконец Эрех-
1
Аттический праздник в честь Афины Паллады (покрови- тельницы города); первоначально был исключительно афин- ским праздником, позднее Тесей сделал его общеаттическим.
Отмечался каждый год в августе, а раз в четыре года с особой пышностью справлялись так называемые Великие Панафи- неи. Начиналось празднование ночью торжественным бегом с факелами. На празднике происходили конные (колеснич- ные) и гимнастические соревнования; Писистрат ввел состя- зания рапсодов, а со времени Перикла в Одеоне соперничали также певцы и музыканты. Победителей награждали оливко- выми венками и амфорами (глиняный сосуд с двумя ручка- ми) с оливковым маслом от священной оливы (отсюда пошел наш обычай награждать победителей кубками). В Эрмитаже хранятся панафинейские амфоры из раскопок на северном побережье Черного моря. В день рождения Афины устра- ивалось также праздничное шествие из предместья Афин
Керамика на Акрополь к Эрехтейону — храму Афины. Учас- тники шествия подносили богине пеплос (верхняя одежда), заново вытканный афинскими женщинами; его натягивали в виде паруса на мачту священного панафинейского кораб- ля, который катили на колесах к храму, где надевали пеплос на статую богини. В шествии принимали участие не только афинские граждане, но и посольства от других государств с дарами Афине. Изображение такой процессии было выбито на фризе Парфенона (главного храма Афины). Праздник за- канчивался жертвоприношениями и общим пиром.
Герои
Кекроп, Эрихтоний и Эрехтей


212 213
тей решил обратиться к оракулу Аполлона в Дельфах, чтобы узнать, какой ценой может он достигнуть победы. Ужасный ответ дала пифия. Она сказала Эрехтею, что только в том случае победит он Иммарада, если принесет в жертву богам одну из своих дочерей. Юная дочь царя Хтония, полная люб- ви к родине, узнав ответ пифии, объявила, что готова пожер- твовать жизнью за родные Афины. Глубоко скорбя о судьбе своей дочери, Эрехтей принес ее в жертву богам; лишь жела- ние спасти Афины заставило его решиться на это.
Вскоре после того как принесена была Хтония в жертву, произошло сражение. В пылу битвы встретились Эрехтей и
Иммарад и вступили в поединок. Долго бились герои. Они не уступали друг другу ни в силе, ни в умении владеть ору- жием, ни в храбрости. Наконец Эрехтей поразил насмерть своим копьем Иммарада. Опечалился отец Иммарада Эв- молп, он упросил бога Посейдона отомстить Эрехтею за смерть сына. Быстро примчался на своей колеснице по бурным волнам моря Посейдон в Аттику. Взмахнул он тре- зубцем и убил Эрехтея. Так погиб Эрехтей, защищая свою родину. Погибли и все дети Эрехтея. Лишь одна дочь его,
Креуса, осталась в живых, ее одну пощадил злой рок.
Кефал и Прокрида
1
Кефал был сыном бога Гермеса и дочери Кекропа Хер- сы. Далеко по всей Греции славился Кефал своей дивной красотой, славился он и как неутомимый охотник. Рано, еще до восхода солнца, покидал он свой дворец и юную жену Прокриду и отправлялся на охоту в горы Гимета. Од- нажды увидела прекрасного Кефала розоперстая богиня
1
Изложено по поэме Овидия «Метаморфозы».
зари Эос, похитила его и унесла далеко от Афин, на самый край земли
1
. Кефал любил одну лишь Прокриду, только о ней думал он, имя ее не сходило с его уст. Тосковал он в разлуке с женой и молил богиню Эос отпустить его в Афи- ны. Разгневалась Эос и сказала Кефалу:
— Хорошо, возвращайся к Прокриде, перестань жало- ваться на судьбу! Когда-нибудь ты пожалеешь, что Прок- рида твоя жена, пожалеешь даже, что узнал ее! О, я пред- вижу, что это случится!
Отпустила Эос Кефала. Прощаясь с ним, она убедила его испытать верность жены. Богиня изменила наружность
Кефала, и он вернулся, никем не узнанный, в Афины. Хит- ростью проник Кефал в свой дом и застал жену в глубокой печали. И в печали была прекрасна Прокрида. Кефал заго- ворил с женой и долго старался склонить ее забыть мужа, уйти от него и стать его женой. Не узнала Прокрида мужа.
Не хотела она и слушать незнакомца и все твердила:
— Одного лишь Кефала люблю я и останусь ему верна.
Где бы он ни был, жив или умер, я навек останусь ему верна!
Наконец поколебал ее богатыми дарами Кефал. И она уже была готова склониться на его мольбы. Тогда, приняв свой настоящий образ, воскликнул Кефал:
— Неверная! Я муж твой, Кефал! Сам я свидетель твоей неверности!
Ни слова не ответила Прокрида мужу. Низко склонив от стыда голову, покинула она дом Кефала и ушла в пок- рытые лесом горы. Там стала она спутницей богини Арте- миды. От богини получила в подарок Прокрида чудесное копье, которое всегда попадало в цель и само возвраща- лось к бросившему его, и собаку Лайлапа, от которой не мог спастись ни один дикий зверь.
Не в силах был Кефал жить в разлуке с Прокридой.
Он разыскал в лесах жену и уговорил ее вернуться назад.
1
По Гесиоду, Эос родила от Кефала Фаэтона.
Герои
Кефал и Прокрида


214 215
Вернулась Прокрида к мужу, и долго жили они счастливо.
Свое чудесное копье и собаку Лайлапа Прокрида подарила мужу, который, как и прежде, до рассвета уходил на охоту.
Один охотился Кефал, ему не нужно было помощников: ведь с ним были чудесное копье и Лайлап. Однажды с ран- него утра был на охоте Кефал; в полдень, когда наступил палящий зной, стал он искать в тени защиты от зноя. Мед- ленно шел Кефал и пел:
— О сладостная прохлада, приди скорей ко мне! Овей мою открытую грудь! Скорей приблизься ко мне, прохла- да, полная неги, и развей палящий зной! О небесная, ты — моя отрада, ты оживляешь и укрепляешь меня! О, дай мне вдохнуть твое сладостное дуновение!
Кто-то из афинян услыхал пение Кефала и, не поняв смысла его песни, сказал Прокриде, что муж ее зовет в лесу какую-то нимфу Прохладу. Опечалилась Прокрида, она решила, что Кефал уже не любит ее, что он забыл ее из-за другой. Однажды, когда Кефал был на охоте, Прок- рида тайно пошла в лес и, спрятавшись в разросшихся гус- то кустах, стала ждать, когда придет ее муж. Вот показался среди деревьев Кефал. Громко пел он:
— О полная ласки прохлада, приди и прогони мою ус- талость!
Вдруг остановился Кефал: ему послышался тяжелый вздох. Прислушался Кефал, но все тихо в лесу, не шелохнет- ся ни один листок в полуденном зное. Опять запел Кефал:
— Спеши же ко мне, желанная прохлада!
Только прозвучали эти слова, как тихо зашелестело что- то в кустах. Кефал, думая, что в них скрылся дикий зверь, бросил в кусты не знающее промаха копье. Громко вскрик- нула Прокрида, пораженная в грудь. Узнал ее голос Кефал.
Он бросился к кустам и нашел в них свою жену. Вся грудь ее была залита кровью. Спешил Кефал перевязать рану Про- криды, но все напрасно: смертельна была ужасная рана.
Умирает Прокрида. Перед смертью сказала она мужу:
— О Кефал, я заклинаю тебя святостью наших брачных уз, богами Олимпа и подземными богами, к которым иду я теперь, я заклинаю тебя и моей любовью, не позволяй входить в наш дом той, которую ты звал сейчас!
Понял Кефал из слов умирающей Прокриды, что ввело ее в заблуждение. Спешит он объяснить Прокриде ее ошиб- ку. Слабеет Прокрида, затуманились смертью ее глаза; не- жно улыбаясь Кефалу, умерла она на его руках. С послед- ним поцелуем отлетела ее душа в мрачное царство Аида.
Долго был неутешен Кефал. Как совершивший убийс- тво покинул он родные Афины и удалился в семивратные
Фивы. Здесь помог он Амфитриону в охоте на неуловимую тавтесейскую лисицу. Ее послал в наказание фивянам По- сейдон. Каждый месяц приносили лисице в жертву маль- чика, чтобы хоть как-нибудь утолить ее ярость. Кефал вы- пустил на лисицу свою собаку Лайлапа. Вечно преследовал бы Лайлап лисицу, если бы не превратил громовержец Зевс в два камня и лисицу и Лайлапа. После охоты на тавтесей- скую лисицу Кефал принял участие в войне Амфитриона с телебоями и достиг благодаря своей храбрости власти над островом Кефаления, названным так по его имени, — там и жил он до самой своей смерти.
Прокна и Филомела
1
Царь Афин Пандион, потомок Эрихтония, вел войну с варварами, осадившими его город. Трудно было бы ему защитить Афины от многочисленного варварского войс- ка, если бы на помощь не пришел царь Фракии Терей. Он победил варваров и прогнал их из Аттики. В награду за это
1
Изложено по поэме Овидия «Метаморфозы».
Герои
Прокна и Филомела


216 217
Пандион дал Терею в жены дочь свою Прокну. Вернулся
Терей с молодой женой во Фракию. Там родился у Терея и Прокны сын. Казалось, что счастье сулили Мойры Те- рею и его жене.
Прошло пять лет со дня брака Терея. Однажды Прокна стала просить мужа:
— Если ты еще любишь меня, то отпусти повидаться с сестрой или же привези ее к нам. Съезди в Афины за сест- рой моей, попроси отца отпустить ее и обещай, что она скоро вернется назад. Увидеть сестру будет для меня вели- чайшим счастьем.
Приготовил Терей корабль к дальнему плаванию и вскоре отплыл из Фракии. Благополучно достиг он бере- гов Аттики. С радостью встретил своего зятя Пандион и отвел его во дворец. Не успел еще сказать Терей о причи- не своего приезда в Афины, как вошла Филомела, сестра
Прокны, равная красотой прекрасным нимфам. Поразила
Терея красота Филомелы, и он воспылал к ней страстной любовью. Он стал просить Пандиона отпустить Филомелу погостить у сестры ее, Прокны. Любовь к Филомеле дела- ла еще убедительней речи Терея. Сама Филомела, не ве- дая, какая грозит ей опасность, тоже просила отца отпус- тить ее к Прокне. Наконец согласился Пандион. Отпуская дочь в далекую Фракию, он говорил Терею:
— Тебе поручаю я, Терей, дочь мою. Бессмертными бо- гами заклинаю: защищай ее как отец. Скорей пришли назад
Филомелу: ведь она единственная утеха моей старости.
Пандион просил и Филомелу:
— Дочь моя, если ты любишь старика отца, возвращай- ся скорей, не покидай меня одного.
Со слезами простился Пандион с дочерью. Тяжелые предчувствия угнетали его, но не мог он отказать Терею и
Филомеле.
Взошла прекрасная дочь Пандиона на корабль. Друж- но ударили веслами гребцы, быстро понесся корабль в от- крытое море, все дальше берег Аттики. Торжествует Терей.
Ликуя, воскликнул он:
— Я победил! Со мной здесь, на корабле, избранница моего сердца, прекрасная Филомела.
Не сводит глаз с Филомелы Терей и не отходит от нее. Вот и берег Фракии, окончен путь. Не ведет в свой дворец Фи- ломелу царь Фракии, он уводит ее насильно в темный лес, в хижину пастуха, и держит там в неволе. Не трогают его слезы и мольбы Филомелы. Страдает Филомела в неволе, часто зо- вет она сестру и отца, часто призывает великих богов-олим- пийцев, но тщетны ее мольбы и жалобы. Филомела рвет в отчаянии волосы, ломает руки и сетует на свою судьбу.
— О суровый варвар! — восклицает она. — Тебя не тро- нули ни просьбы отца, ни его слезы, ни заботы обо мне моей сестры! Ты не сохранил святости своего домашнего очага! Возьми же, Терей, мою жизнь, но знай: видели твое преступление великие боги, и если есть еще у них сила, то понесешь ты заслуженное возмездие. Сама поведаю я обо всем, что ты сделал! Сама пойду я к народу! Если же не пустят меня леса, которые здесь вокруг, я все их напол- ню своими жалобами; пусть слышит мои жалобы вечный эфир небесный, пусть слышат их боги!
Страшный гнев овладел Тереем, когда услышал он уг- розы Филомелы. Выхватил он свой меч, схватил за волосы
Филомелу, связал ее и вырезал ей язык, чтобы никому не могла поведать несчастная дочь Пандиона о его преступле- нии. Сам же Терей вернулся к Прокне. Она спросила мужа, где же сестра, но Терей сказал жене, что сестра ее умерла.
Долго оплакивала Прокна Филомелу. Прошел год. Томится
Филомела в неволе, не может она дать знать ни отцу, ни сес- тре, где держит ее взаперти Терей. Наконец нашла она спо- соб известить Прокну. Она села за ткацкий станок, выткала на покрывале всю свою ужасную повесть и послала тайно покрывало Прокне. Развернула Прокна покрывало и уви- дела на нем вытканную страшную повесть своей сестры. Не
Герои
Прокна и Филомела


218 219
плачет Прокна, словно в забытьи, блуждает она, как безум- ная, по дворцу и думает лишь о том, как отомстить Терею.
Как раз в эти дни женщины Фракии справляли праз- дник Диониса. С ними пошла в лес и Прокна. На склоне горы в густом лесу разыскала она хижину, в которой держал ее муж в неволе Филомелу. Освободила Прокна сестру и привела ее тайно во дворец.
— Не до слез теперь, Филомела, — сказала Прокна, — не помогут нам слезы. Не слезами, а мечом должны мы действовать. Я готова на самое страшное злодеяние, лишь бы отомстить и за тебя, и за себя Терею. Я готова предать его самой ужасной смерти!
В то время, когда говорила это Прокна, вошел к ней ее сын.
— О, как похож ты на отца! — воскликнула Прокна, взглянув на сына.
Вдруг смолкла она, сурово сдвинув брови. Ужасное злодеяние замыслила Прокна; на это злодеяние толкнул ее гнев, клокотавший в груди. А сын доверчиво подошел к ней, он обнял мать своими ручками и тянулся к ней, чтобы поцеловать. На мгновение жалость проснулась в сердце Прокны, на глазах у нее появились слезы, она поспешно отвернулась от сына, а от взгляда на сест- ру снова вспыхнул в ее груди неистовый гнев. Схватила
Прокна сына за руку и увела его в дальний покой двор- ца. Там взяла она острый меч и, отвернувшись, вонзила его в грудь сына. Приготовили Прокна и Филомела из тела несчастного мальчика ужасную трапезу Терею. Про- кна сама прислуживала Терею, а он, ничего не подозре- вая, ел кушанье, приготовленное из тела любимого сына.
Во время трапезы вспомнил о сыне Терей и велел позвать его. Прокна же, радуясь своей мести, ответила ему:
— В тебе самом тот, кого ты зовешь!
Не понял ее слов Терей; он стал настаивать, чтобы поз- вали сына. Тогда вышла вдруг из-за занавеси Филомела и бросила в лицо Терею окровавленную голову сына. Со- дрогнулся Терей: он понял, как ужасна была его трапеза.
Проклял он жену свою и Филомелу. Оттолкнув от себя стол, вскочил он с ложа и, обнажив меч, погнался за Про- кной и Филомелой, чтобы отомстить им за убийство сына, но не может он настигнуть их. Крылья вырастают у них, обращаются они в двух птиц: Филомела — в ласточку, а
Прокна — в соловья. Сохранилось у ласточки-Филомелы на груди кровавое пятно от крови сына Терея. Сам же Те- рей был обращен в удода с длинным клювом и с большим гребнем на голове. Как у воинственного Терея на шлеме, так развевается у удода на голове гребень из перьев.
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   43